1
00:00:00,222 --> 00:00:02,320
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:03,776 --> 00:00:05,861
- Me necesitas.
- No necesito a nadie.

3
00:00:05,897 --> 00:00:09,057
¿Y si lo dejo y tú y yo
navegamos hasta Bora Bora?

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,005
Fern, lo siento. Tengo que quedarme.

5
00:00:14,040 --> 00:00:16,085
No estamos en el negocio
del "porqué", Harrow.

6
00:00:16,120 --> 00:00:17,565
Estamos en el negocio del "qué pasó".

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,845
Sgto. Saroya Dass. Una nueva criminóloga
que acaba de llegar de Melbourne.

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,925
Dr. Daniel Harrow. Un gilipollas.

9
00:00:22,960 --> 00:00:25,720
Así que aquí es dónde vives.
Hay algo que quiero enseñarte.

10
00:00:26,734 --> 00:00:29,694
Un pescador encontró algo
ahí abajo esta tarde.

11
00:00:30,449 --> 00:00:31,745
Sabía que te encantaría.

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
Un dedo. A mí me parece
cortado mecánicamente.

13
00:00:39,640 --> 00:00:41,925
- Me duelen los pies.
- Deja de quejarte.

14
00:00:41,960 --> 00:00:44,525
Sí, bueno, esto es
fantástico. Un atajo genial.

15
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
Oye, queríais un atajo.

16
00:00:46,556 --> 00:00:49,001
No quería que la Srta.
Jackson nos matara.

17
00:00:49,037 --> 00:00:51,517
- Lo hará si...
- ¡Aquí! ¿La pista? ¿La veis?

18
00:00:56,076 --> 00:00:58,196
Os lo dije. ¡Vamos!

19
00:00:59,360 --> 00:01:00,920
¡Vamos!

20
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
¿Cuál es el problema ahora?

21
00:01:46,231 --> 00:01:49,731
www.subtitulamos.tv

22
00:01:54,019 --> 00:01:56,344
La persona a la que ha
llamado no está disponible.

23
00:01:56,380 --> 00:01:58,545
Por favor, deje un mensaje
después de la señal.

24
00:02:01,240 --> 00:02:02,874
Fern, soy yo.

25
00:02:03,560 --> 00:02:05,849
Por favor, deja que hable contigo.

26
00:02:06,878 --> 00:02:09,154
No me has dado una
oportunidad de explicarme.

27
00:02:09,371 --> 00:02:11,732
No puedo dejar un mensaje, así que...

28
00:02:12,720 --> 00:02:15,525
llámame, ¿vale?

29
00:02:15,560 --> 00:02:17,103
Por favor.

30
00:02:32,206 --> 00:02:33,966
No puedo creer que lo hicieras.

31
00:02:37,965 --> 00:02:39,965
Dimites, no dimites...

32
00:02:42,900 --> 00:02:44,460
¿Vas a volver a dejarlo?

33
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
No creo que eso vaya a pasar.

34
00:02:48,099 --> 00:02:49,623
Eres un idiota.

35
00:02:52,410 --> 00:02:56,445
Bien. El... caso de los huesos del río.

36
00:02:57,007 --> 00:02:58,405
- Sí.
- Son solo huesos.

37
00:02:58,440 --> 00:03:01,285
Así que pensé en que sería
más sensato dárselo a Fairley,

38
00:03:01,320 --> 00:03:03,005
dado que es un experto en ortopedia.

39
00:03:03,040 --> 00:03:04,445
Pero, entonces...

40
00:03:04,551 --> 00:03:06,916
parece que te encanta
un misterio, así que...

41
00:03:06,952 --> 00:03:08,965
- Así es.
- Entonces... ¿Fairley o tú?

42
00:03:09,000 --> 00:03:10,245
¿"Fairley o tú", qué?

43
00:03:10,280 --> 00:03:11,366
Joder...

44
00:03:11,401 --> 00:03:13,285
Si Fairley o yo hacemos la foto
de combinación de zapatos y bolso

45
00:03:13,320 --> 00:03:15,525
para él o para ella para
el semanario Humblebrag.

46
00:03:15,560 --> 00:03:16,726
¡¿Qué?!

47
00:03:16,761 --> 00:03:18,565
Digo que le des eso a Fairley.
Me quedaré los huesos.

48
00:03:18,600 --> 00:03:20,485
Bien, porque Investigación
Criminal vendrá esta tarde

49
00:03:20,520 --> 00:03:21,960
en busca de un informe actualizado.

50
00:03:23,505 --> 00:03:25,737
¿Quiero esto? No.

51
00:03:26,328 --> 00:03:28,766
¿Quiero pasarlo a Homicidios? Sí.

52
00:03:28,801 --> 00:03:30,504
¿Puedo? No.

53
00:03:30,678 --> 00:03:32,445
No hasta que se vea como un asesinato.

54
00:03:32,480 --> 00:03:34,284
Bueno, la cosa me pinta
como un asesinato.

55
00:03:34,320 --> 00:03:35,765
Parece cosa del hampa.

56
00:03:35,801 --> 00:03:37,246
Muy... del hampa.

57
00:03:37,282 --> 00:03:39,552
Además, había un hueso del
dedo deliberadamente cortado.

58
00:03:39,588 --> 00:03:41,153
¿Posiblemente postmortem?

59
00:03:41,189 --> 00:03:43,085
- Posiblemente.
- ¿Tenéis un cráneo?

60
00:03:43,404 --> 00:03:44,845
Seguimos buceando.

61
00:03:44,880 --> 00:03:46,725
Bueno, ¿cuánto tiempo estuvo en el agua?

62
00:03:47,083 --> 00:03:48,645
Es muy difícil de decir.

63
00:03:48,680 --> 00:03:50,005
Aproximadamente.

64
00:03:50,040 --> 00:03:51,925
Aproximadamente entre dos y seis años.

65
00:03:51,960 --> 00:03:53,445
¿Dos y seis...?

66
00:03:53,480 --> 00:03:55,005
¿Tienes alguna idea de cuánta gente

67
00:03:55,040 --> 00:03:56,965
es dada por desaparecida
en Australia cada año?

68
00:03:57,000 --> 00:03:57,966
38.000...

69
00:03:58,001 --> 00:03:59,565
¡38.000!

70
00:03:59,600 --> 00:04:01,325
Más de seis años, eso es...

71
00:04:01,360 --> 00:04:02,685
Doscientos...

72
00:04:02,720 --> 00:04:03,806
228.000.

73
00:04:03,841 --> 00:04:06,525
Ahora bien, la mitad de ellos son
mujeres y dos tercios de ellos aparecen

74
00:04:06,560 --> 00:04:08,165
y Queensland es solo un
quinto de la población.

75
00:04:08,200 --> 00:04:09,845
Pero eso aún deja un número de...

76
00:04:09,880 --> 00:04:11,205
15.200.

77
00:04:11,240 --> 00:04:13,731
Bueno, es una cantidad enorme
de personas desaparecidas.

78
00:04:14,696 --> 00:04:17,024
Dios, ¿tienes alguna pista
de quién era este tipo?

79
00:04:17,060 --> 00:04:18,336
Ninguna en absoluto.

80
00:04:18,372 --> 00:04:20,925
Pero tengo al mejor
patólogo de la nación.

81
00:04:20,960 --> 00:04:22,605
Deberías ser capaz de
hacer un perfil, ¿verdad?

82
00:04:22,640 --> 00:04:24,600
Hay algunos huesos
grandes todavía intactos.

83
00:04:28,000 --> 00:04:30,160
- ¿Quieres hablar?
- ¿No?

84
00:04:33,099 --> 00:04:34,424
Yo quiero hablar.

85
00:04:34,799 --> 00:04:37,724
Sí, pero terminaremos con
Macklemore y vuelta al trabajo.

86
00:04:37,760 --> 00:04:39,325
Has dimitido y ahora has vuelto.

87
00:04:39,360 --> 00:04:40,965
¿Vale? Algo pasó. Algo...

88
00:04:41,000 --> 00:04:42,965
- Algo te hizo cambiar de idea.
- No ha cambiado nada.

89
00:04:43,000 --> 00:04:44,480
Esa es la cuestión.

90
00:04:48,000 --> 00:04:50,445
Creo que este es solo un tío, nada más.

91
00:04:50,480 --> 00:04:52,585
Aún nos faltan un montón de huesos,

92
00:04:52,621 --> 00:04:55,466
la vértebra superior, una
clavícula, una rótula.

93
00:04:55,502 --> 00:04:56,982
El cráneo.

94
00:04:57,660 --> 00:04:59,460
- ¿Crees que fue decapitado?
- No.

95
00:05:01,480 --> 00:05:03,085
No hay señales de eso.

96
00:05:03,120 --> 00:05:05,645
Los cráneos se separan y giran,

97
00:05:05,680 --> 00:05:07,885
y con esa corriente, podría estar
en cualquier lugar aguas abajo.

98
00:05:07,920 --> 00:05:09,565
Bueno, vamos a necesitar un hueso
grande para el seccionamiento.

99
00:05:09,600 --> 00:05:11,285
¿Qué pasa con los húmeros?

100
00:05:11,320 --> 00:05:14,765
Creo que deberíamos probar
un hueso del cemento.

101
00:05:14,800 --> 00:05:17,285
Un fémur sería lo mejor.

102
00:05:17,714 --> 00:05:21,165
Bueno, está bastante bien atrapado.
Te llevará un rato sacarlo.

103
00:05:21,200 --> 00:05:23,960
Bueno, entonces, vamos a tomarnos
nuestro tiempo y hacerlo bien.

104
00:05:28,340 --> 00:05:29,665
Harrow.

105
00:05:29,701 --> 00:05:31,621
¿Te apetece tomar un poco de sol?

106
00:05:34,280 --> 00:05:35,725
¿Qué necesitas?

107
00:05:35,760 --> 00:05:37,805
Todos fuera. Quiero
toda esta área limpia.

108
00:05:37,840 --> 00:05:40,005
Damas y caballeros, salgamos de aquí.

109
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
Vamos, salgamos.

110
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
¿Crees que ha desaparecido algo?

111
00:05:50,080 --> 00:05:51,246
¿Como qué?

112
00:05:51,281 --> 00:05:53,240
Como su corazón. Anoche hubo luna llena.

113
00:05:55,280 --> 00:05:57,960
Pregunta a cualquier policía. En luna
llena es cuando pasan las locuras.

114
00:05:58,760 --> 00:06:00,485
Un poco difícil de decir todavía.

115
00:06:00,976 --> 00:06:02,645
Lleva aquí pocas horas.

116
00:06:02,681 --> 00:06:04,622
Temperatura ambiente...

117
00:06:04,658 --> 00:06:06,623
No hay mucho hipóstasis.

118
00:06:06,659 --> 00:06:08,245
No le queda mucha sangre en su interior.

119
00:06:08,280 --> 00:06:10,365
Sí, pero no veo salpicaduras de sangre.

120
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
¿Y tú?

121
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
Creo que estaba muerta
cuando la abrieron.

122
00:06:17,480 --> 00:06:19,765
Sí, parece que con un cuchillo afilado.

123
00:06:19,800 --> 00:06:21,720
Empecemos a buscar por eso.

124
00:06:23,921 --> 00:06:25,245
¡Dass!

125
00:06:25,280 --> 00:06:26,710
¿Tienes un segundo?

126
00:06:26,754 --> 00:06:28,439
Los chicos encontraron su coche.

127
00:06:28,569 --> 00:06:30,714
Era la conductora de
un viaje compartido.

128
00:06:30,750 --> 00:06:33,690
Sí, Philippa Wedburg.
40 años, madre soltera.

129
00:06:38,719 --> 00:06:40,044
Su teléfono sigue aquí.

130
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
Exacto. Estamos hablando con la familia
y ver si logramos el código de acceso.

131
00:06:49,760 --> 00:06:52,205
Oye, ¿sellamos también esta área?

132
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
Sí.

133
00:06:58,820 --> 00:07:00,780
Solo ten cuidado donde pones tus pies.

134
00:07:03,120 --> 00:07:04,640
Creo que iba corriendo.

135
00:07:05,560 --> 00:07:07,680
   

136
00:07:10,107 --> 00:07:12,560
- ¿Ves alguna huella de pisada?
- Ninguna clara.

137
00:07:35,016 --> 00:07:37,101
- ¿Se cayó?
- O la empujaron.

138
00:07:37,137 --> 00:07:38,782
¿La mató la caída?

139
00:07:38,818 --> 00:07:40,463
Posiblemente, pero...

140
00:07:40,499 --> 00:07:41,944
Ahí.

141
00:07:41,980 --> 00:07:43,562
Mira, es irregular.

142
00:07:43,857 --> 00:07:45,177
   

143
00:07:48,840 --> 00:07:50,360
Hay otra aquí.

144
00:07:51,560 --> 00:07:53,065
Mira esto.

145
00:07:53,101 --> 00:07:55,141
¿Qué es esa forma del medio?

146
00:07:57,509 --> 00:07:58,765
No lo sé.

147
00:08:00,280 --> 00:08:02,645
- Hola.
- Hemos desbloqueado su teléfono.

148
00:08:02,680 --> 00:08:04,500
Encontramos el nombre
de su última reserva.

149
00:08:10,040 --> 00:08:11,725
¡Al suelo! ¡Tírese al suelo!

150
00:08:11,760 --> 00:08:13,605
- ¡Mierda!
- ¡Tírese al suelo! ¡Míreme!

151
00:08:13,640 --> 00:08:15,960
- ¡Tírese al suelo!
- ¡Al suelo ya!

152
00:08:17,080 --> 00:08:19,805
¿Puedo... puedo llamar
al trabajo? Llego tarde.

153
00:08:22,600 --> 00:08:25,365
No me has dado una
oportunidad de explicarme.

154
00:08:25,598 --> 00:08:27,838
No puedo dejar un mensaje, así que...

155
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
llámame, ¿vale?

156
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
¿Con quién hablas?

157
00:08:35,560 --> 00:08:36,920
¿Con tu padre?

158
00:08:40,686 --> 00:08:43,011
Deberías de haber hablado
con él en el hospital.

159
00:08:43,340 --> 00:08:45,300
- Podría haber ayudado...
- Él no ayuda.

160
00:08:47,680 --> 00:08:49,645
No me gustó dejarte allí.

161
00:08:49,680 --> 00:08:52,645
Sí, e imagina si te dejara quedarte.

162
00:08:53,037 --> 00:08:54,637
¿Cómo te iría detrás de las rejas?

163
00:08:55,400 --> 00:08:57,769
No te volveré a dejar así.

164
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
No me importa lo que digas.

165
00:09:01,440 --> 00:09:03,405
Estás... pegada a mí.

166
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
   

167
00:09:13,721 --> 00:09:15,006
¿Qué es esto?

168
00:09:17,542 --> 00:09:19,205
Las encontré en el dormitorio.

169
00:09:19,240 --> 00:09:22,005
- Te las iba a dar a ti.
- No, devuélvelas.

170
00:09:22,040 --> 00:09:23,565
Estar de okupas es una cosa,

171
00:09:23,600 --> 00:09:27,125
pero irrumpir, entrar
y robar, eso se acabó.

172
00:09:35,840 --> 00:09:37,485
Están aquí. Están aquí.

173
00:09:37,543 --> 00:09:38,932
Los propietarios.

174
00:09:39,400 --> 00:09:41,285
- Mierda.
- No te asustes. Coge tus cosas.

175
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Mierda.

176
00:09:44,120 --> 00:09:46,845
Cal... Deja de volverte loco.

177
00:09:46,880 --> 00:09:48,325
Cal, la puerta trasera.

178
00:09:48,360 --> 00:09:49,480
¡Mierda!

179
00:10:06,200 --> 00:10:07,525
Y salvé el día.

180
00:10:07,560 --> 00:10:09,765
Y el guardabosques dijo, y te cito esto:

181
00:10:09,800 --> 00:10:11,565
"Esto nunca había sucedido antes".

182
00:10:11,600 --> 00:10:14,565
¿Es la historia del cachorro
de león de Fairley? Me encanta.

183
00:10:14,600 --> 00:10:17,725
Acabo de conocer al Dr. Fairley.
Goza de una excelente reputación.

184
00:10:17,760 --> 00:10:19,205
¿Qué quieres, Harrow?

185
00:10:19,240 --> 00:10:20,685
Quiero oír la parte triste,

186
00:10:20,720 --> 00:10:22,845
en la que el cachorro de león
es asesinado por tu Jeep.

187
00:10:22,880 --> 00:10:25,159
No, yo... fue...

188
00:10:26,270 --> 00:10:28,710
- Un placer conocerte, Soroya.
- Lyle.

189
00:10:30,880 --> 00:10:32,285
He oído que has hecho un arresto.

190
00:10:32,320 --> 00:10:33,725
Sí, pero el tío está negando

191
00:10:33,760 --> 00:10:35,565
cualquier conocimiento del
paseo compartido de anoche.

192
00:10:35,600 --> 00:10:37,589
Afirma que le han robado el teléfono.

193
00:10:37,625 --> 00:10:39,245
   

194
00:10:39,280 --> 00:10:40,400
¿Listo?

195
00:10:54,840 --> 00:10:57,125
   

196
00:10:57,160 --> 00:10:59,485
   

197
00:10:59,520 --> 00:11:00,805
   

198
00:11:00,840 --> 00:11:02,925
La piel, en esta palma de
la mano, está desgastada.

199
00:11:02,960 --> 00:11:05,085
Sí, igual.

200
00:11:05,120 --> 00:11:06,805
Se cayó unas cuantas veces.

201
00:11:11,997 --> 00:11:14,040
Vale, voy a tomarle
las huellas dactilares.

202
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
Pásame la endocámara.

203
00:11:17,800 --> 00:11:19,920
   

204
00:11:21,960 --> 00:11:24,320
Hay un corte en su barbilla.

205
00:11:25,800 --> 00:11:27,885
¿Una rama?

206
00:11:27,920 --> 00:11:30,240
Demasiado limpia. Es triangular

207
00:11:31,097 --> 00:11:33,125
Creo que alguien
aguantó un cuchillo ahí.

208
00:11:33,160 --> 00:11:34,925
Sal del coche.

209
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
Muévete.

210
00:11:39,040 --> 00:11:41,205
Vale, ¿te importa ayudarnos?

211
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
   

212
00:11:42,960 --> 00:11:45,240
   

213
00:11:49,560 --> 00:11:51,885
No hay señales de abuso sexual.

214
00:11:51,920 --> 00:11:54,085
¿Recogerás una muestra y confirmarás?

215
00:11:54,784 --> 00:11:57,525
Una gran incisión,

216
00:11:57,963 --> 00:11:59,845
justo debajo de la clavícula izquierda,

217
00:11:59,880 --> 00:12:03,685
y paralela a cinco centímetros
a la izquierda del esternón.

218
00:12:04,107 --> 00:12:06,410
Diecisiete centímetros.

219
00:12:06,446 --> 00:12:08,365
Un corte limpio y seguro.

220
00:12:08,400 --> 00:12:10,205
¿Seguro? ¿Quieres decir experimentado?

221
00:12:10,240 --> 00:12:11,925
Y en una cantera.

222
00:12:11,960 --> 00:12:13,644
- Aztecas.
- Sí.

223
00:12:13,891 --> 00:12:16,325
Los aztecas sacrificaban humanos

224
00:12:16,360 --> 00:12:18,845
para consolar el espíritu del
dios monstruo, Tlaltecuhtli,

225
00:12:18,880 --> 00:12:20,365
que fue despedazado para
crear el cielo y la tierra.

226
00:12:20,400 --> 00:12:21,725
- Esto pasa.
- Ya veo.

227
00:12:21,760 --> 00:12:23,445
A Tlaltecuhtli le gustaban
los corazones latiendo,

228
00:12:23,480 --> 00:12:24,805
mientras que esta Philippa...

229
00:12:24,840 --> 00:12:26,405
Estaba muerta antes de que la abrieran.

230
00:12:26,440 --> 00:12:28,725
Y el corazón sigue aquí.

231
00:12:28,760 --> 00:12:31,565
No, el asesino no intentaba
quitarle el corazón.

232
00:12:31,600 --> 00:12:33,845
Le estaba quitando algo del corazón.

233
00:12:33,880 --> 00:12:35,405
¿Como una bala?

234
00:12:35,440 --> 00:12:36,645
   

235
00:12:36,680 --> 00:12:39,245
Si fue así, sabía exactamente
dónde buscarla, y eso es suerte.

236
00:12:41,303 --> 00:12:43,605
Vamos a sacar y tomar
una muestra del corazón.

237
00:12:43,640 --> 00:12:46,280
Tengo que irme. Me llevaré
esto a la científica.

238
00:12:47,915 --> 00:12:49,240
Llámame.

239
00:12:52,831 --> 00:12:54,134
Es agradable.

240
00:12:54,500 --> 00:12:55,885
Buena en la habitación.

241
00:12:56,115 --> 00:12:57,640
Es horrible.

242
00:12:57,676 --> 00:12:59,281
Es policía.

243
00:12:59,317 --> 00:13:01,917
Son igual de malos que los patólogos.

244
00:13:09,680 --> 00:13:12,805
Vale, eso está todo listo

245
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
para histología.

246
00:13:15,780 --> 00:13:17,640
¿Puedo cerrar?

247
00:13:20,760 --> 00:13:22,684
¿Nos hemos perdido algo?

248
00:13:23,560 --> 00:13:25,565
¿Como qué?

249
00:13:25,600 --> 00:13:28,040
¿Puedes cogerlo?

250
00:13:29,080 --> 00:13:31,045
Hola. Soroya.

251
00:13:31,080 --> 00:13:32,805
Harrow cree que eres horrible.

252
00:13:33,340 --> 00:13:35,260
¡Eres un grano en el culo!

253
00:13:35,760 --> 00:13:37,565
Horrible y un grano en el culo.

254
00:13:37,600 --> 00:13:40,765
¡No, no, no, no! Simon se cayó
de cabeza cuando era niño.

255
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Y aquí estaba yo preguntándote
si querías una copa.

256
00:13:46,080 --> 00:13:47,405
¿Una copa?

257
00:13:47,440 --> 00:13:51,405
¿Qué, como una "copa" copa, en un bar?

258
00:13:51,440 --> 00:13:53,360
Como una "copa" copa, en un bar.

259
00:13:54,160 --> 00:13:55,800
- ¿Cuándo?
- Ahora.

260
00:13:58,800 --> 00:14:01,205
Oye, podríamos necesitar una
lista de miembros del personal

261
00:14:01,240 --> 00:14:02,765
que estuvieron trabajando por la noche

262
00:14:02,800 --> 00:14:04,840
y los último seis meses
también podrían ser...

263
00:14:10,733 --> 00:14:12,258
Un momento, sargento.

264
00:14:12,294 --> 00:14:13,654
Sí.

265
00:14:16,000 --> 00:14:17,645
No es uno de los nuestros.

266
00:14:17,680 --> 00:14:19,605
Lo sé, pero creo que
podría ser de ayuda.

267
00:14:19,640 --> 00:14:21,365
Entiendo tu posición, pero...

268
00:14:21,400 --> 00:14:23,685
- Es muy popular.
- Sí.

269
00:14:23,720 --> 00:14:25,965
Pero a los que no mato,
me hacen más fuerte.

270
00:14:27,995 --> 00:14:29,165
Tú...

271
00:14:29,200 --> 00:14:31,325
Las buenas maneras demandan silencio.

272
00:14:31,360 --> 00:14:33,405
Observa, no digas nada.

273
00:14:33,440 --> 00:14:34,787
Por supuesto.

274
00:14:35,200 --> 00:14:37,685
El tipo que arrestasteis desde cuyo
teléfono se reservó a Philippa Wedburg,

275
00:14:37,720 --> 00:14:39,807
¿es aquí dónde afirma que lo perdió?

276
00:14:39,843 --> 00:14:41,403
Sí.

277
00:14:42,026 --> 00:14:43,914
Estas cámaras de seguridad, ¿funcionan?

278
00:14:43,950 --> 00:14:46,110
Sí. Sí, en la parte de atrás.

279
00:14:49,113 --> 00:14:52,565
Bueno, quienquiera que tuviera el
teléfono, ¿Wedburg los recogió afuera?

280
00:14:52,600 --> 00:14:53,845
No.

281
00:14:53,880 --> 00:14:56,916
No, fue reservada desde un solar vacío
al otro lado de la línea de ferrocarril.

282
00:14:56,952 --> 00:14:58,805
Sin cámaras, sin nada.

283
00:14:59,013 --> 00:15:01,745
Ahí. Ese tío del bar.

284
00:15:02,310 --> 00:15:03,907
Retrocede. Vuelve a reproducirlo.

285
00:15:06,860 --> 00:15:10,040
Bueno, ahí está nuestro chico,
Clark. Medio cuba y algo más.

286
00:15:11,980 --> 00:15:13,380
Y su teléfono.

287
00:15:15,460 --> 00:15:16,780
Ahí.

288
00:15:20,815 --> 00:15:22,925
Bueno, eso es tan útil como
una tetera de chocolate.

289
00:15:22,960 --> 00:15:24,200
¿Y ahora qué?

290
00:15:25,360 --> 00:15:28,667
Diré a los uniformados que llamen a la
puerta de todas las cámaras de la calle.

291
00:15:29,200 --> 00:15:31,600
Voy a encontrar al Sr. Camisadecuadros.

292
00:15:36,724 --> 00:15:39,205
¿Por qué me invitaste a venir?

293
00:15:39,546 --> 00:15:41,845
Oí hablar de ti cuando
todavía estaba en Melbourne.

294
00:15:41,880 --> 00:15:43,885
Que te gusta involucrarte.

295
00:15:43,920 --> 00:15:46,165
¿Qué más oíste de mí?

296
00:15:46,537 --> 00:15:49,005
Que no escuchas. Eres engreído.

297
00:15:49,040 --> 00:15:51,920
Tus habilidades de afeitado son
deficientes. Que te falta un tornillo.

298
00:15:54,149 --> 00:15:55,555
¿Aun así quieres tomar esa copa?

299
00:15:58,820 --> 00:16:00,580
Te tomaste mucho tiempo para responder.

300
00:16:02,240 --> 00:16:03,245
Mierda...

301
00:16:03,280 --> 00:16:04,406
Sí.

302
00:16:04,441 --> 00:16:05,920
Nos vemos.

303
00:16:07,480 --> 00:16:09,005
La ha fastidiado.

304
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
¿Qué quieres decir?

305
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Está bajo su hechizo.

306
00:16:24,160 --> 00:16:25,841
¿Cómo fueron las copas?

307
00:16:26,280 --> 00:16:27,965
Confusas.

308
00:16:28,000 --> 00:16:30,005
Oye, escucha, ¿estamos
realizando pruebas químicas

309
00:16:30,040 --> 00:16:33,205
sobre la piel y el tejido
del esternón de Wedburg ?

310
00:16:33,240 --> 00:16:35,285
No, no lo creo. ¿Por qué?

311
00:16:35,320 --> 00:16:36,845
En caso de que le hubieran disparado.

312
00:16:36,880 --> 00:16:38,845
Busquemos el agujero de la bala.

313
00:16:38,880 --> 00:16:40,645
Bueno, ¿dejamos lo de los huesos

314
00:16:40,680 --> 00:16:42,701
- y haces eso antes de irte?
- Claro.

315
00:16:43,710 --> 00:16:45,352
Oh, y hay alguien aquí para verte.

316
00:16:50,999 --> 00:16:53,242
Buenas tardes. Soy Caterina Wedburg.

317
00:16:53,278 --> 00:16:55,438
La hija de Philippa Wedburg.

318
00:16:56,640 --> 00:16:58,325
Dan.... Harrow.

319
00:16:58,360 --> 00:17:00,240
Por favor, ven y siéntate.

320
00:17:02,484 --> 00:17:04,858
Ella está ahí...

321
00:17:04,894 --> 00:17:06,894
- dijo la policía.
- Sí, así es.

322
00:17:08,320 --> 00:17:10,393
¿Puedo verla, por favor?

323
00:17:12,040 --> 00:17:13,505
Bueno...

324
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Podrías. Es tu madre.

325
00:17:16,960 --> 00:17:18,845
Pero ahora mismo, es mi paciente.

326
00:17:19,178 --> 00:17:20,965
¿Paciente? Usted hace autopsias.

327
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
No va a ponerla bien.

328
00:17:24,040 --> 00:17:25,369
No.

329
00:17:26,076 --> 00:17:28,400
Nadie va a hacer que tu
madre vuelva a estar bien.

330
00:17:31,897 --> 00:17:33,400
Hace que me enfade mucho.

331
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
Y me pone muy triste.

332
00:17:37,600 --> 00:17:38,870
Pero...

333
00:17:39,437 --> 00:17:42,397
mi trabajo no es estar
enfadado ni triste.

334
00:17:43,160 --> 00:17:46,080
Mi trabajo es averiguar cómo murió...

335
00:17:47,760 --> 00:17:49,960
para que podamos
averiguar quién hizo esto.

336
00:17:50,959 --> 00:17:53,084
Y estoy buscando en todo.

337
00:17:53,345 --> 00:17:55,425
Y voy a cuidarla, lo prometo.

338
00:18:00,980 --> 00:18:02,380
Tú decides.

339
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Esta.

340
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Bingo.

341
00:18:44,880 --> 00:18:46,035
La tengo.

342
00:18:46,083 --> 00:18:48,848
Mira, todo va a ir bien, chica.

343
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
Sí.

344
00:19:08,580 --> 00:19:09,820
Fern.

345
00:19:10,900 --> 00:19:12,380
No pensé que mi música fuera tan mala.

346
00:19:13,600 --> 00:19:15,965
Traje los papeles de sus vacunas,

347
00:19:16,000 --> 00:19:17,885
pensando... que podría necesitarlos.

348
00:19:17,920 --> 00:19:19,365
Y encuentro esto.

349
00:19:19,400 --> 00:19:20,845
Llamo a Maxine.

350
00:19:20,880 --> 00:19:24,885
"¿No dimitió Daniel? ¿No
va camino de Bora Bora?

351
00:19:24,920 --> 00:19:27,445
No, Harrow cambió de idea".

352
00:19:27,480 --> 00:19:28,725
- Steph...
- ¡No!

353
00:19:28,761 --> 00:19:30,081
Solo...

354
00:19:31,880 --> 00:19:34,005
Ella sabe cuánto quieres esa guitarra.

355
00:19:34,040 --> 00:19:36,240
Si esto es lo que hace exteriormente...

356
00:19:41,140 --> 00:19:43,185
¿Cómo puedes decepcionarla así?

357
00:19:43,221 --> 00:19:44,826
¿Otra vez?

358
00:19:44,862 --> 00:19:46,102
Es...

359
00:19:52,580 --> 00:19:55,220
No creo que vaya a querer hablar
contigo durante un tiempo.

360
00:20:04,440 --> 00:20:09,000
   

361
00:20:10,480 --> 00:20:15,520
   

362
00:20:16,600 --> 00:20:20,560
   

363
00:20:21,680 --> 00:20:25,440
   

364
00:20:26,560 --> 00:20:31,400
   

365
00:20:32,720 --> 00:20:37,080
   

366
00:20:38,240 --> 00:20:40,285
   

367
00:20:40,320 --> 00:20:43,680
   

368
00:20:44,800 --> 00:20:48,360
   

369
00:20:49,400 --> 00:20:53,525
   

370
00:20:53,560 --> 00:20:54,726
   

371
00:20:54,761 --> 00:20:56,405
   

372
00:20:56,440 --> 00:20:58,080
   

373
00:20:59,360 --> 00:21:02,920
Reexaminando el corazón
de Philippa Wedburg.

374
00:21:04,240 --> 00:21:08,300
Retirado y muestreado el mismo día.

375
00:21:09,808 --> 00:21:14,265
El escáner ha identificado
un pequeño objeto extraño...

376
00:21:17,280 --> 00:21:21,320
que buscado físicamente, revela ser...

377
00:21:32,550 --> 00:21:34,600
una astilla de madera.

378
00:21:43,480 --> 00:21:46,405
¡No... no hagas eso! ¡Creo
que puedo sacar este fémur!

379
00:21:46,440 --> 00:21:47,920
Deja eso. Mira esto.

380
00:21:50,582 --> 00:21:53,787
- Fresno.
- Fresno europeo.

381
00:21:54,143 --> 00:21:57,005
Un tipo de madera europea
preferente de los fabricantes

382
00:21:57,040 --> 00:21:59,120
tradicionales de flechas.

383
00:22:00,160 --> 00:22:01,885
Wedburg recibió el
disparo de una flecha.

384
00:22:01,920 --> 00:22:03,405
Piénsalo.

385
00:22:03,867 --> 00:22:06,885
Si recibió un disparo de una flecha,
con, por ejemplo, una cabeza con púas,

386
00:22:06,920 --> 00:22:09,645
no podría retirarse,
tendría que ser cortado.

387
00:22:09,680 --> 00:22:12,085
Y en el proceso de sacarla,

388
00:22:12,369 --> 00:22:14,733
el asesino se dejó un
poco del eje de la flecha.

389
00:22:14,769 --> 00:22:16,285
Fresno europeo.

390
00:22:16,320 --> 00:22:17,446
Vale.

391
00:22:17,481 --> 00:22:20,405
¿Y cómo vas a averiguar quién
hace flechas de fresno europeo?

392
00:22:20,440 --> 00:22:21,840
Yo no. Tú.

393
00:22:25,480 --> 00:22:28,805
¿Así es cómo pasas tu tiempo libre?

394
00:22:28,840 --> 00:22:30,605
Sinceramente, explica muchas cosas.

395
00:22:30,640 --> 00:22:32,285
Solo averigua quién, en la ciudad...

396
00:22:32,320 --> 00:22:35,040
vende flechas de fresno.

397
00:22:35,076 --> 00:22:37,050
¿TODAVÍA VIENES A VERME?

398
00:22:37,672 --> 00:22:40,525
Y verifícalo con el laboratorio de
orgánicos. Ellos tienen la astilla.

399
00:22:40,560 --> 00:22:42,805
Bueno, si ya sabes que está
hecha de fresno europeo,

400
00:22:42,840 --> 00:22:44,405
entonces, ¿qué estás buscando?

401
00:22:44,440 --> 00:22:45,920
Te lo diré cuando lo encuentre.

402
00:22:51,642 --> 00:22:52,815
¿Qué?

403
00:22:53,080 --> 00:22:54,845
De puta madre.

404
00:22:54,880 --> 00:22:56,325
¿Cómo estás, Jack?

405
00:22:56,360 --> 00:22:58,240
Un poco mejor y sería peligroso.

406
00:23:00,240 --> 00:23:01,760
Valiente colega.

407
00:23:11,400 --> 00:23:13,085
¿Cómo estás, Jackie?

408
00:23:13,120 --> 00:23:14,485
¿Una visita?

409
00:23:14,520 --> 00:23:16,320
No molestes, Hovard.

410
00:23:20,880 --> 00:23:22,685
¿Cómo está Maxine?

411
00:23:23,020 --> 00:23:24,940
Maxine está bien.

412
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
¿Y tu protegido?

413
00:23:28,440 --> 00:23:31,485
Como siempre... molesto y minucioso.

414
00:23:31,520 --> 00:23:35,880
Mi protegido era molesto y minucioso.

415
00:23:36,900 --> 00:23:38,545
Bueno, ¿qué pasa?

416
00:23:41,185 --> 00:23:42,653
Apareció un cuerpo.

417
00:23:44,260 --> 00:23:48,180
Creo que podría ser un tipo que
hubiera sido mejor olvidarlo.

418
00:23:49,640 --> 00:23:51,040
Jack.

419
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
¿Alguna vez te tentó...?

420
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
¿Falsificar una prueba?

421
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
Cierra la puerta.

422
00:24:13,000 --> 00:24:15,245
Nunca le conté a nadie esto.

423
00:24:15,280 --> 00:24:16,960
Ni siquiera a Pam.

424
00:24:20,840 --> 00:24:22,885
Había una chica en mi mesa,

425
00:24:22,920 --> 00:24:25,845
una bailarina exótica, aparentemente.

426
00:24:25,880 --> 00:24:27,800
No tendría más de 19 años.

427
00:24:28,280 --> 00:24:32,205
El cráneo impactado. El hioides roto.

428
00:24:32,240 --> 00:24:33,720
Estrangulada.

429
00:24:35,300 --> 00:24:36,980
Y sabía quién lo hizo.

430
00:24:37,680 --> 00:24:39,200
Este policía.

431
00:24:40,360 --> 00:24:42,200
Malvado, un bastardo violento.

432
00:24:43,320 --> 00:24:46,645
Luego una segunda chica,
prostituta, resultado similar.

433
00:24:46,680 --> 00:24:48,200
Y después una tercera.

434
00:24:49,680 --> 00:24:52,565
Sabía que era este mestizo
matando a estas chicas,

435
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
pero era intocable.

436
00:24:55,240 --> 00:24:56,520
Salvo que...

437
00:24:57,800 --> 00:24:59,365
tenía su sangre.

438
00:24:59,661 --> 00:25:04,061
La había proporcionado para excluirlo
de la escena de un crimen anterior.

439
00:25:04,960 --> 00:25:09,325
Todo lo que tenía que hacer era poner
una gota de su sangre en la blusa de

440
00:25:09,360 --> 00:25:11,760
esa chica antes de que
fuera a científica.

441
00:25:14,400 --> 00:25:15,920
¿Qué hiciste?

442
00:25:18,720 --> 00:25:20,240
Nada.

443
00:25:22,000 --> 00:25:23,725
No pude hacerlo.

444
00:25:23,760 --> 00:25:26,720
Y pasaron seis años antes de
que cayera por corrupción.

445
00:25:28,520 --> 00:25:30,400
Y muriera otra chica.

446
00:25:32,440 --> 00:25:34,040
Pienso en eso.

447
00:26:18,240 --> 00:26:19,765
¿Cómo va el dolor?

448
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
Mucho mejor.

449
00:26:29,040 --> 00:26:30,398
   

450
00:26:30,880 --> 00:26:32,605
Te quiero, Pammy.

451
00:27:36,120 --> 00:27:38,240
¡No! ¡Por favor!

452
00:27:46,240 --> 00:27:48,565
¿Estás diciendo que la
huella es de un ballestero?

453
00:27:48,600 --> 00:27:52,005
Algunas ballestas son amartilladas por
el usuario poniendo un pie en un estribo

454
00:27:52,040 --> 00:27:54,085
y tensando la cuerda hasta la tuerca.

455
00:27:54,120 --> 00:27:55,365
Vale.

456
00:27:55,400 --> 00:27:58,125
Fresno europeo, lo encontré
en la Srta. Wedburg,

457
00:27:58,160 --> 00:28:01,044
se usaba comúnmente para
hacer flechas de ballestas.

458
00:28:01,759 --> 00:28:04,505
- ¿Comúnmente? ¿Cuándo comúnmente?
- En la edad media.

459
00:28:05,280 --> 00:28:08,005
Una flecha de una ballesta
medieval europea.

460
00:28:08,040 --> 00:28:09,805
No es un elemento cotidiano.

461
00:28:09,840 --> 00:28:11,405
Un identificador único.

462
00:28:11,440 --> 00:28:14,080
Que es por lo que nuestro asesino
se tomó el tiempo para quitársela.

463
00:28:15,080 --> 00:28:17,285
¿Y dónde encontramos una
flecha de ballesta europea

464
00:28:17,320 --> 00:28:19,605
que no sea en la época
medieval ni en Europa?

465
00:28:19,640 --> 00:28:20,845
Simon...

466
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
tiene su utilidad.

467
00:28:26,800 --> 00:28:28,360
Sí, vendo unas cuantas.

468
00:28:30,680 --> 00:28:32,765
Las ballestas son
armas de categoría 7.2.

469
00:28:32,800 --> 00:28:35,685
Sí, por eso reviso las licencias
de todos mis compradores.

470
00:28:35,946 --> 00:28:37,551
Y me aseguro de esperar

471
00:28:37,587 --> 00:28:39,752
el período de prueba
apropiado antes de la entrega.

472
00:28:39,788 --> 00:28:42,445
Y les estoy contando
mucho de todas mis ventas.

473
00:28:42,480 --> 00:28:44,005
¿Flecha de fresno?

474
00:28:44,539 --> 00:28:45,694
Sí.

475
00:28:45,730 --> 00:28:47,125
¿Remera de arce?

476
00:28:47,160 --> 00:28:48,445
Sí.

477
00:28:48,728 --> 00:28:51,600
Se adhiere con pegamento de conejo.

478
00:28:54,400 --> 00:28:55,739
¿Qué quieren?

479
00:28:56,080 --> 00:28:57,840
¿Conoce a esta mujer?

480
00:29:02,238 --> 00:29:04,091
¿Ha estado en Brisbane recientemente?

481
00:29:04,357 --> 00:29:06,677
No voy a ir a Brisbane. Es una mierda.

482
00:29:07,320 --> 00:29:09,205
Fabrica las ballestas,
vende las ballestas

483
00:29:09,240 --> 00:29:11,600
y confiamos en que nos dirá
quién compra las ballestas.

484
00:29:12,800 --> 00:29:14,987
Puedo ver uno o dos vacíos legales.

485
00:29:16,800 --> 00:29:19,800
¿Y si alguien quería una ballesta,
pero no quería que se informara?

486
00:29:22,652 --> 00:29:24,834
Le dio a alguien una
ballesta sin registrarla.

487
00:29:25,158 --> 00:29:26,405
¿A quién?

488
00:29:27,044 --> 00:29:28,729
No sé nada.

489
00:29:28,765 --> 00:29:31,485
Bueno, sé que suministrar
armas de categoría 7.2

490
00:29:31,520 --> 00:29:33,045
podría conllevar una multa
de diez de los grandes,

491
00:29:33,080 --> 00:29:36,085
y también sé que suministrar
un arma restringida

492
00:29:36,120 --> 00:29:37,805
que se ha usado en un asesinato

493
00:29:37,840 --> 00:29:39,880
podría encerrarlo cinco años.

494
00:29:42,640 --> 00:29:44,965
VKR, aquí Whisky589...

495
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Espere.

496
00:29:51,120 --> 00:29:53,520
   

497
00:30:03,201 --> 00:30:04,926
Qué chico tan travieso.

498
00:30:04,962 --> 00:30:06,365
¿Le regaló una ballesta?

499
00:30:06,400 --> 00:30:08,360
Bueno, regaló una
ballesta a cambio de sexo.

500
00:30:10,220 --> 00:30:11,900
¿Violarías la ley por sexo?

501
00:30:13,280 --> 00:30:14,805
No.

502
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
¿Ni siquiera por un trío?

503
00:30:18,720 --> 00:30:20,445
¿Es este su material de disfraces?

504
00:30:20,480 --> 00:30:22,005
No. Ellos trajeron todo.

505
00:30:23,440 --> 00:30:24,925
¿Cuándo hicieron esta película?

506
00:30:24,960 --> 00:30:26,885
Hace unos seis meses.

507
00:30:27,216 --> 00:30:28,760
¿Tiene sus nombres?

508
00:30:30,418 --> 00:30:32,165
¿Se quitaron sus máscaras?

509
00:30:32,200 --> 00:30:34,565
Bueno, sí, pero no en la habitación.

510
00:30:34,600 --> 00:30:36,245
¿Puede describirlos?

511
00:30:36,280 --> 00:30:39,085
Sí... no. En realidad no.

512
00:30:39,120 --> 00:30:41,845
Estaban, ya saben...

513
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
- ¿Qué?
- Calientes.

514
00:30:45,040 --> 00:30:47,925
¿Puede darme algo? ¿Eran una pareja?

515
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
Sí, creo que sí.

516
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
   

517
00:30:58,680 --> 00:31:00,520
¿Qué es esa marca?

518
00:31:02,000 --> 00:31:03,605
No lo sé. No está clara.

519
00:31:08,000 --> 00:31:11,080
Después cogieron la ballesta
y las flechas y se fueron.

520
00:31:18,520 --> 00:31:20,005
Ahí lo tenemos.

521
00:31:20,040 --> 00:31:21,645
Sam, que te ayuden los
chicos de tecnología.

522
00:31:21,680 --> 00:31:24,205
Quiero encontrar a
este tío y a su novia.

523
00:31:24,402 --> 00:31:27,447
¿Está suficientemente claro
para reconocimiento facial?

524
00:31:27,483 --> 00:31:29,280
Puedes apostar tu culo.

525
00:31:52,259 --> 00:31:54,805
¿Por qué los dejas libres?
¿Estás contenta con esto?

526
00:31:54,840 --> 00:31:57,485
No, pero el coche de
Wedburg era un lío de ADN

527
00:31:57,520 --> 00:32:00,245
y no encontramos nada
de su ADN en su ropa.

528
00:32:00,280 --> 00:32:04,045
Anna, la novia, niega estar en el vídeo
sexual de tu fabricante de ballestas.

529
00:32:04,080 --> 00:32:06,645
Ni ballestas ni flechas.

530
00:32:06,680 --> 00:32:08,725
Aunque encontramos un
montón de mierda discutible.

531
00:32:08,760 --> 00:32:10,205
Discutible, ¿como qué?

532
00:32:10,240 --> 00:32:13,925
Libros, magia negra, cosas
de druidas, cartas lunares.

533
00:32:14,360 --> 00:32:15,520
Luna llena.

534
00:32:18,400 --> 00:32:19,925
Esto apesta.

535
00:32:19,960 --> 00:32:22,685
Tranquilízate, tigre. Lo conseguiremos.

536
00:32:22,720 --> 00:32:24,685
   

537
00:32:24,720 --> 00:32:26,040
Disculpa.

538
00:32:53,960 --> 00:32:55,605
Estoy hasta las pelotas de ti, Harrow.

539
00:32:55,640 --> 00:32:58,405
¿Qué pasa con la mano
izquierda de Blake Poyner?

540
00:32:58,440 --> 00:32:59,923
¿Cómo sabías...?

541
00:33:01,440 --> 00:33:05,565
Vale, bien. Poyner intentó
suicidarse cuando era adolescente.

542
00:33:05,600 --> 00:33:07,605
Se cortó los tendones
de su muñeca izquierda.

543
00:33:07,640 --> 00:33:11,142
Pero, escucha, Harrow, lo llevamos
nosotros ahora, ¿vale? Así que déjalo.

544
00:33:26,040 --> 00:33:27,405
- ¿Sí?
- ¿Anna?

545
00:33:27,440 --> 00:33:29,125
Hola. Daniel Harrow.

546
00:33:29,160 --> 00:33:30,565
¿Está Blake en casa?

547
00:33:30,600 --> 00:33:31,751
Todavía no.

548
00:33:32,240 --> 00:33:34,045
¿Disculpe? No entiendo.

549
00:33:34,080 --> 00:33:35,605
No puede estar aquí.

550
00:33:35,640 --> 00:33:37,685
Necesitas ayuda, Anna.

551
00:33:38,202 --> 00:33:39,885
¿Por qué? ¿Es abogado?

552
00:33:39,920 --> 00:33:41,365
No podemos permitirnos un abogado.

553
00:33:41,400 --> 00:33:43,560
Qué terrible problema.

554
00:33:46,300 --> 00:33:48,260
No estabas en ese vídeo sexual, ¿verdad?

555
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
La policía ya revisó todo.

556
00:33:56,320 --> 00:33:58,000
No me importa.

557
00:34:23,320 --> 00:34:24,936
Estas son las cosas de Blake, ¿verdad?

558
00:34:24,972 --> 00:34:26,252
Sí.

559
00:34:27,220 --> 00:34:29,220
Y usted no puede estar aquí
sin una orden de registro.

560
00:34:30,480 --> 00:34:31,925
- No soy policía.
- Bueno...

561
00:34:31,960 --> 00:34:33,765
Entonces puedo romperle la cara.

562
00:34:33,800 --> 00:34:35,165
¿Qué, con tu mano buena?

563
00:34:35,200 --> 00:34:36,520
Blake...

564
00:34:39,520 --> 00:34:42,365
No fuiste tú el que disparó
a Philippa Wedburg, ¿verdad?

565
00:34:42,400 --> 00:34:44,605
Y seguro que no fue tu novia.

566
00:34:44,920 --> 00:34:46,285
Entonces, ¿quién lo hizo?

567
00:34:46,888 --> 00:34:48,320
Nunca lo sabrá.

568
00:34:50,040 --> 00:34:52,040
Estás protegiendo a alguien.

569
00:34:55,280 --> 00:34:57,045
¿Quién te hizo eso?

570
00:34:57,380 --> 00:34:59,060
Debe ser muy especial.

571
00:35:00,240 --> 00:35:03,160
Nunca lo sabrá.

572
00:35:08,549 --> 00:35:09,874
Una vela.

573
00:35:09,910 --> 00:35:11,395
Sí.

574
00:35:11,431 --> 00:35:14,391
¿Has oído hablar del Cimetiere
des Saints-Innocents?

575
00:35:16,000 --> 00:35:18,445
¿Cementerio de los Inocentes?

576
00:35:18,663 --> 00:35:20,245
En París, sí.

577
00:35:20,280 --> 00:35:24,565
A fines de la década de 1780, estaba
literalmente rebosante de cadáveres.

578
00:35:24,600 --> 00:35:27,165
Así que fue cerrado, y
todos los cadáveres, miles,

579
00:35:27,200 --> 00:35:30,405
fueron exhumados y trasladados a una
cantera que se convirtió en catacumbas.

580
00:35:30,440 --> 00:35:33,565
Lo único que quedó eran
toneladas de ácido margárico.

581
00:35:33,600 --> 00:35:35,085
Un lago de grasa humana.

582
00:35:35,120 --> 00:35:36,645
Entonces, el Gobierno

583
00:35:36,680 --> 00:35:40,240
le dijo a los fabricantes de jabón y a
los vendedores de sebo que la cogieran.

584
00:35:41,780 --> 00:35:44,420
A París no le faltaron velas ese verano.

585
00:35:45,680 --> 00:35:47,045
¿Qué es eso?

586
00:35:47,080 --> 00:35:48,365
La mecha.

587
00:35:48,400 --> 00:35:51,040
Sí, lo pillo. ¿De qué está hecha?

588
00:35:55,000 --> 00:35:56,640
De piel humana.

589
00:35:59,120 --> 00:36:00,760
Y quiero saber de quién.

590
00:36:12,205 --> 00:36:15,165
Daniel, mírate.

591
00:36:15,807 --> 00:36:17,984
Solías ser un hombre muy guapo de joven.

592
00:36:18,020 --> 00:36:19,745
¿Qué pasó?

593
00:36:19,781 --> 00:36:21,381
La vida, Carol.

594
00:36:22,160 --> 00:36:23,280
Mira...

595
00:36:24,320 --> 00:36:26,200
sobre lo de ese ADN de la vela.

596
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
Cierra la puerta.

597
00:36:29,680 --> 00:36:31,405
Vamos a evitar un escándalo.

598
00:36:31,440 --> 00:36:34,325
El vicerrector no quiere que salte
a las redes sociales el hecho

599
00:36:34,360 --> 00:36:38,864
de que uno de nuestros estudiantes fue
pillado robando partes de un cadáver.

600
00:36:38,900 --> 00:36:40,585
¿Pillado y reprendido?

601
00:36:40,621 --> 00:36:42,201
Pillada y expulsada.

602
00:36:44,180 --> 00:36:47,160
Supongo que no hay ninguna posibilidad
de que puedas decirme quién es.

603
00:37:04,180 --> 00:37:07,780
Soy Harrow. ¿Recuerdas
aquella chica del bar?

604
00:37:26,963 --> 00:37:28,383
¿Charlotte?

605
00:38:45,120 --> 00:38:46,765
¿Me has seguido?

606
00:38:47,418 --> 00:38:49,965
Porque despisté a la
policía, pero a ti no te vi.

607
00:38:50,000 --> 00:38:52,045
No te seguí.

608
00:38:52,080 --> 00:38:53,645
Lo he resuelto.

609
00:38:53,680 --> 00:38:55,725
   

610
00:38:55,760 --> 00:38:57,720
Es inteligente.

611
00:39:00,200 --> 00:39:03,405
Sí, amor mío, es inteligente.

612
00:39:03,440 --> 00:39:06,125
Sí, bueno, nadie lo aprecia.

613
00:39:06,769 --> 00:39:08,245
¿Quién más lo sabe?

614
00:39:08,280 --> 00:39:10,925
Montones. Soy un bocazas.

615
00:39:10,960 --> 00:39:13,280
Mátalo, cariño, como dijiste.

616
00:39:14,737 --> 00:39:16,760
Creo que estás solo.

617
00:39:19,000 --> 00:39:22,160
- Así es.
- Bueno, ¿qué quieres?

618
00:39:25,900 --> 00:39:27,740
Quiero conocerte.

619
00:39:29,760 --> 00:39:32,320
Quiero saber lo que se
siente al ir de caza.

620
00:39:34,840 --> 00:39:37,800
Llévaos el coche. Coged todo.

621
00:39:40,760 --> 00:39:41,960
Corre.

622
00:39:43,920 --> 00:39:47,245
¡Corre!

623
00:39:47,280 --> 00:39:49,445
Quiero saber lo que se siente

624
00:39:49,480 --> 00:39:51,640
cuando la perseguías bajo la luna llena.

625
00:39:55,880 --> 00:39:57,525
Como lobos.

626
00:39:57,560 --> 00:39:59,005
Como lobos.

627
00:40:05,640 --> 00:40:07,240
   

628
00:40:08,880 --> 00:40:10,240
Déjame.

629
00:40:12,120 --> 00:40:13,765
Blake quería dispararle.

630
00:40:13,800 --> 00:40:15,253
Pero...

631
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
Su mano mala.

632
00:40:19,960 --> 00:40:21,046
Idiota.

633
00:40:21,081 --> 00:40:22,325
¡Oh, Dios mío!

634
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
   

635
00:40:29,440 --> 00:40:31,480
   

636
00:40:32,720 --> 00:40:34,245
¡No!

637
00:40:34,280 --> 00:40:35,600
   

638
00:40:41,440 --> 00:40:42,760
¡Por favor!

639
00:40:44,040 --> 00:40:45,485
¡Tengo una hija!

640
00:40:48,120 --> 00:40:49,685
No pudísteis levantarla de allí,

641
00:40:50,200 --> 00:40:52,445
pero no podíais dejar la
flecha dentro de ella.

642
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Así que...

643
00:40:59,278 --> 00:41:00,759
Te envidio.

644
00:41:01,080 --> 00:41:02,666
Cómo cazas.

645
00:41:03,556 --> 00:41:08,536
Tú sola, tus cuerpos, tu
arma de madera, tu poder.

646
00:41:09,760 --> 00:41:13,365
El poder en ese momento brillante,

647
00:41:13,400 --> 00:41:16,080
cuando tienes a tu presa a la vista.

648
00:41:17,480 --> 00:41:19,520
La elección es toda tuya.

649
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
Salvar una vida...

650
00:41:24,000 --> 00:41:25,720
o tomarla.

651
00:41:28,760 --> 00:41:31,325
El poder que se necesita
para apretar ese gatillo,

652
00:41:31,360 --> 00:41:33,560
tan pequeño, tan hermoso...

653
00:41:34,840 --> 00:41:37,280
que envía muerte a tu orden.

654
00:41:39,320 --> 00:41:41,245
Eso es lo que envidio.

655
00:41:41,916 --> 00:41:46,325
El poder en ti... que dice:

656
00:41:46,360 --> 00:41:48,095
"Ahora...

657
00:41:48,560 --> 00:41:50,120
es el momento...

658
00:41:50,820 --> 00:41:52,380
de matar".

659
00:41:57,389 --> 00:41:58,829
Párate.

660
00:41:59,681 --> 00:42:00,936
Atrás.

661
00:42:03,160 --> 00:42:04,813
Atrás.

662
00:42:05,320 --> 00:42:06,645
Es hora de irse.

663
00:42:06,680 --> 00:42:08,200
Déjale a él.

664
00:42:10,040 --> 00:42:13,352
Erraste con la mujer, ¿verdad,
Blake? Pero no vas a errar conmigo.

665
00:42:14,486 --> 00:42:16,206
Deja que tenga su recompensa.

666
00:42:17,548 --> 00:42:19,028
Te quiere.

667
00:42:19,680 --> 00:42:21,040
Está bajo tu hechizo.

668
00:42:22,040 --> 00:42:23,520
Cógela, cariño.

669
00:42:32,040 --> 00:42:33,804
Eres un hombre inteligente.

670
00:42:34,586 --> 00:42:36,045
Qué vergüenza.

671
00:42:37,640 --> 00:42:39,120
Estoy acostumbrado.

672
00:42:42,360 --> 00:42:43,605
¡Mátalo!

673
00:42:45,080 --> 00:42:46,360
¡Vamos!

674
00:42:53,200 --> 00:42:55,920
¡Suelta el cuchillo! ¡Baja el cuchillo!

675
00:42:57,880 --> 00:42:59,564
¡Al suelo! ¡Al suelo!

676
00:42:59,945 --> 00:43:01,720
¡Al suelo!

677
00:43:15,760 --> 00:43:17,320
Ya estamos aquí.

678
00:43:34,880 --> 00:43:36,140
Vale.

679
00:43:54,080 --> 00:43:57,200
Le arregló el pelo.

680
00:43:58,587 --> 00:44:00,600
Se lo pedí a mi ayudante.

681
00:44:09,080 --> 00:44:10,680
¿Hay algo que quieras saber?

682
00:44:13,440 --> 00:44:15,480
¿Cree que estaba asustada?

683
00:44:17,999 --> 00:44:19,204
Sí.

684
00:44:19,611 --> 00:44:21,280
Pero intentó escapar.

685
00:44:26,627 --> 00:44:28,280
¿Por qué ella?

686
00:44:30,320 --> 00:44:32,228
Solo fue mala suerte.

687
00:44:32,707 --> 00:44:35,654
Pidieron un viaje. No les importaba
quién estuviera al volante.

688
00:44:36,680 --> 00:44:38,245
Pero los cogieron, ¿verdad?

689
00:44:38,906 --> 00:44:40,906
Gracias a tu madre...

690
00:44:41,400 --> 00:44:43,605
encontramos lo que necesitábamos.

691
00:44:44,021 --> 00:44:46,200
Sí, los cogimos.

692
00:45:09,757 --> 00:45:11,045
¿Por qué iba a darte mal el cambio?

693
00:45:11,080 --> 00:45:12,405
No lo sé.

694
00:45:12,440 --> 00:45:14,325
¿Qué pasaría la próxima
vez que te necesitara?

695
00:45:14,360 --> 00:45:15,840
No lo sé, colega.

696
00:45:16,880 --> 00:45:20,085
¿Es por eso que te echaron a
patadas de la policía, Lewison?

697
00:45:20,120 --> 00:45:21,765
¿Qué es eso?

698
00:45:21,800 --> 00:45:23,405
¿Una sana paranoia?

699
00:45:23,440 --> 00:45:26,080
Estupidez crónica.

700
00:45:28,320 --> 00:45:30,120
Bueno, ¿cuál es su número?

701
00:45:42,720 --> 00:45:44,249
Lo intentaré ahora.

702
00:45:44,960 --> 00:45:46,455
Está bien.

703
00:45:48,320 --> 00:45:50,005
Buena suerte.

704
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
¿Sí?

705
00:45:52,760 --> 00:45:54,320
Las hijas son preciosas.

706
00:46:30,240 --> 00:46:31,600
¿Fern?

707
00:46:36,480 --> 00:46:38,012
¿Fern?

708
00:46:44,520 --> 00:46:46,160
¿Estás ahí?

709
00:46:55,760 --> 00:46:57,246
Lo siento.

710
00:47:01,323 --> 00:47:02,720
Quería...

711
00:47:08,968 --> 00:47:12,440
Todavía anhelo irme contigo.

712
00:47:15,728 --> 00:47:17,880
Y ojalá pudiera decirte
por qué no puedo, pero...

713
00:47:20,301 --> 00:47:21,920
iba a decírtelo.

714
00:47:23,720 --> 00:47:26,360
Quiero decírtelo, pero...

715
00:47:30,668 --> 00:47:32,720
creo que es mejor que no
lo haga en este momento.

716
00:47:35,880 --> 00:47:38,160
Y no estoy siendo egoísta esta vez.

717
00:47:39,240 --> 00:47:41,805
Y no quiero al trabajo más que a ti.

718
00:47:41,840 --> 00:47:44,120
No quiero nada más que a ti.

719
00:47:49,440 --> 00:47:51,280
Escucha, si estás ahí dentro...

720
00:47:52,780 --> 00:47:54,940
déjame entrar... por favor.

721
00:48:03,840 --> 00:48:05,434
Idiota.

722
00:48:18,240 --> 00:48:21,085
- ¿Este es el hueso que seccionaste?
- Ese es nuestro fémur

723
00:48:21,120 --> 00:48:22,840
Es más pesado de lo que pensabas.

724
00:48:25,040 --> 00:48:26,605
Es un polvo bastante fino.

725
00:48:26,640 --> 00:48:29,680
Sí, se lo dejamos para los técnicos.

726
00:48:30,960 --> 00:48:33,925
Bueno, finalmente sacaste ese fémur.

727
00:48:33,960 --> 00:48:36,525
Seccionado, muestreado
y listo para el análisis

728
00:48:36,560 --> 00:48:38,240
a primera hora de mañana por la mañana.

729
00:48:39,807 --> 00:48:41,452
No pareces muy feliz de eso.

730
00:48:41,488 --> 00:48:43,325
Oh, no, lo estoy. Es un gran trabajo.

731
00:48:43,360 --> 00:48:45,725
Realmente acelerará las cosas.

732
00:48:45,760 --> 00:48:48,365
Pero... es tarde. ¿Por qué no
te vas a casa junto a David?

733
00:48:48,400 --> 00:48:50,085
Media hora, máximo.

734
00:48:50,120 --> 00:48:52,097
Solo limpiaré la muestra Uno.

735
00:48:55,268 --> 00:48:56,948
¿Estás bien?

736
00:48:57,640 --> 00:49:00,325
Sí. Bien...

737
00:49:00,360 --> 00:49:01,925
Estoy bien.

738
00:49:02,260 --> 00:49:04,385
Bueno, aparentemente,
casi hemos acabado aquí.

739
00:49:04,421 --> 00:49:06,661
Si no estás ocupado, ¿quizá
quieras tomar esa copa?

740
00:49:09,239 --> 00:49:11,645
Otra noche, tal vez.

741
00:49:11,680 --> 00:49:13,245
Lo siento.

742
00:49:13,280 --> 00:49:14,446
Sí.

743
00:49:14,481 --> 00:49:16,794
Solo hay una cosa más
que necesito hacer.

744
00:49:16,830 --> 00:49:18,040
Claro.

745
00:50:05,320 --> 00:50:07,920
No pasa nada, Sr. Hovard. No pasa nada.

746
00:51:05,400 --> 00:51:06,805
   

747
00:51:06,840 --> 00:51:09,245
   

748
00:51:09,280 --> 00:51:10,565
   

749
00:51:10,600 --> 00:51:13,125
   

750
00:51:13,160 --> 00:51:15,045
   

751
00:51:15,080 --> 00:51:16,645
   

752
00:51:16,680 --> 00:51:18,325
   

753
00:51:18,360 --> 00:51:20,565
   

754
00:51:20,600 --> 00:51:22,325
   

755
00:51:22,360 --> 00:51:24,525
   

756
00:51:24,560 --> 00:51:26,805
   

757
00:51:26,840 --> 00:51:30,365
   

758
00:51:30,400 --> 00:51:32,680
   

759
00:51:35,259 --> 00:51:39,259
www.subtitulamos.tv

