1
00:00:00,001 --> 00:00:02,320
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:02,323 --> 00:00:03,962
- ¡Auxilio!
- Es por eso que estamos aquí.

3
00:00:03,965 --> 00:00:05,129
Para salvar su vida.

4
00:00:05,130 --> 00:00:06,997
Se llama Nicholas Keynes.

5
00:00:07,000 --> 00:00:09,175
- ¿Dónde estoy?
- Estás con Rittenhouse,

6
00:00:09,176 --> 00:00:11,220
en el año 2018.

7
00:00:11,223 --> 00:00:13,638
- ¿Y quién eres?
- Soy tu nieta.

8
00:00:13,639 --> 00:00:14,820
¿Tu madre es parte de Rittenhouse?

9
00:00:14,823 --> 00:00:17,504
Has avanzado mucho estas semanas, Lucy.

10
00:00:17,507 --> 00:00:18,554
Estoy orgullosa de ti.

11
00:00:18,557 --> 00:00:20,224
Ven con nosotros, ponte del
lado correcto de la historia.

12
00:00:20,226 --> 00:00:22,231
Esto es mucho más grande que tú o yo.

13
00:00:22,234 --> 00:00:24,334
Mamá.

14
00:00:24,336 --> 00:00:26,069
¡Mamá!

15
00:00:27,706 --> 00:00:29,439
Jiya.

16
00:00:29,441 --> 00:00:32,042
La Primaria visitó diez
destinos diferentes.

17
00:00:32,044 --> 00:00:34,311
La historia podría haber cambiado
y ni siquiera lo sabríamos.

18
00:00:34,313 --> 00:00:36,079
Estuve leyendo esos planes que tienen.

19
00:00:36,081 --> 00:00:38,248
Momentos clave en la historia
para cambiar el presente.

20
00:00:38,250 --> 00:00:40,417
El capitán, 1918, fue
ascendiendo rango a rango.

21
00:00:40,419 --> 00:00:42,585
Emma estuvo a finales del
siglo XIX por diez años.

22
00:00:42,587 --> 00:00:44,013
¿Y si ya han infiltrado

23
00:00:44,015 --> 00:00:45,655
a quién sabe cuántos
agentes en la historia?

24
00:00:45,657 --> 00:00:47,700
¿Había algo ahí sobre Nicholas Keynes?

25
00:00:47,703 --> 00:00:51,027
Estos planes, este manifiesto,
Nicholas Keynes los escribió.

26
00:00:51,029 --> 00:00:53,906
- Algo ocurrió.
- Solo hablaré con Lucy.

27
00:01:13,251 --> 00:01:18,021
¿Qué haces levantado?

28
00:01:18,023 --> 00:01:21,691
Te conoces esa pista
como la palma de tu mano.

29
00:01:21,693 --> 00:01:24,260
La curva tres tiene
una inclinación rara.

30
00:01:24,262 --> 00:01:25,729
Sería un buen sitio para rebasar si

31
00:01:25,731 --> 00:01:27,254
Jimmy o Wendell se me adelantan.

32
00:01:27,257 --> 00:01:30,400
- Deja de preocuparte.
- No lo hago.

33
00:01:30,402 --> 00:01:32,502
Planeo.

34
00:01:32,504 --> 00:01:33,603
Bueno.

35
00:01:34,639 --> 00:01:37,507
Entonces planeemos juntos.

36
00:01:58,163 --> 00:02:00,430
No sabía que se había casado.

37
00:02:00,432 --> 00:02:03,533
¿Dos ataúdes en vez de uno?

38
00:02:03,535 --> 00:02:06,336
Tres, contando el que está por venir.

39
00:02:11,443 --> 00:02:15,111
Conduce más rápido.

40
00:02:18,183 --> 00:02:20,850
Muy bien, ¿datos?

41
00:02:20,852 --> 00:02:23,286
- Sigue en 14,4.
- ¡Maldición!

42
00:02:23,288 --> 00:02:25,789
Tendría que deshacerme de todo
el tablero y empezar de nuevo.

43
00:02:25,792 --> 00:02:27,091
Pásame el destornillador Torx T10.

44
00:02:35,333 --> 00:02:37,333
No es real.

45
00:02:37,335 --> 00:02:39,302
No es real, no es real, no es real.

46
00:02:39,304 --> 00:02:40,789
Jiya.

47
00:02:40,872 --> 00:02:42,454
Jiya.

48
00:02:45,811 --> 00:02:47,877
¿Estás bien?

49
00:02:47,879 --> 00:02:51,347
Sí, superbien.

50
00:02:59,458 --> 00:03:02,559
¿Un poco de lectura ligera?

51
00:03:02,561 --> 00:03:05,662
Solo el manifiesto del culto
aterrador de Rittenhouse.

52
00:03:05,664 --> 00:03:06,930
Eso es una locura.

53
00:03:06,932 --> 00:03:08,882
La locura que cree mi madre.

54
00:03:12,871 --> 00:03:14,507
¿Puedo preguntarte algo?

55
00:03:19,211 --> 00:03:21,678
¿Qué te hicieron allí?

56
00:03:21,680 --> 00:03:23,246
Nada de lo que quiera hablar.

57
00:03:23,248 --> 00:03:24,714
¿Y por eso te quedas
mirando el cielo raso

58
00:03:24,716 --> 00:03:27,550
durante toda la noche, todas las noches?

59
00:03:27,552 --> 00:03:29,203
Tu compañera de cuarto, Jiya, te delató.

60
00:03:29,206 --> 00:03:32,403
- ¿Ahora me espía?
- Estaba preocupada por ti.

61
00:03:32,406 --> 00:03:35,640
Todos lo estamos.

62
00:03:35,643 --> 00:03:39,312
Agradezco la preocupación de todos, pero

63
00:03:39,315 --> 00:03:41,949
estoy bien.

64
00:03:46,026 --> 00:03:47,645
¿Qué quieres decir con que no hay nada?

65
00:03:47,648 --> 00:03:49,439
Quiero decir nada.

66
00:03:49,441 --> 00:03:53,176
La Primaria aterrizó en
Carolina del Sur, 1955.

67
00:03:53,178 --> 00:03:55,745
Nada histórico, nadie
importante ni por asomo.

68
00:03:55,747 --> 00:03:57,580
¿Y si buscan a alguien

69
00:03:57,582 --> 00:03:59,782
- antes que se vuelva importante?
- ¿Entonces qué hacemos?

70
00:03:59,784 --> 00:04:01,718
¿Elegimos una dirección
y empezamos a caminar?

71
00:04:01,720 --> 00:04:02,734
Tengo una idea.

72
00:04:02,737 --> 00:04:04,234
Van a odiarla,

73
00:04:04,237 --> 00:04:05,955
pero tenemos a alguien
que podría ayudarnos,

74
00:04:05,957 --> 00:04:10,093
alguien que sabe más de
Rittenhouse que nosotros.

75
00:04:10,095 --> 00:04:12,195
- ¿Quién?
- Habla de Flynn.

76
00:04:12,197 --> 00:04:13,140
   

77
00:04:13,143 --> 00:04:15,197
Y "odio" ni siquiera se
acerca a cómo me siento

78
00:04:15,200 --> 00:04:16,199
sobre esa idea.

79
00:04:16,201 --> 00:04:17,333
Número uno, es un psicópata.

80
00:04:17,335 --> 00:04:18,735
Número dos, es un completo psicópata.

81
00:04:18,737 --> 00:04:20,403
Y, número tres, cree
que está en la cárcel

82
00:04:20,405 --> 00:04:22,739
- porque le tendimos una trampa.
- Bueno, lo hicimos.

83
00:04:22,741 --> 00:04:25,408
Más tú que nosotros, pero, sí.

84
00:04:25,410 --> 00:04:26,809
¿Quién lleva cuenta?

85
00:04:26,811 --> 00:04:28,144
Dijo que solo hablaría conmigo,

86
00:04:28,146 --> 00:04:29,412
así que, ¿por qué no lo hago?

87
00:04:29,414 --> 00:04:30,813
Porque es inestable.

88
00:04:30,815 --> 00:04:32,335
No podemos confiar ni en
una palabra de lo que diga.

89
00:04:32,338 --> 00:04:34,893
Muy bien, si alguien
tiene una mejor idea,

90
00:04:34,896 --> 00:04:37,197
que la diga.

91
00:04:58,810 --> 00:05:02,679
No te ofendas, Lucy,
pero te has visto mejor.

92
00:05:02,681 --> 00:05:06,583
Rittenhouse ha ido a
Carolina del Sur, 1955.

93
00:05:06,585 --> 00:05:09,185
¿Alguna idea del porqué?

94
00:05:09,187 --> 00:05:12,055
Quizá deberías pedirle ayuda a tu madre.

95
00:05:12,057 --> 00:05:14,157
Salió el tema durante
nuestro interrogatorio.

96
00:05:14,159 --> 00:05:15,856
¿Nunca sospechaste que
era parte de Rittenhouse?

97
00:05:15,859 --> 00:05:16,926
¿Tu propia madre?

98
00:05:16,928 --> 00:05:17,994
¿Vas a decirnos qué hacen

99
00:05:17,996 --> 00:05:19,375
en Carolina del Sur o no?

100
00:05:19,378 --> 00:05:21,965
Si me sacan de aquí,
quizá podamos hablar.

101
00:05:21,967 --> 00:05:23,382
Sabes que eso es imposible.

102
00:05:23,385 --> 00:05:25,168
Entonces es imposible que ayude.

103
00:05:25,170 --> 00:05:27,136
Quiero terminar lo que empezamos.

104
00:05:27,138 --> 00:05:28,871
Quiero eliminar para
siempre a Rittenhouse.

105
00:05:28,873 --> 00:05:32,475
Por favor, evitaste que
acabara con Rittenhouse

106
00:05:32,477 --> 00:05:33,977
una y otra vez.

107
00:05:33,979 --> 00:05:36,270
Ya no. Haré lo que sea necesario.

108
00:05:36,273 --> 00:05:37,513
¿En serio?

109
00:05:37,515 --> 00:05:39,482
¿Qué, vas a matar a tu propia madre?

110
00:05:39,484 --> 00:05:41,417
¿Tu heroína

111
00:05:41,419 --> 00:05:43,820
que secretamente te preparó,

112
00:05:43,822 --> 00:05:45,703
te programó desde que eras una niña

113
00:05:45,706 --> 00:05:47,290
para convertirte en una de ellos?

114
00:05:47,292 --> 00:05:50,325
Y a la que ciegamente
obedeciste toda la vida,

115
00:05:50,328 --> 00:05:53,363
rogando por su aprobación
como un perrito faldero.

116
00:05:53,365 --> 00:05:57,726
Lo siento, Lucy, pero eso
no me inspira confianza.

117
00:06:00,572 --> 00:06:02,739
Mataron a tu esposa y a tu hija.

118
00:06:02,741 --> 00:06:04,540
¿Quieres vengar sus muertes?

119
00:06:04,542 --> 00:06:08,578
Puedes ayudarnos o puedes seguir
siendo un imbécil engreído y terco

120
00:06:08,580 --> 00:06:13,583
y pudrirte aquí sabiendo que
sus muertes fueron en vano.

121
00:06:13,585 --> 00:06:18,921
Había una dirección de Carolina
del Sur en un agente de Rittenhouse

122
00:06:18,923 --> 00:06:20,356
que maté.

123
00:06:20,358 --> 00:06:22,859
Fuller Street 145.

124
00:06:22,861 --> 00:06:27,096
Y creo que la ciudad
se llamaba Darlington.

125
00:06:27,098 --> 00:06:30,099
Eso es todo lo que tengo.

126
00:06:30,101 --> 00:06:32,535
Esta es gratis.

127
00:06:32,537 --> 00:06:35,371
La próxima les costará.

128
00:06:43,924 --> 00:06:45,570
Esta ropa es de Old Navy.

129
00:06:45,573 --> 00:06:48,217
Sí, y la placa parece de una
tienda de todo por 99 centavos.

130
00:06:48,219 --> 00:06:50,453
Sí, estamos necesitados
de vestuario y utilería.

131
00:06:50,456 --> 00:06:52,140
Un poco básicos, de momento,

132
00:06:52,143 --> 00:06:54,891
debido a dificultades económicas,
pero, por suerte para ustedes,

133
00:06:54,893 --> 00:06:56,793
"Rebelde sin causa" hizo
que los vaqueros y camisetas

134
00:06:56,795 --> 00:06:58,461
estén eternamente a la moda. Se
mezclarán bien entre la gente.

135
00:06:58,463 --> 00:07:00,192
¿Qué descubrieron de Fuller Street 145?

136
00:07:00,195 --> 00:07:01,497
Solo es una casa.

137
00:07:01,499 --> 00:07:05,168
En 1955, era propiedad
de un tal Ryan Millerson.

138
00:07:05,170 --> 00:07:06,736
Espera.

139
00:07:06,738 --> 00:07:08,304
¿El Ryan Millerson?

140
00:07:08,306 --> 00:07:10,106
- ¿Quién es ese?
- ¿Bromean?

141
00:07:10,108 --> 00:07:12,809
Es uno de los pilotos de NASCAR más
importante de todos los tiempos.

142
00:07:12,811 --> 00:07:15,812
¿NASCAR? Sí, no es mi clase de deporte.

143
00:07:15,814 --> 00:07:18,247
Gana sus primeras 500
millas de Daytona en 1959.

144
00:07:18,249 --> 00:07:20,750
Junto con sujetos como Lee Petty,

145
00:07:20,752 --> 00:07:24,520
Junior Johnson y Tim Flock.

146
00:07:24,522 --> 00:07:27,256
Ustedes sí que son élite de la costa.

147
00:07:27,258 --> 00:07:30,827
¿Por qué Rittenhouse tendría como
blanco a un piloto de NASCAR en los 50?

148
00:07:30,829 --> 00:07:33,830
Bueno, estamos por averiguarlo.

149
00:07:37,836 --> 00:07:40,670
Jiya.

150
00:07:48,690 --> 00:07:53,054
www.subtitulamos.tv

151
00:07:56,262 --> 00:07:59,463
¿Nicholas?

152
00:07:59,466 --> 00:08:02,867
¿Cómo te sientes?

153
00:08:02,870 --> 00:08:06,770
Seguimos tus notas al pie de la letra.

154
00:08:06,772 --> 00:08:09,807
Infiltramos agentes durmientes
en diferentes décadas.

155
00:08:19,978 --> 00:08:23,947
Esto es la Wikipedia.

156
00:08:23,950 --> 00:08:25,482
¿Cuánto imprimiste?

157
00:08:25,485 --> 00:08:27,487
- Todo.
- ¿Todo?

158
00:08:27,490 --> 00:08:30,093
Escrito por tu impresor mecánico.

159
00:08:30,096 --> 00:08:32,456
Sí, pero esta tableta

160
00:08:32,459 --> 00:08:34,465
que te mostré haría
las cosas mucho más...

161
00:08:34,467 --> 00:08:37,456
Me cansa los ojos.

162
00:08:37,459 --> 00:08:40,059
No sé cómo contemplan
esas ventanas brillantes

163
00:08:40,062 --> 00:08:42,529
todo el día.

164
00:08:42,532 --> 00:08:45,642
¿La reconoces?

165
00:08:48,547 --> 00:08:50,514
Es mi madre.

166
00:08:50,516 --> 00:08:54,118
Mi hija. Tu madre.

167
00:08:54,120 --> 00:08:58,122
Para mí, ella es un bebé.

168
00:08:58,124 --> 00:09:02,359
Pero...

169
00:09:02,361 --> 00:09:04,928
el tiempo es algo curioso.

170
00:09:04,930 --> 00:09:08,465
Nicholas, hemos estado
esperando por tu dirección.

171
00:09:08,467 --> 00:09:10,760
¿Dónde está la Victrola que pedí?

172
00:09:10,763 --> 00:09:13,830
¿El tocadiscos de hace cien años?

173
00:09:13,833 --> 00:09:15,505
Estamos teniendo
problemas en encontrarlo.

174
00:09:15,508 --> 00:09:19,209
Quiero aquello a lo
que estoy acostumbrado.

175
00:09:22,281 --> 00:09:25,682
- Una lista de canciones.
- Para el fonógrafo.

176
00:09:25,684 --> 00:09:28,819
De acuerdo.

177
00:09:28,821 --> 00:09:31,088
Y más huevos encurtidos.

178
00:09:31,090 --> 00:09:33,290
Cuanto antes, mejor.

179
00:09:33,292 --> 00:09:37,094
Huevos encurtidos.

180
00:09:41,967 --> 00:09:44,401
Bueno, no se parecen a ningún periodista

181
00:09:44,403 --> 00:09:46,103
que haya visto.

182
00:09:46,105 --> 00:09:47,667
Es que somos de California.

183
00:09:47,670 --> 00:09:49,539
California. Es una lástima
que no se lo encontraran.

184
00:09:49,542 --> 00:09:51,108
Le hubiera encantado hablar con ustedes.

185
00:09:51,110 --> 00:09:53,544
¿Dice que Ryan está en
la pista? Entrenando.

186
00:09:53,546 --> 00:09:55,412
No para entrenar, no, para correr.

187
00:09:55,414 --> 00:09:56,914
Hoy son las 500 millas de Darlington,

188
00:09:56,916 --> 00:09:59,216
por eso están aquí, ¿no?

189
00:09:59,218 --> 00:10:01,185
Sí, es por eso que estamos aquí.

190
00:10:01,187 --> 00:10:02,786
Bueno, si se apresuran, pueden ganarle

191
00:10:02,788 --> 00:10:04,154
a su competencia.

192
00:10:04,156 --> 00:10:05,401
¿La competencia?

193
00:10:05,404 --> 00:10:07,924
Los otros dos periodistas que
estuvieron aquí hace una hora.

194
00:10:07,927 --> 00:10:10,194
Y les diré lo mismo que a ellos:

195
00:10:10,196 --> 00:10:11,596
Ryan seguro va a ganar.

196
00:10:11,599 --> 00:10:13,363
Pueden imprimir eso
ya en sus periódicos.

197
00:10:13,365 --> 00:10:14,526
Eso haré.

198
00:10:14,529 --> 00:10:15,866
¿Le importaría decirnos cómo

199
00:10:15,868 --> 00:10:17,033
se veían esos periodistas?

200
00:10:17,036 --> 00:10:19,276
El hombre era muy serio,
y la mujer, bueno,

201
00:10:19,279 --> 00:10:20,879
pelirroja, con un montón de pecas.

202
00:10:20,882 --> 00:10:24,041
- Los besos de Dios, que le dicen.
- Claro.

203
00:10:24,043 --> 00:10:26,477
¿La conoce?

204
00:10:26,479 --> 00:10:28,078
Sí,

205
00:10:28,080 --> 00:10:30,781
es más bien una rival
profesional, por así decirlo.

206
00:10:43,128 --> 00:10:46,430
   

207
00:10:51,770 --> 00:10:56,440
Vaya, este es un Ford sedán del 49.

208
00:10:56,442 --> 00:10:59,276
Un Ford Super Deluxe del 48
con seis cilindros en línea.

209
00:11:02,014 --> 00:11:05,749
Estos son autos de carrera
originales, no restauraciones.

210
00:11:09,288 --> 00:11:10,888
- ¿Qué?
- Nada.

211
00:11:10,890 --> 00:11:13,223
No me había dado cuenta de que
eras tan rematadamente friki.

212
00:11:13,225 --> 00:11:14,391
Sí, yo tampoco.

213
00:11:14,393 --> 00:11:15,789
¿Qué crees que Rittenhouse

214
00:11:15,792 --> 00:11:16,839
quiere con la carrera?

215
00:11:16,842 --> 00:11:18,495
¿Cubrir el mercado del
oeste de canciones country?

216
00:11:18,497 --> 00:11:19,922
Antes que nada, tenemos
que encontrar a Ryan

217
00:11:19,924 --> 00:11:21,098
antes que Rittenhouse.

218
00:11:21,100 --> 00:11:22,533
Su garaje tiene que estar por aquí.

219
00:11:22,535 --> 00:11:24,501
Disculpa, muchacho.

220
00:11:24,503 --> 00:11:27,437
No, perdón. Discúlpeme a mí.

221
00:11:27,439 --> 00:11:29,606
Año 1955 en el sur.

222
00:11:29,608 --> 00:11:31,508
No es precisamente un sitio
privilegiado para gente de color.

223
00:11:39,685 --> 00:11:41,184
Díselo a él.

224
00:11:41,186 --> 00:11:43,820
- Ese es...
- Wendell Scott.

225
00:11:43,822 --> 00:11:46,189
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

226
00:11:46,191 --> 00:11:49,126
Hijo de...

227
00:11:49,128 --> 00:11:50,427
Estaba hablando contigo.

228
00:11:50,429 --> 00:11:53,130
No, no, no nos dirigimos hacia la pelea.

229
00:11:53,132 --> 00:11:55,299
¿Por qué le pegaste a mi muchacho?

230
00:11:55,301 --> 00:11:57,734
Porque tu tonto muchacho
estaba toqueteando mi motor

231
00:11:57,736 --> 00:11:59,299
y lo noqueé.

232
00:11:59,302 --> 00:12:01,539
- Tengo la impresión de que tú
lo mandaste. - ¿Y eso por qué?

233
00:12:01,542 --> 00:12:04,641
Porque te hice tragar polvo
en la pista la semana pasada.

234
00:12:04,643 --> 00:12:08,111
Por sexta vez.

235
00:12:08,113 --> 00:12:10,149
Oigan. Ya basta.

236
00:12:10,152 --> 00:12:11,351
¿Quiénes son?

237
00:12:11,354 --> 00:12:13,539
- Policías.
- ¿Vestidos así?

238
00:12:13,542 --> 00:12:15,339
Es verdad.

239
00:12:15,342 --> 00:12:16,852
¿Va a discutir con esta placa?

240
00:12:16,855 --> 00:12:18,455
Ya vio lo que le hizo a mi muchacho.

241
00:12:18,457 --> 00:12:19,823
Sé lo que le hizo a su auto.

242
00:12:19,825 --> 00:12:22,693
Llámelo un cambio justo.

243
00:12:28,934 --> 00:12:30,567
¿En serio son policías?

244
00:12:30,569 --> 00:12:32,836
- Bueno, yo soy la jefa.
- Soy el ayudante...

245
00:12:32,838 --> 00:12:34,671
Sí, señor, Wyatt Logan.

246
00:12:34,673 --> 00:12:36,206
Un gran admirador suyo.

247
00:12:36,208 --> 00:12:38,073
Debe ser el único.

248
00:12:38,076 --> 00:12:40,010
Estamos buscando a un hombre
llamado Ryan Millerson.

249
00:12:40,012 --> 00:12:41,578
¿Este es el Viejo Oxidado?

250
00:12:41,580 --> 00:12:43,914
El auto que hizo la ruta de Fall Creek.

251
00:12:43,916 --> 00:12:45,349
¿Cómo sabes de eso?

252
00:12:45,351 --> 00:12:47,551
Mi padre conduce, pero no en carreras.

253
00:12:47,553 --> 00:12:48,995
Pero me enseñó algunos movimientos.

254
00:12:48,998 --> 00:12:50,721
Wendell, de verdad nos ayudarías si...

255
00:12:50,723 --> 00:12:52,189
¿Es cierto que contrabandeabas
aguardiente casero

256
00:12:52,191 --> 00:12:53,890
y cuando viste las
barricadas de la policía

257
00:12:53,892 --> 00:12:55,592
pusiste la marcha atrás y

258
00:12:55,594 --> 00:12:58,161
tomaste una curva cerrada yendo
en reversa a 112 km por hora?

259
00:12:58,163 --> 00:13:00,197
Para cuando la policía
llegó a mi taller,

260
00:13:00,199 --> 00:13:03,066
había sacado el motor del auto
y lo tenía colgado de la cadena,

261
00:13:03,068 --> 00:13:04,735
no presentaron cargos.

262
00:13:04,737 --> 00:13:09,573
- ¿Te gustaría...?
- Claro.

263
00:13:14,847 --> 00:13:16,546
¿Eso es aguardiente casero?

264
00:13:16,548 --> 00:13:18,949
Para mostrarte mi agradecimiento
por lo que hiciste por mí.

265
00:13:18,951 --> 00:13:21,518
- Gracias.
- Yo tomaré eso.

266
00:13:21,520 --> 00:13:24,054
En realidad, no queremos aguardiente,

267
00:13:24,056 --> 00:13:25,656
solo queremos saber si conoces

268
00:13:25,658 --> 00:13:26,957
a Ryan Millerson.

269
00:13:26,959 --> 00:13:28,392
Todos conocen a Ryan Millerson.

270
00:13:28,394 --> 00:13:29,926
¿Puedes presentarnos?

271
00:13:29,928 --> 00:13:32,329
Claro. Ya sé que eres Wyatt.

272
00:13:32,331 --> 00:13:34,431
Lo siento, soy Lucy. Hola.

273
00:13:34,433 --> 00:13:36,933
Rufus.

274
00:13:36,935 --> 00:13:39,302
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué cosa?

275
00:13:39,304 --> 00:13:41,138
Me sacudiste la cabeza.

276
00:13:41,140 --> 00:13:44,541
Solo estaba... solo
estaba... No importa.

277
00:13:44,543 --> 00:13:46,643
Permítanme buscar a alguien para
que vigile al Viejo Oxidado,

278
00:13:46,645 --> 00:13:48,628
después los llevaré con Ryan.

279
00:13:48,631 --> 00:13:50,998
Muy bien, gracias.

280
00:13:51,001 --> 00:13:52,449
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué estás haciendo?

281
00:13:52,451 --> 00:13:53,956
La cabeceada.

282
00:13:53,959 --> 00:13:55,452
Ya saben, cuando se ven
entre gente de color.

283
00:13:55,454 --> 00:13:56,486
La cabeceada.

284
00:13:56,488 --> 00:13:57,988
Supongo que no existe aún.

285
00:13:57,990 --> 00:13:59,589
¿Qué pasa con este tipo Wendell Scott?

286
00:13:59,591 --> 00:14:01,291
¿Contrabandea aguardiente
y es piloto de carreras?

287
00:14:01,293 --> 00:14:03,026
Así fue como empezaron
las carreras de autos.

288
00:14:03,028 --> 00:14:04,795
Conducían rápido para
escaparse de la policía,

289
00:14:04,797 --> 00:14:07,297
y lo convirtieron en conducir
rápido en pistas de tierra.

290
00:14:07,299 --> 00:14:08,671
También sé de historia de los deportes.

291
00:14:08,674 --> 00:14:10,133
¿Ganó alguna vez?

292
00:14:10,135 --> 00:14:13,303
Solo ganó la Gran
Nacional en 1963, pero...

293
00:14:13,305 --> 00:14:15,772
- ¿Pero?
- Ganó por dos vueltas, pero

294
00:14:15,774 --> 00:14:17,607
lo calificaron tercero.

295
00:14:17,609 --> 00:14:20,911
Wendell discutió, al final le
entregaron el premio en efectivo

296
00:14:20,913 --> 00:14:22,846
- después que todos los
fanáticos se fueron. - Dios...

297
00:14:22,848 --> 00:14:25,148
Nunca consiguió ni la
gloria ni el trofeo.

298
00:14:25,150 --> 00:14:29,386
¿Con una chatarra conduce veloz,
es contrabandista, rebelde, piloto

299
00:14:29,388 --> 00:14:33,190
e hizo la ruta de Fall Creek
en menos de 12 pársecs?

300
00:14:33,192 --> 00:14:36,059
Este sujeto Wendell Scott es
un Han Solo de la vida real.

301
00:14:36,061 --> 00:14:39,863
- Sí.
- Vamos.

302
00:14:43,535 --> 00:14:46,036
¿Cómo sabías de la ruta de Fall Creek?

303
00:14:46,038 --> 00:14:48,405
¿Eras contrabandista antes
de convertirte en policía?

304
00:14:48,407 --> 00:14:49,840
Lo era.

305
00:14:49,842 --> 00:14:51,308
Una juventud desperdiciada.

306
00:14:51,310 --> 00:14:52,976
No es una mala manera de
llegar a fin de mes, ¿no?

307
00:14:52,978 --> 00:14:55,120
Hasta que empecé a ganar

308
00:14:55,123 --> 00:14:56,513
las carreras importantes.

309
00:14:56,515 --> 00:14:58,190
Estoy seguro de que
ya dejaste atrás eso.

310
00:14:58,193 --> 00:15:00,083
Déjenme ver si puedo presentarlos.

311
00:15:00,085 --> 00:15:02,385
De acuerdo.

312
00:15:02,387 --> 00:15:04,421
Sí, ese es él.

313
00:15:04,423 --> 00:15:06,523
Wyatt Logan, famoso contrabandista.

314
00:15:06,526 --> 00:15:08,625
Lo era.

315
00:15:08,627 --> 00:15:10,292
No, en serio.

316
00:15:10,295 --> 00:15:12,028
Solía contrabandear cosas
por la frontera de Texas.

317
00:15:12,030 --> 00:15:14,397
¿Qué, aguardiente casero?

318
00:15:14,399 --> 00:15:17,300
Digamos que era un poco
más fuerte que eso.

319
00:15:17,302 --> 00:15:18,769
Y un poco más ilegal.

320
00:15:18,771 --> 00:15:20,872
- ¿Qué edad tenías?
- Unos 15 años.

321
00:15:24,042 --> 00:15:26,109
- Nunca me preguntaron.
- Todo arreglado.

322
00:15:26,111 --> 00:15:27,911
Los verá después que se
vayan los periodistas.

323
00:15:27,913 --> 00:15:30,714
Genial, muchas gracias.
Fue fabuloso conocerte.

324
00:15:30,716 --> 00:15:32,983
- Nos vemos.
- Está bien.

325
00:15:32,985 --> 00:15:35,118
- Oye, Bobby.
- Nos vemos.

326
00:15:35,120 --> 00:15:37,387
Vamos, fanático.

327
00:15:37,389 --> 00:15:39,054
¿Creen que alguien busca hacerme daño?

328
00:15:39,057 --> 00:15:41,458
- Bueno, no estamos seguros.
- No tiene sentido.

329
00:15:41,460 --> 00:15:43,560
Tengo muchos rivales,
pero ningún enemigo.

330
00:15:43,562 --> 00:15:45,562
¿Notaste algo sospechoso?

331
00:15:45,564 --> 00:15:47,531
- ¿Alguien que te siguiera o...?
- ¿Quizá...

332
00:15:47,533 --> 00:15:51,046
una mujer pelirroja con
pecas y mirada maligna?

333
00:15:51,049 --> 00:15:53,336
Creo que recordaría a alguien así.

334
00:15:53,338 --> 00:15:54,771
Oye, Ryan.

335
00:15:54,773 --> 00:15:56,807
¿Alguien ha estado aquí recientemente?

336
00:15:56,809 --> 00:15:58,003
No creo.

337
00:15:58,006 --> 00:15:59,543
Estuve hablando con
los periodistas afuera

338
00:15:59,545 --> 00:16:00,823
durante los últimos 30 minutos.

339
00:16:00,826 --> 00:16:02,412
Ryan, hay algo aquí,

340
00:16:02,414 --> 00:16:05,115
parece un dispositivo detonador.

341
00:16:08,120 --> 00:16:10,253
Es una bomba.

342
00:16:12,881 --> 00:16:15,867
¿Chicos?

343
00:16:15,870 --> 00:16:18,161
¿Es un agente durmiente de Rittenhouse?

344
00:16:18,163 --> 00:16:19,630
¿Cómo es que él es el agente?

345
00:16:23,841 --> 00:16:26,508
¿Qué tenemos aquí?

346
00:16:26,510 --> 00:16:28,855
La princesa pródiga y
sus juguetes sexuales.

347
00:16:28,858 --> 00:16:31,480
Hola, Emma.

348
00:16:31,482 --> 00:16:33,682
Entrega tu arma.

349
00:16:33,684 --> 00:16:35,751
¿Qué hacen aquí?

350
00:16:35,753 --> 00:16:39,121
Morir.

351
00:16:39,123 --> 00:16:40,468
Excepto tal vez tú.

352
00:16:40,471 --> 00:16:42,574
Dime dónde está la
Salvavidas y te dejaré vivir.

353
00:16:42,577 --> 00:16:43,892
Lo prometo.

354
00:16:43,894 --> 00:16:45,193
Ahora mismo tus promesas

355
00:16:45,195 --> 00:16:47,763
valen un carajo para mí.

356
00:16:47,765 --> 00:16:49,831
   

357
00:16:49,833 --> 00:16:51,166
Hazlo.

358
00:16:51,168 --> 00:16:52,701
¿Quiere que mate a la hija de Carol?

359
00:16:52,703 --> 00:16:55,537
Te lo ordeno. Hazlo.

360
00:16:58,542 --> 00:17:00,976
Vamos, vamos, vamos.

361
00:17:05,315 --> 00:17:08,316
Por aquí.

362
00:17:24,468 --> 00:17:28,499
Todo despejado.

363
00:17:28,502 --> 00:17:30,840
¿Qué demonios fue eso que tiraste ahí?

364
00:17:30,843 --> 00:17:33,644
Una granada extintora de
incendios, obviamente.

365
00:17:33,647 --> 00:17:36,945
Obviamente. Bueno, gracias.

366
00:17:36,947 --> 00:17:38,880
Deja de cabecear.

367
00:17:38,882 --> 00:17:40,855
- Lo siento.
- ¿Quién diablos eran esos tipos?

368
00:17:40,858 --> 00:17:42,150
Gente mala.

369
00:17:42,152 --> 00:17:43,585
¿Por qué intentan hacerle daño a Ryan?

370
00:17:43,587 --> 00:17:45,554
Ryan es uno de ellos.

371
00:17:45,556 --> 00:17:47,389
Conozco a Ryan desde hace seis años.

372
00:17:47,391 --> 00:17:49,644
Es un buen hombre, va a la iglesia.

373
00:17:49,647 --> 00:17:51,493
Y es comunista.

374
00:17:51,495 --> 00:17:53,762
¿Comunista? ¿En Carolina del Sur?

375
00:17:53,764 --> 00:17:56,865
Así es, Ryan Millerson
es un conocido comunista

376
00:17:56,867 --> 00:17:59,207
que se ha integrado en la sociedad
estadounidense desde hace años.

377
00:17:59,210 --> 00:18:00,402
¿Cómo lo saben?

378
00:18:00,404 --> 00:18:02,204
Porque trabajamos para el Gobierno,

379
00:18:02,206 --> 00:18:03,839
perseguimos a esos sujetos.

380
00:18:03,841 --> 00:18:06,274
Así es. Somos cazadores de rojos.

381
00:18:07,644 --> 00:18:09,177
Maldición.

382
00:18:09,179 --> 00:18:10,879
Los muchachos de la pista

383
00:18:10,881 --> 00:18:13,081
volvieron a arruinar mi motor.

384
00:18:13,083 --> 00:18:15,650
La buena noticia es que mi
taller está por este camino.

385
00:18:28,213 --> 00:18:30,465
No entiendo, creí que
dijiste que Ryan Millerson

386
00:18:30,467 --> 00:18:32,434
era el chico prodigio de
NASCAR o algo por el estilo.

387
00:18:32,436 --> 00:18:33,969
Tenía su póster colgado en la pared.

388
00:18:33,971 --> 00:18:35,804
- ¿Qué sabes de él?
- ¿De Millerson?

389
00:18:35,806 --> 00:18:38,306
Gana las 500 millas
de Daytona en el 59...

390
00:18:38,308 --> 00:18:40,442
Antes. ¿De dónde venía?

391
00:18:40,444 --> 00:18:42,811
Como que salió de la nada en el 46.

392
00:18:42,813 --> 00:18:44,446
¿Salió de la nada?

393
00:18:44,448 --> 00:18:47,202
¿Y si Rittenhouse lo dejó aquí en el 46?

394
00:18:47,205 --> 00:18:48,884
¿Dices que es de 2018?

395
00:18:48,886 --> 00:18:50,252
¿Como el capitán de la
Primera Guerra Mundial?

396
00:18:50,254 --> 00:18:52,120
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

397
00:18:52,122 --> 00:18:53,688
Rittenhouse lo dejó,

398
00:18:53,690 --> 00:18:55,991
vivió su vida y se convirtió
en una leyenda de las carreras.

399
00:18:55,993 --> 00:18:57,792
Lo que significa que Rittenhouse
ya cambió la historia.

400
00:18:57,794 --> 00:18:59,895
No, no, he sabido de Millerson
desde que era un niño.

401
00:18:59,897 --> 00:19:01,796
Porque lo infiltraron en el pasado.

402
00:19:01,798 --> 00:19:04,402
Todos los recuerdos que
tienes de él son nuevos.

403
00:19:04,405 --> 00:19:05,700
Bien, esto me está dando a la vez

404
00:19:05,702 --> 00:19:07,335
dolor de cabeza y un ataque de pánico.

405
00:19:07,337 --> 00:19:09,170
¿Qué más ha cambiado
de lo que no sepamos?

406
00:19:09,172 --> 00:19:11,940
Lo que sea que va a hacer
tiene que ver con esa bomba.

407
00:19:15,979 --> 00:19:17,379
Eso es.

408
00:19:17,381 --> 00:19:19,147
Es esta carrera, las 500
millas de Darlington.

409
00:19:19,149 --> 00:19:20,761
Maldición. Debería haber pensado en eso.

410
00:19:20,764 --> 00:19:21,694
¿Qué pasa?

411
00:19:21,697 --> 00:19:23,161
Es una de las carreras
más importante del año.

412
00:19:23,163 --> 00:19:24,653
Todos los directores de las
compañías automotrices están aquí,

413
00:19:24,655 --> 00:19:26,721
los mejores ingenieros,
todos los que importan.

414
00:19:26,723 --> 00:19:29,157
¿Rittenhouse va a matar a un montón de

415
00:19:29,159 --> 00:19:30,392
ejecutivos de compañías automotrices?

416
00:19:30,394 --> 00:19:31,870
La industria automotriz
es la más valiosa

417
00:19:31,873 --> 00:19:32,972
en el mundo en este momento.

418
00:19:32,975 --> 00:19:34,262
Podría perjudicar a las empresas.

419
00:19:34,264 --> 00:19:36,364
Rittenhouse tomaría el
control de todas ellas.

420
00:19:36,366 --> 00:19:38,266
Básicamente, podrían dirigir Detroit,

421
00:19:38,268 --> 00:19:41,569
lo que en el 55 aún era
algo muy importante.

422
00:19:41,572 --> 00:19:43,038
Oye, Wendell.

423
00:19:43,040 --> 00:19:44,739
¿Qué?

424
00:19:44,741 --> 00:19:47,676
Vas a tener que volver a
meternos en esa pista.

425
00:19:50,480 --> 00:19:52,681
Se suponía que mantuvieras
un perfil bajo.

426
00:19:52,683 --> 00:19:56,518
Hablar en un simposio de
tecnología no califica, no.

427
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
Hice todo lo que me pediste

428
00:19:58,322 --> 00:20:00,422
estos últimos dos meses.

429
00:20:00,424 --> 00:20:03,191
Acepté la culpa por la explosión
en la sede central de mi compañía.

430
00:20:03,193 --> 00:20:05,827
Así podíamos pasar a la clandestinidad
sin que nadie nos buscara.

431
00:20:05,829 --> 00:20:07,095
Perdí mi fortuna.

432
00:20:07,097 --> 00:20:08,630
Estuviste siendo
financiado por Rittenhouse.

433
00:20:08,632 --> 00:20:10,065
Vamos, Connor, hazme el favor.

434
00:20:10,067 --> 00:20:12,734
Permití que me convirtieran
en una broma mundial,

435
00:20:12,736 --> 00:20:14,102
una vergüenza,

436
00:20:14,104 --> 00:20:15,704
todo para que pudiéramos
luchar contra Rittenhouse.

437
00:20:15,706 --> 00:20:18,073
En algún momento, estas
misiones van a terminar

438
00:20:18,075 --> 00:20:19,507
y tendré que seguir adelante.

439
00:20:19,509 --> 00:20:22,175
Tengo que empezar a
recuperar mi buen nombre,

440
00:20:22,178 --> 00:20:23,411
mi reputación.

441
00:20:23,413 --> 00:20:25,680
Lo siento, pero pasaste más de 20 años

442
00:20:25,682 --> 00:20:27,231
con más fama y riqueza que
lo que la mayoría de la gente

443
00:20:27,233 --> 00:20:28,507
podría llegar a soñar.

444
00:20:28,510 --> 00:20:31,786
Unos meses más viviendo como
todos los demás no te va a matar.

445
00:20:31,788 --> 00:20:35,056
Así que cancela tu presentación.

446
00:20:41,798 --> 00:20:45,367
   

447
00:20:45,369 --> 00:20:47,235
Esta es mi duda.

448
00:20:47,237 --> 00:20:48,870
¿Por qué alguien en una misión suicida

449
00:20:48,872 --> 00:20:51,339
decidiría enamorarse y tener un hijo?

450
00:20:51,341 --> 00:20:54,275
Casi me hace cuestionar su
compromiso con la causa.

451
00:20:54,277 --> 00:20:55,835
No me importa ella.

452
00:20:55,838 --> 00:20:57,379
Solo era una manera de
divertirme mientras esperaba

453
00:20:57,381 --> 00:20:58,747
que ustedes regresaran.

454
00:20:58,749 --> 00:21:02,272
Lo del bebé fue un accidente.

455
00:21:02,275 --> 00:21:04,219
¿Qué hay de esos tres que vinieron?

456
00:21:04,221 --> 00:21:05,620
Creía que los habían eliminado.

457
00:21:05,622 --> 00:21:07,230
Los informes de sus
muertes fueron prematuros.

458
00:21:07,233 --> 00:21:08,356
Estaremos vigilando.

459
00:21:08,358 --> 00:21:10,025
Además, tenemos el arma del soldado.

460
00:21:10,027 --> 00:21:11,159
Estarás bien.

461
00:21:11,161 --> 00:21:12,827
Quizá sea inteligente esperar.

462
00:21:12,829 --> 00:21:14,896
- Buscar otra carrera.
- Eso sería lindo, ¿no?

463
00:21:14,898 --> 00:21:16,698
Quizá pasar más tiempo con tu esposa,

464
00:21:16,700 --> 00:21:19,634
ver nacer a tu hijo.

465
00:21:19,636 --> 00:21:23,371
- ¿Tienes todo en orden?
- Sí.

466
00:21:23,373 --> 00:21:26,508
¿Y qué hay de ti?

467
00:21:26,510 --> 00:21:28,643
¿Tienes todo en orden?

468
00:21:28,645 --> 00:21:31,646
Claro que sí.

469
00:21:50,007 --> 00:21:51,806
Acabo de sacarlos a escondidas de ahí.

470
00:21:51,808 --> 00:21:53,552
¿Y ahora me piden que
los vuelva a meter?

471
00:21:53,555 --> 00:21:54,586
Ni hablar.

472
00:21:54,589 --> 00:21:56,611
No queríamos decírtelo, pero

473
00:21:56,613 --> 00:21:58,646
hay una bomba en el
auto de Ryan Millerson.

474
00:21:58,648 --> 00:22:00,715
Creemos que planea
matar a mucha gente hoy.

475
00:22:00,717 --> 00:22:02,751
No sé qué traman realmente los tres,

476
00:22:02,753 --> 00:22:04,285
pero toda esa historia del comunismo

477
00:22:04,287 --> 00:22:05,754
me suena a un montón de mentiras.

478
00:22:05,756 --> 00:22:08,656
Se metieron con Ryan Millerson,

479
00:22:08,658 --> 00:22:10,692
el piloto más popular de este circuito,

480
00:22:10,694 --> 00:22:12,660
cada policía que haya
los va a estar buscando.

481
00:22:12,662 --> 00:22:14,195
Y viendo cómo buscan un motivo

482
00:22:14,197 --> 00:22:15,773
para mantenerme fuera de las carreras,

483
00:22:15,776 --> 00:22:17,899
no voy a darles uno
por mezclarme en esto.

484
00:22:17,901 --> 00:22:19,701
- Lo siento.
- Mira.

485
00:22:19,703 --> 00:22:24,739
- Va a morir gente.
- O están totalmente chiflados.

486
00:22:24,741 --> 00:22:26,508
¿Qué demonios haces?

487
00:22:26,510 --> 00:22:28,661
Soy ingeniero, pensé que podría
ayudar a arreglar tu auto.

488
00:22:28,664 --> 00:22:30,345
Yo te ayudo y tú nos ayudas a nosotros.

489
00:22:30,347 --> 00:22:33,014
- Quita las manos de mi motor.
- No, yo me encargo...

490
00:22:33,016 --> 00:22:36,117
Espera, espera, ¿estás bien?

491
00:22:36,119 --> 00:22:39,687
- Dios mío.
- Sí, vaya ingeniero...

492
00:22:39,689 --> 00:22:41,256
Toma esto para curarle el brazo

493
00:22:41,258 --> 00:22:44,726
y lárguense de mi taller.

494
00:22:44,728 --> 00:22:48,463
- Estamos fritos.
- Quizá no.

495
00:22:51,735 --> 00:22:53,898
Por aquí, Sr. Mason.

496
00:22:56,673 --> 00:22:58,125
Y se sentará en este lugar.

497
00:22:58,128 --> 00:22:59,349
Bueno, es perfecto, gracias.

498
00:22:59,351 --> 00:23:00,909
Muy bien, de nada.

499
00:23:00,911 --> 00:23:02,410
¿Connor?

500
00:23:02,412 --> 00:23:04,079
Vincent.

501
00:23:04,081 --> 00:23:05,680
Me asombra verte aquí.

502
00:23:05,682 --> 00:23:07,749
¿De qué tema planeas hablar hoy?

503
00:23:07,751 --> 00:23:10,952
¿Las mejores maneras de
declararse en bancarrota?

504
00:23:10,954 --> 00:23:13,955
¿Bancarrota? Es algo temporal, Vincent.

505
00:23:13,957 --> 00:23:17,559
La ingenuidad, eso sí
que dura para siempre.

506
00:23:17,561 --> 00:23:19,394
Estoy a una idea de volver.

507
00:23:19,396 --> 00:23:21,796
Ya sabes que se me ocurren
ideas más fácilmente

508
00:23:21,798 --> 00:23:24,399
que a ti, ¿no?

509
00:23:24,401 --> 00:23:27,168
Tendrás que disculparme, en serio
tengo que revisar este discurso.

510
00:23:27,170 --> 00:23:31,039
Soy el primero, después de todo.

511
00:23:36,713 --> 00:23:38,513
Imbécil.

512
00:23:41,718 --> 00:23:43,797
Maldición. Estaba aquí.

513
00:23:46,490 --> 00:23:50,191
¿El filtro de combustible obstruido?

514
00:23:50,193 --> 00:23:53,094
Lo arreglé.

515
00:23:53,096 --> 00:23:54,762
En serio decimos la verdad.

516
00:23:54,764 --> 00:23:56,397
Soy un admirador.

517
00:23:56,399 --> 00:23:59,067
Fui contrabandista.

518
00:23:59,069 --> 00:24:02,804
Y realmente hay gente en peligro.

519
00:24:02,806 --> 00:24:05,109
Tienes que meternos en esa pista, amigo.

520
00:24:07,344 --> 00:24:09,211
Veamos cómo lo hiciste.

521
00:24:14,284 --> 00:24:16,476
Estas válvulas tienden a atorarse.

522
00:24:19,456 --> 00:24:22,323
¿Tu padre te enseñó a conducir
y a usar una llave inglesa?

523
00:24:22,325 --> 00:24:23,458
Parece un buen hombre.

524
00:24:23,460 --> 00:24:27,128
No lo hizo por cariño.

525
00:24:27,130 --> 00:24:29,831
Cuando le contestaba, me golpeaba,

526
00:24:29,833 --> 00:24:32,726
me metía detrás en su
preciosa Chevy vieja,

527
00:24:32,729 --> 00:24:35,003
conducía a todo lo que da en el
medio de la nada de noche sin luces,

528
00:24:35,005 --> 00:24:36,671
solo para matarme del susto.

529
00:24:36,673 --> 00:24:38,867
Hacía correr el auto
hasta que algo se rompía.

530
00:24:38,870 --> 00:24:42,867
Me decía que no podía regresar
a casa hasta que lo arreglara.

531
00:24:42,870 --> 00:24:45,113
Se sentaba con su
cerveza y sus cigarrillos

532
00:24:45,115 --> 00:24:46,848
riéndose de mí.

533
00:24:46,850 --> 00:24:50,585
Y yo que creía que mi
padre era un hijo de puta.

534
00:24:50,587 --> 00:24:52,125
Dame una mano con esto.

535
00:24:54,925 --> 00:24:57,225
Esto no funciona.

536
00:24:57,227 --> 00:24:59,394
Las palizas de tu padre no le
llegarán a la suela de los zapatos

537
00:24:59,396 --> 00:25:00,662
a lo que voy a hacerte.

538
00:25:05,268 --> 00:25:08,002
- ¿Qué hacía tu padre?
- No era malo.

539
00:25:08,004 --> 00:25:10,672
Solo apostaba mucho.

540
00:25:10,674 --> 00:25:12,207
Un día, mi madre le dijo que eligiera

541
00:25:12,209 --> 00:25:14,209
entre su familia y sus chanchullos.

542
00:25:14,211 --> 00:25:15,677
Nunca lo volvimos a ver.

543
00:25:15,679 --> 00:25:18,279
Vaya, yo rezaba para
que mi padre se fuera.

544
00:25:18,281 --> 00:25:21,382
Cuando cumplí 15 años y me
di cuenta que no lo haría,

545
00:25:21,384 --> 00:25:23,151
lo hice yo.

546
00:25:23,153 --> 00:25:24,919
Me llevé su auto.

547
00:25:24,921 --> 00:25:26,721
- ¿Le robaste el auto?
- Sí.

548
00:25:26,723 --> 00:25:28,256
Pensé que, por lo menos, me debía eso.

549
00:25:29,729 --> 00:25:31,926
Anduve hasta que explotaron los
pistones y conduje esa maldita cosa

550
00:25:31,928 --> 00:25:33,061
directo al lago.

551
00:25:33,063 --> 00:25:36,297
   

552
00:25:41,838 --> 00:25:45,840
- Voy a probarlo.
- Sí.

553
00:25:53,250 --> 00:25:54,949
Bueno...

554
00:25:57,587 --> 00:26:01,055
De acuerdo, los colaré
otra vez en la pista.

555
00:26:01,057 --> 00:26:03,191
¿En serio?

556
00:26:03,193 --> 00:26:06,127
Muchas gracias...

557
00:26:06,129 --> 00:26:07,731
solo una pregunta.

558
00:26:07,734 --> 00:26:09,063
¿Cómo vamos a volver a entrar?

559
00:26:09,065 --> 00:26:10,787
Porque creo que van a estar buscándonos.

560
00:26:10,789 --> 00:26:13,668
Sí, Rufus puede ir delante conmigo.

561
00:26:13,671 --> 00:26:16,601
Ustedes dos entrarán de otra manera.

562
00:26:29,238 --> 00:26:32,439
¿Están bien ahí atrás?

563
00:26:32,442 --> 00:26:34,743
Sí, estamos bien.

564
00:26:34,746 --> 00:26:37,413
¿Verdad?

565
00:26:37,416 --> 00:26:39,883
Todo bien por ahora.

566
00:26:39,886 --> 00:26:43,354
Si eres un ingeniero

567
00:26:43,357 --> 00:26:45,600
que no puede arreglar un motor,

568
00:26:45,602 --> 00:26:47,302
¿qué clase de ingeniero eres?

569
00:26:47,304 --> 00:26:49,704
Trabajo con otro tipo de máquinas.

570
00:26:49,706 --> 00:26:51,272
Las relacionadas con el tiempo.

571
00:26:51,274 --> 00:26:52,976
¿Relojes?

572
00:26:52,979 --> 00:26:54,374
¿Necesitas ir a la universidad para eso?

573
00:26:54,377 --> 00:26:57,111
¿Nunca oíste del MIT?

574
00:26:57,113 --> 00:26:58,946
Sí, claro.

575
00:26:58,948 --> 00:27:01,249
Una de las mejores.

576
00:27:01,251 --> 00:27:02,895
No puede haber muchos negros ahí.

577
00:27:02,898 --> 00:27:05,019
Sí, bueno, ya sabes cómo es.

578
00:27:05,021 --> 00:27:08,122
Dar un paso delante del
otro y nunca renunciar.

579
00:27:08,124 --> 00:27:09,991
Claro que sí.

580
00:27:09,993 --> 00:27:12,727
Así es como planeo atacar NASCAR.

581
00:27:12,729 --> 00:27:16,831
Comenzando por ganar carreras.

582
00:27:16,833 --> 00:27:18,700
Tienes mucho trabajo por delante.

583
00:27:18,702 --> 00:27:20,201
Demonios.

584
00:27:20,203 --> 00:27:22,670
Lo que es demasiado duro para los demás,

585
00:27:22,672 --> 00:27:25,673
es solo lo justo para nosotros.

586
00:27:37,687 --> 00:27:42,156
- Lo siento, soy...
- Extremadamente claustrofóbica.

587
00:27:42,158 --> 00:27:44,192
- Eso no ayuda.
- Disculpa.

588
00:27:44,194 --> 00:27:46,227
   

589
00:27:46,229 --> 00:27:48,629
- ¡Dios mío!
- Ven.

590
00:27:48,631 --> 00:27:51,833
¿Por qué no me abrazas?

591
00:28:00,343 --> 00:28:04,345
¿Todo lo que dijiste
sobre tu padre era verdad?

592
00:28:06,516 --> 00:28:08,649
   

593
00:28:08,651 --> 00:28:11,252
No sé cómo lo haces.

594
00:28:11,254 --> 00:28:12,920
Pasas de llamarlo desgraciado

595
00:28:12,922 --> 00:28:14,756
a reírte de eso a continuación.

596
00:28:14,758 --> 00:28:17,925
Quizá es porque conduje su
auto hasta el fondo del lago.

597
00:28:19,462 --> 00:28:21,996
Lo superé después de eso.

598
00:28:21,998 --> 00:28:24,599
   

599
00:28:24,601 --> 00:28:28,202
Tienes suerte de nunca haberlo admirado.

600
00:28:28,204 --> 00:28:32,907
Claro que lo admiraba, era mi papá.

601
00:28:32,909 --> 00:28:34,675
Por años creí que cada cosa espantosa

602
00:28:34,677 --> 00:28:38,546
que hacía era culpa mía.

603
00:28:38,548 --> 00:28:41,816
Veneraba a mi madre.

604
00:28:41,818 --> 00:28:45,887
Creía que era la Mujer Maravilla.

605
00:28:49,426 --> 00:28:55,062
Para descubrir que es alguien horrible.

606
00:28:55,064 --> 00:28:58,733
Quizá sea algo bueno.

607
00:28:58,735 --> 00:28:59,967
¿A qué te refieres?

608
00:28:59,969 --> 00:29:02,904
Bueno, ahora lo sabes.

609
00:29:02,906 --> 00:29:06,240
Sabes con certeza que
puedes seguir adelante.

610
00:29:06,242 --> 00:29:09,844
Todo lo que tienes es el camino libre.

611
00:29:27,831 --> 00:29:29,794
Pagué la tarifa de la
carrera esta mañana, Carl.

612
00:29:29,797 --> 00:29:31,781
Buscamos a algunos desconocidos.

613
00:29:31,784 --> 00:29:33,267
Una pareja y un negro.

614
00:29:33,269 --> 00:29:34,969
Atacaron a Millerson.

615
00:29:37,774 --> 00:29:39,407
¿Te conozco?

616
00:29:39,409 --> 00:29:43,678
Es George, mi primo.

617
00:29:43,680 --> 00:29:46,814
Está en mi equipo de boxes, lo
has visto un montón de veces.

618
00:29:46,816 --> 00:29:48,683
¿Cómo va todo, Carl?

619
00:29:48,685 --> 00:29:51,652
No nos parecemos todos, ¿sabes?

620
00:29:51,654 --> 00:29:55,623
De todos modos tengo
que revisar tu maletero.

621
00:29:55,625 --> 00:29:58,559
Mira, amigo, estoy apurado, pero

622
00:29:58,561 --> 00:30:01,229
toma diez dólares, déjanos
pasar para ir a la carrera.

623
00:30:04,000 --> 00:30:06,968
Muchas gracias.

624
00:30:06,970 --> 00:30:09,971
Ahora abre el maletero.

625
00:30:29,459 --> 00:30:32,460
- ¿Es realmente necesario...?
- Ahora.

626
00:30:44,121 --> 00:30:45,648
¿Todo bien?

627
00:30:59,589 --> 00:31:01,822
Te dije que me encargaba.

628
00:31:07,363 --> 00:31:10,197
¿Estás bien?

629
00:31:10,199 --> 00:31:14,201
No me esperaba eso.

630
00:31:32,322 --> 00:31:34,203
No pretendía interrumpir.

631
00:31:46,690 --> 00:31:48,957
Ryan.

632
00:31:48,959 --> 00:31:51,727
Hola, cariño.

633
00:31:51,729 --> 00:31:53,996
No puedes estar aquí en tu estado.

634
00:31:53,998 --> 00:31:55,419
Ve a casa a descansar, ¿sí?

635
00:31:55,422 --> 00:31:57,292
Bueno, podría hacerlo, pero esa
periodista que pasó por casa

636
00:31:57,294 --> 00:32:02,004
más temprano me trajo y
dijo que me querías aquí.

637
00:32:02,006 --> 00:32:06,375
Que te esté mirando no
te va a poner nervioso.

638
00:32:06,377 --> 00:32:09,211
Te va a calmar, ¿está bien?

639
00:32:09,213 --> 00:32:12,880
Está bien.

640
00:32:12,883 --> 00:32:14,282
Te amo.

641
00:32:14,284 --> 00:32:17,185
Yo también te amo.

642
00:32:31,201 --> 00:32:33,402
Sácala de aquí.

643
00:32:33,404 --> 00:32:35,637
Te lo ruego, por favor.

644
00:32:35,639 --> 00:32:38,974
¿Qué importa si solo es
parte de tu identidad falsa?

645
00:32:38,976 --> 00:32:42,778
Me sentaré a su lado en las gradas.

646
00:32:42,780 --> 00:32:46,782
Lleva adelante tu misión o ella muere.

647
00:32:46,784 --> 00:32:50,118
Es así de simple, ¿entendido?

648
00:32:50,120 --> 00:32:52,087
Sí.

649
00:32:52,089 --> 00:32:53,588
Ryan.

650
00:32:53,590 --> 00:32:55,924
La prensa quiere unas
últimas fotos y entrevistas

651
00:32:55,926 --> 00:32:57,926
antes de la gran carrera.

652
00:32:57,928 --> 00:32:59,394
- Por supuesto.
- Vengan, amigos.

653
00:32:59,396 --> 00:33:02,130
Acérquense.

654
00:33:05,703 --> 00:33:08,236
- Miren ahí.
- ¿Quiénes son?

655
00:33:08,238 --> 00:33:10,472
Son los tipos de Ford, GM y Chrysler.

656
00:33:10,474 --> 00:33:12,441
Ryan va a chocar contra
ellos con esa bomba.

657
00:33:12,443 --> 00:33:13,608
Los va a matar a todos.

658
00:33:13,610 --> 00:33:15,043
¡Dios santo!

659
00:33:15,045 --> 00:33:16,478
Tenemos que entrar al
garaje de Millerson.

660
00:33:16,480 --> 00:33:18,113
¿Vamos a entrar sin un arma?

661
00:33:18,115 --> 00:33:20,615
Bueno, de verdad no tenemos otra opción.

662
00:33:20,617 --> 00:33:22,818
Entrar no es el problema.

663
00:33:22,820 --> 00:33:24,553
El problema es salir.

664
00:33:24,555 --> 00:33:25,887
Entendido.

665
00:33:25,889 --> 00:33:28,056
Es tan frío que lo llamaré Casper.

666
00:33:28,058 --> 00:33:29,691
Entra y arráncale una cereza,

667
00:33:29,693 --> 00:33:31,487
entonces yo haré un ángel
de nieve e iré a la iglesia.

668
00:33:31,490 --> 00:33:33,061
¿Arrancarla? ¿Delante de todos?

669
00:33:33,063 --> 00:33:34,722
¿Tienes idea de qué hablan?

670
00:33:34,724 --> 00:33:35,964
Creo que es jerga de contrabandistas.

671
00:33:35,966 --> 00:33:37,365
Eso o ambos están
teniendo una apoplejía.

672
00:33:37,367 --> 00:33:40,168
- Vamos, amigo.
- De acuerdo, sí.

673
00:33:40,170 --> 00:33:42,904
Espera, espera. ¿Vas a irte?

674
00:33:42,906 --> 00:33:45,240
Todo está bien. Vengan.

675
00:33:47,077 --> 00:33:50,746
¿Por qué decidió que
Chevrolet sea su patrocinador?

676
00:33:50,748 --> 00:33:52,814
Aquí está mi respuesta.

677
00:33:52,816 --> 00:33:54,416
¿Predice que llegará primero?

678
00:33:54,418 --> 00:33:56,318
Por tres vueltas.

679
00:33:56,320 --> 00:33:58,720
Me gusta estar en el otro extremo
de los que no son favoritos.

680
00:33:58,722 --> 00:34:02,424
Me hace recordar que alguna vez fui...

681
00:34:02,426 --> 00:34:04,092
¿Alguna vez fue qué cosa?

682
00:34:04,094 --> 00:34:05,861
   

683
00:34:05,863 --> 00:34:07,496
¿Señor Millerson?

684
00:34:09,666 --> 00:34:11,666
Alguien irrumpió.

685
00:34:11,668 --> 00:34:14,269
¡Oigan, deténganse!

686
00:34:14,271 --> 00:34:16,772
Deténganse ya.

687
00:34:16,774 --> 00:34:18,306
Alguien que busque a la policía.

688
00:34:30,087 --> 00:34:31,341
¡Ryan!

689
00:34:31,344 --> 00:34:33,288
Ryan, detente.

690
00:34:33,290 --> 00:34:35,474
¡Detente!

691
00:34:46,203 --> 00:34:48,303
Wyatt.

692
00:34:48,305 --> 00:34:51,673
Vengan, vamos.

693
00:34:54,144 --> 00:34:55,510
Activó la bomba.

694
00:34:55,512 --> 00:34:57,646
¿Qué? ¡Entonces desactívala!

695
00:34:57,648 --> 00:34:58,814
Tengo que ver el motor.

696
00:34:58,816 --> 00:35:00,916
¡No!

697
00:35:05,724 --> 00:35:06,927
¡Rufus!

698
00:35:17,801 --> 00:35:19,501
Wyatt, no sé si sabes esto,

699
00:35:19,503 --> 00:35:21,403
pero la bomba que está en este
auto es sensible a la presión

700
00:35:21,405 --> 00:35:24,406
y vamos muy rápido.

701
00:35:31,582 --> 00:35:33,381
¡Chicos!

702
00:35:33,383 --> 00:35:35,958
Tenemos compañía.

703
00:35:37,754 --> 00:35:40,355
- Wyatt, sigue activa.
- Bien, ya lo entendí, Rufus.

704
00:35:40,357 --> 00:35:43,058
Qué bueno, porque si siquiera
golpeas un insecto, estamos muertos.

705
00:35:43,060 --> 00:35:44,826
Para poder escaparme de ellos, Rufus,

706
00:35:44,828 --> 00:35:46,529
puede que tenga que
golpear un par de insectos.

707
00:35:48,866 --> 00:35:50,765
Chicos, nos van a chocar.

708
00:36:10,320 --> 00:36:11,786
Sujétense.

709
00:36:19,429 --> 00:36:21,690
- ¡Perdiste a uno!
- Sujétense.

710
00:36:28,772 --> 00:36:30,605
Si quieres bajar la
velocidad, hazlo con gusto.

711
00:36:54,831 --> 00:36:57,766
Demasiado rápido, vas a chocar el auto.

712
00:37:16,453 --> 00:37:19,321
   

713
00:37:19,323 --> 00:37:21,456
¿Cómo lo hicimos?

714
00:37:29,399 --> 00:37:31,008
¿Seguro que no va a explotar?

715
00:37:31,010 --> 00:37:33,277
Sí, bastante. Eso creo.

716
00:37:33,279 --> 00:37:35,445
Solo bromeo.

717
00:37:35,447 --> 00:37:37,614
Bueno, gracias

718
00:37:37,616 --> 00:37:39,349
por todo.

719
00:37:39,351 --> 00:37:41,021
No fue nada, señora.

720
00:37:41,024 --> 00:37:42,751
Eso sí que fue conducir.

721
00:37:42,754 --> 00:37:44,887
Deberíamos ir a la pista alguna vez.

722
00:37:44,890 --> 00:37:46,790
No tienes idea de lo increíble que es

723
00:37:46,793 --> 00:37:48,724
que me pidas hacer eso.

724
00:37:48,727 --> 00:37:52,029
Ahí estaré.

725
00:37:52,031 --> 00:37:53,497
¿Así?

726
00:37:53,499 --> 00:37:54,998
Está muy bien.

727
00:37:55,000 --> 00:37:57,067
En algún momento se pondrá de moda,

728
00:37:57,069 --> 00:37:59,369
- serás un pionero.
- Quizá.

729
00:37:59,371 --> 00:38:03,482
Ya habré ganado mi primera
carrera para entonces.

730
00:38:03,485 --> 00:38:04,984
¿Qué?

731
00:38:04,987 --> 00:38:06,410
¿No creen que pueda hacerlo?

732
00:38:06,412 --> 00:38:07,878
   

733
00:38:07,880 --> 00:38:12,282
No es eso, seguro que
lo harás, es que...

734
00:38:12,284 --> 00:38:14,718
¿de verdad crees que le darán
el premio a un hombre negro?

735
00:38:14,720 --> 00:38:16,620
Claro que no.

736
00:38:16,622 --> 00:38:19,189
¿Qué, creen que soy tonto?

737
00:38:19,191 --> 00:38:21,425
No van a declarar ganador de
ninguna carrera a un negro.

738
00:38:21,427 --> 00:38:23,160
Tengo muy claro que
no me darán un trofeo.

739
00:38:23,162 --> 00:38:24,861
¿Por qué hacerlo?

740
00:38:24,863 --> 00:38:27,230
Quiero competir y ser el mejor.

741
00:38:27,232 --> 00:38:29,499
No hay más sabiduría detrás de eso.

742
00:38:29,501 --> 00:38:32,502
Y si no les gusta, que
se vayan al demonio.

743
00:38:35,374 --> 00:38:37,774
Acaba con ellos, Wendell.

744
00:38:54,259 --> 00:38:56,326
Te quemaste.

745
00:38:56,328 --> 00:38:59,997
Sí, no es nada.

746
00:38:59,999 --> 00:39:02,366
Oye, está bien.

747
00:39:02,368 --> 00:39:04,067
¿Sabes qué estaba pensando?

748
00:39:04,069 --> 00:39:06,803
Podríamos preparar el desayuno
para todos por la mañana.

749
00:39:06,805 --> 00:39:08,490
¿Te apuntas?

750
00:39:08,493 --> 00:39:10,857
Seguro.

751
00:39:10,860 --> 00:39:12,743
- Te veo por la mañana.
- Buenas noches.

752
00:39:12,745 --> 00:39:15,746
Buenas noches.

753
00:39:17,783 --> 00:39:20,497
Y es con esta visión y...

754
00:39:20,500 --> 00:39:22,819
Sr. Mason, hay mucho público afuera.

755
00:39:22,821 --> 00:39:25,122
- Vamos a abrir las puertas.
- Genial, gracias.

756
00:39:25,124 --> 00:39:26,124
De nada.

757
00:39:32,131 --> 00:39:33,497
Señor.

758
00:39:33,499 --> 00:39:36,366
Debe acompañarnos. Ya.

759
00:39:36,368 --> 00:39:37,968
Sáquenme las manos de
encima. Saben quién soy.

760
00:39:37,970 --> 00:39:39,770
Es Connor Mason y queda arrestado

761
00:39:39,772 --> 00:39:42,139
por conspiración y por ser cómplice

762
00:39:42,141 --> 00:39:45,142
de un enemigo del Estado.

763
00:39:47,746 --> 00:39:49,379
No pueden hacerme esto aquí.

764
00:39:49,381 --> 00:39:50,914
O sale o lo sacamos.

765
00:39:50,916 --> 00:39:54,918
Usted elige.

766
00:40:01,060 --> 00:40:04,594
Creí que tú ibas primero.

767
00:40:06,198 --> 00:40:08,465
Te lo hiciste a ti mismo. Te lo advertí.

768
00:40:08,467 --> 00:40:09,789
Fue imperdonable.

769
00:40:09,792 --> 00:40:11,482
Lo imperdonable es poner
en peligro al equipo

770
00:40:11,485 --> 00:40:13,003
solo para alimentar tu ego.

771
00:40:13,005 --> 00:40:15,739
Si vuelves a intentar algo así,

772
00:40:15,741 --> 00:40:18,875
entrarás en una prisión
y no volverás a salir.

773
00:40:18,877 --> 00:40:21,278
¿Me comprendes?

774
00:40:21,280 --> 00:40:25,682
Connor.

775
00:40:25,684 --> 00:40:30,320
- Sí.
- Bien.

776
00:40:30,322 --> 00:40:32,456
Fracasaron. Es lo que importa.

777
00:40:32,458 --> 00:40:34,477
Sí, fracasamos porque tu hija,

778
00:40:34,480 --> 00:40:36,860
a quien debiste haberme dejado
matar en 1918, sigue viva.

779
00:40:36,862 --> 00:40:38,361
Así que es culpa mía.

780
00:40:38,363 --> 00:40:40,530
Lo que digo es que compartes
la responsabilidad, sí.

781
00:40:40,532 --> 00:40:41,781
Por todo.

782
00:40:41,784 --> 00:40:43,998
Murieron dos soldados
más por hacerte caso.

783
00:40:44,000 --> 00:40:45,302
Nuestro rumbo será establecido pronto.

784
00:40:45,304 --> 00:40:46,870
¿Cómo, por nuestro
querido líder, Nicholas?

785
00:40:46,872 --> 00:40:48,371
Ten cuidado con lo que dices.

786
00:40:48,373 --> 00:40:50,507
Sin sus escritos no estaríamos aquí.

787
00:40:50,509 --> 00:40:52,142
¿Y qué es aquí exactamente?

788
00:40:52,144 --> 00:40:54,878
¿Tu abuelo joven y distante
está listo para liderar

789
00:40:54,880 --> 00:40:57,380
o sigue pidiendo huevos encurtidos?

790
00:40:57,382 --> 00:41:00,383
Señora, tiene que ver algo.

791
00:41:08,494 --> 00:41:11,728
¿Qué diablos es eso?

792
00:41:16,335 --> 00:41:18,135
Es un mapa.

793
00:41:18,137 --> 00:41:20,370
No lo llames así.

794
00:41:20,372 --> 00:41:23,607
Un mapa es para exploradores.

795
00:41:23,609 --> 00:41:25,208
No es lo que somos.

796
00:41:25,210 --> 00:41:27,611
No nos hace justicia.

797
00:41:27,613 --> 00:41:31,481
Nosotros somos artistas.

798
00:41:31,483 --> 00:41:34,484
El tiempo es nuestro lienzo y esto

799
00:41:34,486 --> 00:41:35,752
es nuestro pincel.

800
00:41:35,754 --> 00:41:37,554
¿Cuándo hiciste todo esto?

801
00:41:37,556 --> 00:41:40,857
Mientras el resto de
ustedes dudaba de mí

802
00:41:40,859 --> 00:41:44,561
y esperaba para ver si era
o no un líder competente.

803
00:41:44,563 --> 00:41:47,831
Ya es momento de comenzar a
preservar la cultura humana.

804
00:41:47,833 --> 00:41:50,834
De tomar lo mejor de nosotros

805
00:41:50,836 --> 00:41:54,571
y eliminar y cambiar lo peor.

806
00:41:54,573 --> 00:41:58,542
Cortando y dando forma a la roca

807
00:41:58,544 --> 00:42:01,411
que es la raza humana,
hasta parecerse a algo como

808
00:42:01,413 --> 00:42:04,714
el David de Miguel Ángel.

809
00:42:04,716 --> 00:42:06,950
Hasta alcanzar...

810
00:42:08,987 --> 00:42:11,988
la perfección eterna.

811
00:42:15,230 --> 00:42:19,332
Nosotros salvaremos el mundo.

812
00:42:19,335 --> 00:42:20,891
   

813
00:42:20,894 --> 00:42:25,016
www.subtitulamos.tv

