1
00:00:00,413 --> 00:00:03,616
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:03,618 --> 00:00:05,951
¡Disparad ya!

3
00:00:07,455 --> 00:00:10,356
Dime cómo ha ido.

4
00:00:10,358 --> 00:00:12,258
El mensaje habitual entregado.

5
00:00:12,260 --> 00:00:13,292
Carl está muerto.

6
00:00:13,294 --> 00:00:15,127
Ese chico era el futuro.

7
00:00:15,129 --> 00:00:17,596
El único futuro es en
el que estás muerto.

8
00:00:21,402 --> 00:00:23,536
Sí. Sí, ve por delante, D.

9
00:00:23,538 --> 00:00:25,437
Hilltop va a aprender

10
00:00:25,439 --> 00:00:27,740
a obedecer las reglas
de una forma u otra.

11
00:00:27,742 --> 00:00:30,537
Vivos o muertos.

12
00:01:21,662 --> 00:01:24,029
Bienvenido a casa, Dwighty.

13
00:01:27,468 --> 00:01:28,734
Tengo que decir,

14
00:01:28,736 --> 00:01:31,870
que es la hostia tenerte de vuelta.

15
00:01:33,140 --> 00:01:36,175
Verás, las cosas tienen que hacerse.

16
00:01:36,177 --> 00:01:41,013
Necesito a mis mejores hombres
al frente dirigiendo esa mierda.

17
00:01:41,015 --> 00:01:44,750
Gracias.

18
00:01:47,254 --> 00:01:49,488
Has escapado por un pelo,

19
00:01:49,490 --> 00:01:50,990
según he oído.

20
00:01:50,992 --> 00:01:53,325
Me emboscaron.

21
00:01:53,327 --> 00:01:55,327
Me llevé esto.

22
00:01:55,329 --> 00:01:58,163
El resto no escapó.

23
00:01:58,165 --> 00:01:59,698
Bueno, hasta...

24
00:01:59,700 --> 00:02:02,901
me fui al bosque, seguí andando.

25
00:02:02,903 --> 00:02:05,704
Ya sabes, me dirigí hacia Hilltop.

26
00:02:05,706 --> 00:02:07,339
Me imaginé que nuestra gente estaría

27
00:02:07,341 --> 00:02:09,441
poniendo un bloqueo antes o después.

28
00:02:12,913 --> 00:02:14,546
Buen trabajo.

29
00:02:14,548 --> 00:02:17,116
Pero hemos quitado el bloqueo.

30
00:02:17,118 --> 00:02:19,051
Tenemos que dejar que los
ratones jueguen un poco,

31
00:02:19,053 --> 00:02:21,720
porque, ya sabes...

32
00:02:21,722 --> 00:02:24,789
nuestra gente tiene que
poner sus asuntos en orden.

33
00:02:27,061 --> 00:02:29,128
Ya lo verás.

34
00:02:29,130 --> 00:02:33,532
Así que, ¿por qué no
te tomas una cerveza,

35
00:02:33,534 --> 00:02:35,934
te pones tu mejor chaleco y bajas?,

36
00:02:35,936 --> 00:02:37,936
porque como he dicho...

37
00:02:39,440 --> 00:02:41,607
tenemos trabajo.

38
00:02:50,151 --> 00:02:52,484
Sacadlas bien.

39
00:02:52,486 --> 00:02:54,219
Está bien si se derraman.

40
00:02:54,221 --> 00:02:57,156
Voy a recoger lo más
gordo para los repasos,

41
00:02:57,158 --> 00:03:00,793
y las tripas son tripas.

42
00:03:00,795 --> 00:03:04,663
Apretar bien y profundo.

43
00:03:10,771 --> 00:03:13,172
Eso es.

44
00:03:13,174 --> 00:03:14,840
¡Hostia puta!

45
00:03:14,842 --> 00:03:17,643
Esto va a ser genial de muchas formas.

46
00:03:17,645 --> 00:03:21,780
Una vez que Hilltop sienta un poquito
lo que estamos empaquetando...

47
00:03:23,584 --> 00:03:27,586
van a caer de rodillas rapidísimo.

48
00:03:27,588 --> 00:03:30,989
Sí, señor.

49
00:04:01,622 --> 00:04:03,789
¡Escuchad!

50
00:04:03,791 --> 00:04:08,026
Hoy va de asustar a esta gente.

51
00:04:08,028 --> 00:04:12,631
No vamos a ir disparando a la
cabeza, solo heridas en la carne.

52
00:04:12,633 --> 00:04:18,237
Acertad a unos cuantos, dejadlos
vivir, dejadlos convertirse.

53
00:04:18,239 --> 00:04:20,405
Pero no los matéis.

54
00:04:24,411 --> 00:04:26,044
D.

55
00:04:26,046 --> 00:04:28,046
Negan va a ir en su propio transporte,

56
00:04:28,048 --> 00:04:29,915
así que puedes ir conmigo.

57
00:04:29,917 --> 00:04:32,050
Voy a explorar por delante,

58
00:04:32,052 --> 00:04:33,819
a ver si nos sale algo en el camino.

59
00:04:33,821 --> 00:04:35,395
Bueno, es un pensamiento considerado,

60
00:04:35,398 --> 00:04:37,684
pero tenemos a exploradores
explorando, ¿verdad?

61
00:04:38,759 --> 00:04:40,659
Hay soldados mucho más
prescindibles que tú,

62
00:04:40,661 --> 00:04:44,730
lo que no quiere decir que tú
seas prescindible... en absoluto.

63
00:04:44,732 --> 00:04:46,981
Escucha, conduce conmigo,

64
00:04:46,984 --> 00:04:49,935
nos aseguraremos de que
estamos al tanto del plan.

65
00:04:49,937 --> 00:04:51,503
Es lo que quiere Negan,

66
00:04:51,505 --> 00:04:54,273
así que no sé por qué seguimos hablando.

67
00:04:54,275 --> 00:04:56,675
Él lo dice, nosotros lo hacemos.

68
00:06:03,143 --> 00:06:05,810
Estás preciosa, cariño.

69
00:06:41,359 --> 00:06:45,890
www.subtitulamos.tv

70
00:07:31,419 --> 00:07:33,507
Ven aquí, cariño.

71
00:07:33,510 --> 00:07:37,011
Sí.

72
00:08:15,030 --> 00:08:16,593
¿Sabes?, yo...

73
00:08:16,596 --> 00:08:19,265
miro alrededor y...

74
00:08:19,267 --> 00:08:22,035
pienso en la gente que ha muerto...

75
00:08:24,272 --> 00:08:26,439
y la gente que todavía está aquí

76
00:08:28,660 --> 00:08:30,993
No está bien.

77
00:08:30,996 --> 00:08:33,263
Y no es justo.

78
00:08:35,050 --> 00:08:37,517
Mira, sobre...

79
00:08:37,519 --> 00:08:39,052
lo que hice en el Santuario,

80
00:08:39,054 --> 00:08:41,454
intentando acabarlo muy rápido...

81
00:08:43,458 --> 00:08:46,459
solo quería que terminase.

82
00:08:46,461 --> 00:08:49,462
No quería darles otra oportunidad,

83
00:08:49,464 --> 00:08:51,297
no otra vez.

84
00:08:54,069 --> 00:08:56,335
Y no me importaba quién estaba ahí.

85
00:08:56,337 --> 00:08:58,337
No sé si eso es lo correcto o...

86
00:08:58,339 --> 00:08:59,806
Lo es.

87
00:08:59,808 --> 00:09:02,075
No quería arriesgarme a
matar a gente inocente.

88
00:09:02,077 --> 00:09:05,311
Debería haber estado
preocupándome por nuestra gente.

89
00:09:05,313 --> 00:09:08,414
Al infierno con los demás.

90
00:09:08,416 --> 00:09:09,882
Seguiremos luchando...

91
00:09:09,885 --> 00:09:11,384
hasta que estés preparado.

92
00:09:11,387 --> 00:09:14,386
Estoy preparado.

93
00:09:14,389 --> 00:09:17,223
Maggie tiene vigías ahí fuera.

94
00:09:17,225 --> 00:09:18,691
Cada 800 metros,

95
00:09:18,693 --> 00:09:20,493
esperando a hacer una señal, lo sé.

96
00:09:20,495 --> 00:09:23,096
Sí. Yo también voy.

97
00:09:23,098 --> 00:09:25,765
Para asegurarme de que
estamos todos preparados.

98
00:09:25,767 --> 00:09:28,835
Voy contigo.

99
00:09:29,904 --> 00:09:32,338
Deberíamos separarnos.

100
00:09:32,340 --> 00:09:34,907
Cubriremos tanto terreno como podamos.

101
00:09:37,011 --> 00:09:39,278
De acuerdo.

102
00:09:42,917 --> 00:09:44,917
Estoy bien.

103
00:09:44,919 --> 00:09:46,429
¿Sí?

104
00:09:50,425 --> 00:09:52,108
Vale.

105
00:09:52,111 --> 00:09:54,111
Voy a estar bien.

106
00:09:57,313 --> 00:09:58,648
Daryl...

107
00:10:01,651 --> 00:10:03,918
Gracias...

108
00:10:03,921 --> 00:10:06,154
Por traerlos aquí.

109
00:10:22,056 --> 00:10:24,157
¿Crees que se recuperará de esto?

110
00:10:25,856 --> 00:10:27,827
¿Te has recuperado tú?

111
00:10:33,060 --> 00:10:34,991
Solo sigo hacia adelante.

112
00:10:43,811 --> 00:10:46,012
Sí.

113
00:10:46,014 --> 00:10:49,015
Ellos también lo harán.

114
00:10:49,017 --> 00:10:51,984
Será más difícil después
de que terminemos esto,

115
00:10:51,986 --> 00:10:53,624
cuando todo esté tranquilo.

116
00:10:56,241 --> 00:10:58,191
No si Negan está muerto.

117
00:10:59,427 --> 00:11:01,296
Al menos no para mí.

118
00:11:04,655 --> 00:11:06,450
Para mí tampoco.

119
00:11:52,046 --> 00:11:54,046
¿Qué sacas de esto, D?

120
00:11:54,048 --> 00:11:55,835
¿Esto?

121
00:11:55,838 --> 00:11:58,866
Esto. ¿De nuestro
viajecito por carretera?

122
00:12:00,488 --> 00:12:03,055
Una oportunidad de cierre.
No hay nada malo en eso.

123
00:12:04,325 --> 00:12:05,992
Venga, D.

124
00:12:05,994 --> 00:12:08,060
Vamos a charlar.

125
00:12:08,062 --> 00:12:10,096
Vamos a ponernos sinceros.

126
00:12:10,098 --> 00:12:12,064
Vamos a ponernos raros.

127
00:12:12,066 --> 00:12:15,668
No hay nadie aquí excepto nosotros.

128
00:12:19,674 --> 00:12:21,107
De un tío en lo alto
a otro tío en lo alto.

129
00:12:21,109 --> 00:12:23,876
Solo quiero saber si, según tu análisis,

130
00:12:23,878 --> 00:12:27,747
crees que esta gente va
a acobardarse y ceder

131
00:12:27,749 --> 00:12:32,084
después de que entreguemos lo que viene
a ser lo mismo que otra advertencia.

132
00:12:32,086 --> 00:12:34,585
- No me pagan por pensar.
- No es cierto.

133
00:12:34,588 --> 00:12:35,835
No es cierto.

134
00:12:35,838 --> 00:12:37,640
Valoro tu perspectiva, Dwight.

135
00:12:37,643 --> 00:12:40,015
Has estado a los dos
lados de la plancha.

136
00:12:44,297 --> 00:12:45,663
Bueno, si no vas a responder,

137
00:12:45,666 --> 00:12:48,099
déjame expresarte extemporáneamente

138
00:12:48,102 --> 00:12:50,536
que tengo mis dudas de
si esta pequeña maniobara

139
00:12:50,538 --> 00:12:53,007
va a reportar el resultado deseado.

140
00:12:54,810 --> 00:12:56,276
¿Crees que deberíamos hacerlo diferente?

141
00:12:56,279 --> 00:12:58,046
No. No, no.

142
00:12:58,049 --> 00:12:59,381
En absoluto.

143
00:12:59,384 --> 00:13:01,314
Los planes del gran hombre se harán,

144
00:13:01,316 --> 00:13:02,915
sin preguntas.

145
00:13:11,225 --> 00:13:14,727
Ya hemos hecho un montón a Rick,

146
00:13:14,729 --> 00:13:17,129
la Viuda, el Rey,

147
00:13:17,131 --> 00:13:20,933
y ellos siguen viniendo,
siguen luchando...

148
00:13:20,935 --> 00:13:22,515
Tú lo has visto, yo lo he visto.

149
00:13:22,518 --> 00:13:25,919
Si llevo la cuenta, sigo
viendo la misma respuesta...

150
00:13:25,922 --> 00:13:28,189
No se asustan.

151
00:13:47,595 --> 00:13:49,962
No sé qué coño es esto.

152
00:13:51,466 --> 00:13:54,166
¿"Si llenáis las cajas
con comida o discos,

153
00:13:54,168 --> 00:13:56,502
con gusto las cambiaré por
una llave a vuestro futuro"?

154
00:13:56,504 --> 00:13:58,371
Es una lista de coordenadas
para nuestro punto de reunión.

155
00:14:05,756 --> 00:14:07,256
Esto no es de los Salvadores.

156
00:14:07,258 --> 00:14:09,057
Ellos harían estallar las puertas,

157
00:14:09,059 --> 00:14:10,692
montando un gran espectáculo.

158
00:14:10,694 --> 00:14:12,374
Esto no es eso.

159
00:14:12,377 --> 00:14:14,590
No descartaría nada de ellos.

160
00:14:14,593 --> 00:14:16,765
Bueno, si es una trampa,
es bastante obvia.

161
00:14:16,767 --> 00:14:18,667
Que es lo que podría hacerlo una trampa.

162
00:14:20,596 --> 00:14:22,729
¿Y si...?

163
00:14:22,732 --> 00:14:25,941
¿Y si es alguien que en
realidad quiere ayudar?

164
00:14:25,943 --> 00:14:29,077
Si alguien está intentando
ayudarnos y lo pasamos por alto,

165
00:14:29,079 --> 00:14:30,512
lo pasamos por alto.

166
00:14:30,514 --> 00:14:32,514
Si alguien está intentando matarnos,

167
00:14:32,516 --> 00:14:33,882
morimos.

168
00:14:33,884 --> 00:14:36,385
No si tenemos cuidado.

169
00:14:36,387 --> 00:14:38,720
Tener cuidado es quedarse aquí.

170
00:14:40,524 --> 00:14:42,724
Iré yo.

171
00:14:42,733 --> 00:14:44,733
- Veré de qué va.
- Si tú vas, yo voy.

172
00:14:44,736 --> 00:14:47,794
- Rick nos quiere aquí.
- Lo sé.

173
00:14:47,797 --> 00:14:49,698
Pero la última vez que
nos arriesgamos así,

174
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
lo cambió todo.

175
00:14:51,702 --> 00:14:53,902
Rick no estuvo de
acuerdo conmigo entonces.

176
00:14:53,904 --> 00:14:55,537
Puede que no lo entienda ahora.

177
00:14:55,539 --> 00:14:57,105
No lo hará.

178
00:14:57,107 --> 00:15:00,709
Pero al final lo hará.

179
00:15:00,711 --> 00:15:02,477
Lo hará.

180
00:15:06,550 --> 00:15:09,309
Jesus y los otros están buscando comida,

181
00:15:09,312 --> 00:15:11,119
y todavía nos morimos de hambre.

182
00:15:11,121 --> 00:15:14,215
Tal vez esta persona tenga
algo que pueda ayudar.

183
00:15:14,218 --> 00:15:16,185
Entonces, voy contigo.

184
00:15:16,188 --> 00:15:17,520
Vale.

185
00:15:17,523 --> 00:15:20,128
Cogeré discos, por si es real.

186
00:15:22,733 --> 00:15:25,267
Tú coge munición extra por si no lo es.

187
00:15:25,269 --> 00:15:27,102
Si los veis venir, tocad el claxon.

188
00:15:27,104 --> 00:15:28,337
Eso activará la sirena.

189
00:15:28,339 --> 00:15:31,573
Ateneos al plan, no os enfrentéis.

190
00:16:30,010 --> 00:16:32,250
¿Qué coño ha sido eso?

191
00:16:32,253 --> 00:16:33,869
Eso era el coche de Negan.

192
00:16:33,872 --> 00:16:35,880
Joder, lo era.

193
00:16:38,151 --> 00:16:40,518
¡Joder!

194
00:16:54,067 --> 00:16:55,236
¿Lo ves?

195
00:16:55,239 --> 00:16:56,978
Sí, alguien le ha dado...
le ha dado fuerte.

196
00:16:56,981 --> 00:16:59,104
Por lo que he visto, parece,
que se trata de un solo hombre.

197
00:16:59,106 --> 00:17:02,707
¿Alguien ve por dónde se ha ido?

198
00:17:02,709 --> 00:17:04,175
¡Solo diles que se callen!

199
00:17:04,177 --> 00:17:05,410
Quedaos quietos.

200
00:17:05,412 --> 00:17:07,145
Puede que haya más de ellos por ahí.

201
00:17:07,155 --> 00:17:09,913
Manteneos alerta, vigilad la calle.

202
00:17:09,916 --> 00:17:12,350
Puede que tengamos compañía.

203
00:17:25,132 --> 00:17:27,732
Vamos.

204
00:17:32,239 --> 00:17:34,539
Quietos.

205
00:17:34,541 --> 00:17:37,542
Nada de ir por ahí sin tener un plan.

206
00:17:37,544 --> 00:17:40,945
Un coche golpeó al de Negan,
echándole de la carretera.

207
00:17:40,947 --> 00:17:43,044
Se fueron en esa dirección. No
pueden haber llegado muy lejos.

208
00:17:43,047 --> 00:17:44,575
Entonces, ¿a qué esperamos?

209
00:17:44,578 --> 00:17:46,551
Solo había un conductor.

210
00:17:46,553 --> 00:17:49,754
No es nada de lo que Negan
no se pueda encargar solo.

211
00:17:49,756 --> 00:17:50,989
Pero solo por si acaso,

212
00:17:50,991 --> 00:17:53,224
Dwight y yo iremos a comprobarlo.

213
00:17:53,226 --> 00:17:54,959
- Vale, podemos ayudarte y...
- No.

214
00:17:54,961 --> 00:17:57,762
Podría tratarse de una treta
para dividir nuestras fuerzas,

215
00:17:57,764 --> 00:17:59,564
y no vamos a permitir que eso suceda,

216
00:17:59,566 --> 00:18:03,568
menos cuando estamos tan
cerca del golpe final.

217
00:18:03,570 --> 00:18:07,405
Crucé mi camión para asegurarme de
que nadie viene de esa dirección.

218
00:18:07,407 --> 00:18:10,108
Gary, quiero que hagas lo
mismo al final de la calle.

219
00:18:13,113 --> 00:18:15,613
Tú quedas al mando..

220
00:18:15,615 --> 00:18:18,183
Mantén a la gente alerta,
delimita un perímetro.

221
00:18:18,185 --> 00:18:20,919
elimina cualquier cosa que se acerque.

222
00:18:25,425 --> 00:18:27,792
¿Vamos a encontrar a nuestro benefactor?

223
00:19:34,694 --> 00:19:37,228
   

224
00:20:00,921 --> 00:20:02,687
Hola, capullo.

225
00:20:02,689 --> 00:20:05,190
Te has quedado sin balas.

226
00:20:08,128 --> 00:20:10,795
Sube aquí.

227
00:20:18,104 --> 00:20:20,138
¡Lucille!

228
00:20:32,052 --> 00:20:34,919
Cabrón.

229
00:20:56,037 --> 00:20:58,438
Muy bien.

230
00:21:30,672 --> 00:21:32,472
Me llamo Georgie,

231
00:21:32,474 --> 00:21:35,675
y estas son mis amigas Hilda y Midge.

232
00:21:35,677 --> 00:21:37,076
¿Y vosotras sois?

233
00:21:39,648 --> 00:21:41,481
Desconfiadas.

234
00:21:41,483 --> 00:21:43,483
Pero lo bastante curiosas

235
00:21:43,485 --> 00:21:46,686
para ver qué tengo que ofrecer
a cambio de comida y música.

236
00:21:46,688 --> 00:21:48,688
Espero que los discos sean de música.

237
00:21:48,690 --> 00:21:51,357
No acepto la palabra hablada.

238
00:21:51,359 --> 00:21:52,592
Si estáis aquí fuera,

239
00:21:52,594 --> 00:21:54,394
sabéis cuidaros solas,

240
00:21:54,396 --> 00:21:55,829
y eso me gusta.

241
00:21:55,831 --> 00:21:58,531
No me importa compartirlo
con los débiles.

242
00:21:58,533 --> 00:22:01,167
Bien.

243
00:22:08,510 --> 00:22:11,110
Enid.

244
00:22:23,692 --> 00:22:25,925
A mí no.

245
00:22:31,933 --> 00:22:33,316
Danos lo que tengas.

246
00:22:33,319 --> 00:22:35,347
Me temo que no puedo hacer eso.

247
00:22:35,350 --> 00:22:37,704
Traigo conocimientos para comerciar...

248
00:22:37,706 --> 00:22:40,473
Conocimiento esencial para el futuro,

249
00:22:40,475 --> 00:22:42,141
básicamente en mi cabeza,

250
00:22:42,143 --> 00:22:45,478
y prefiero mantenerlo donde está.

251
00:22:45,480 --> 00:22:47,105
Comercias con conocimiento.

252
00:22:47,108 --> 00:22:48,947
Es lo que tengo.

253
00:22:48,950 --> 00:22:51,157
Ya he hecho la misma
oferta con anterioridad...

254
00:22:51,160 --> 00:22:52,860
Llenas las cajas y
consigues conocimiento...

255
00:22:52,863 --> 00:22:53,824
Así de fácil.

256
00:22:53,827 --> 00:22:55,555
No es un truco, solo un trato justo.

257
00:22:55,557 --> 00:22:56,890
Os lo prometo.

258
00:22:56,892 --> 00:22:58,725
Es un acto de bondad.

259
00:23:00,896 --> 00:23:03,596
¿Por qué ibas a hacerlo?

260
00:23:03,598 --> 00:23:07,000
¿Qué otra cosa podría hacer?

261
00:23:12,774 --> 00:23:15,074
Rosita.

262
00:23:18,967 --> 00:23:21,579
Lo que hay dentro no es parte del trato.

263
00:23:21,582 --> 00:23:23,950
No hay trato.

264
00:23:23,952 --> 00:23:27,186
¿Cuántas comunidades has encontrado?

265
00:23:27,188 --> 00:23:29,789
¿Comunidades como la vuestra?

266
00:23:29,791 --> 00:23:31,991
No muchas.

267
00:23:31,993 --> 00:23:35,094
Y ninguna durante mucho tiempo.

268
00:23:35,096 --> 00:23:39,214
La que tenéis es especial,
fuera de lo común.

269
00:23:39,217 --> 00:23:41,384
La muerte ha sacado lo
mejor y lo peor de nosotros,

270
00:23:41,387 --> 00:23:44,770
y últimamente, lo peor
ha superado a lo mejor,

271
00:23:44,773 --> 00:23:46,773
pero eso no será así siempre.

272
00:23:46,775 --> 00:23:47,972
No lo será.

273
00:23:47,975 --> 00:23:52,211
Si, tal vez, la gente
volviera a creer en la gente,

274
00:23:52,213 --> 00:23:55,214
cuatro cajas de mercancía valen menos

275
00:23:55,216 --> 00:23:57,216
que un futuro sostenible

276
00:23:57,218 --> 00:24:01,120
y tal vez un acto de confianza.

277
00:24:02,296 --> 00:24:03,796
Lo sé...

278
00:24:03,799 --> 00:24:06,683
ahora mismo "confianza"
suena artificial,

279
00:24:06,686 --> 00:24:08,561
como "flibberschticky".

280
00:24:08,563 --> 00:24:10,630
O "Klompf".

281
00:24:10,632 --> 00:24:12,966
O humedad.

282
00:24:12,968 --> 00:24:15,234
Alto.

283
00:24:15,236 --> 00:24:17,236
Esto no es real.

284
00:24:17,238 --> 00:24:19,472
No hay forma de que nadie sobreviva

285
00:24:19,475 --> 00:24:21,301
yendo de un lado para otro
haciendo lo que decís que hacéis.

286
00:24:21,304 --> 00:24:23,070
Pero así es.

287
00:24:23,073 --> 00:24:26,245
Y lo seguiremos haciendo
porque puedo detectar

288
00:24:26,247 --> 00:24:29,758
que sois un grupo amigable,

289
00:24:29,761 --> 00:24:32,885
a pesar de los modales.

290
00:24:37,859 --> 00:24:40,259
Podemos hacer un trato.

291
00:24:42,764 --> 00:24:44,497
No.

292
00:24:44,499 --> 00:24:46,532
Esta gente y su camioneta

293
00:24:46,534 --> 00:24:48,488
se vienen con nosotras a Hilltop.

294
00:25:06,261 --> 00:25:08,221
¿Todavía sigues vivo?

295
00:25:09,290 --> 00:25:11,391
Soy como un puto gato.

296
00:25:16,898 --> 00:25:18,731
Vamos , cariño.

297
00:25:18,733 --> 00:25:20,566
¿Dónde estás?

298
00:25:35,283 --> 00:25:38,751
¿Dónde está tu gente?

299
00:25:38,753 --> 00:25:41,287
Ya deberían estar aquí.

300
00:25:41,289 --> 00:25:43,556
No nos hemos alejado mucho.

301
00:25:43,558 --> 00:25:45,491
Están llegando.

302
00:25:45,493 --> 00:25:47,144
Aquí es donde mueres...

303
00:25:48,416 --> 00:25:51,430
En la oscuridad, solo.

304
00:25:51,433 --> 00:25:55,133
¿Qué coño te pasa, Rick?

305
00:25:55,136 --> 00:25:57,570
   

306
00:25:57,572 --> 00:26:00,573
Ya sé que has pasado por mucha mierda...

307
00:26:00,575 --> 00:26:02,341
Mierda de la peor clase, lo sé...

308
00:26:02,343 --> 00:26:05,418
Pero si no eres el capullo
sabelotodo más terco

309
00:26:05,421 --> 00:26:08,155
con el que me he cruzado...

310
00:26:08,158 --> 00:26:11,426
¿Por qué no me dejaste
que te salvara, Rick?

311
00:26:11,429 --> 00:26:13,262
Soy bueno en ello.

312
00:26:13,265 --> 00:26:15,755
Salvé a todo el mundo en el Santuario,

313
00:26:15,757 --> 00:26:17,356
en el puesto de avanzada,
Hilltop, el Reino...

314
00:26:17,358 --> 00:26:18,535
Les salvé a todos.

315
00:26:18,538 --> 00:26:20,582
Sus niños...

316
00:26:20,585 --> 00:26:21,918
pueden crecer seguros.

317
00:26:21,921 --> 00:26:25,756
No perdieron ninguno desde
que tomamos el mando.

318
00:26:25,759 --> 00:26:27,759
¡A toda esa gente

319
00:26:27,762 --> 00:26:31,770
ya le iba bien antes de Rick Grimes!

320
00:26:53,394 --> 00:26:55,194
No solo le has fallado a tu hijo,

321
00:26:55,196 --> 00:26:58,030
le has fallado a tu gente, Rick.

322
00:26:58,032 --> 00:27:02,034
Me dan náuseas solo de pensarlo.

323
00:27:02,036 --> 00:27:05,805
Todo ese potencial echado a perder.

324
00:27:05,807 --> 00:27:09,809
Pero, verás, todavía
hay esperanza para ti.

325
00:27:15,650 --> 00:27:18,683
Te ofrezco un trato único

326
00:27:18,686 --> 00:27:20,722
en memoria del cabrón de tu hijo,

327
00:27:20,725 --> 00:27:23,433
alguien a quien respetaba de verdad.

328
00:27:25,659 --> 00:27:29,427
Consigues que Hilltop, el Reino
y Alexandria sigan las normas

329
00:27:29,430 --> 00:27:31,707
y nuestro acuerdo vuelve a estar vigente

330
00:27:31,710 --> 00:27:34,511
y se te perdona, Rick.

331
00:27:36,838 --> 00:27:40,740
Bajaré mi parte de un 50 por
ciento a un 25 por ciento...

332
00:27:40,742 --> 00:27:43,242
Un patético 25 por ciento.

333
00:27:43,244 --> 00:27:46,245
Pero tú tienes que venir
a trabajar para mí.

334
00:27:46,247 --> 00:27:49,308
De conserje para empezar...
No está mal después de todo.

335
00:27:49,311 --> 00:27:50,294
Tu gente,

336
00:27:50,297 --> 00:27:53,058
¡podrán vivir como reyes
con el 75 por ciento!

337
00:27:53,061 --> 00:27:57,596
Eso si que es un puto regalo
épico de Navidad-Hanukah-Kwanzaa

338
00:27:57,599 --> 00:27:58,927
todo envuelto en uno,

339
00:27:58,930 --> 00:28:02,878
considerando que has sido
un grano en el culo para mí.

340
00:28:02,881 --> 00:28:07,149
¿Por qué confiaría en cualquier
trato que me ofrecieses

341
00:28:07,151 --> 00:28:10,457
después de lo que hiciste
a la gente de Jadis?

342
00:28:12,001 --> 00:28:14,802
¿De qué coño estás hablando?

343
00:28:14,805 --> 00:28:16,625
Los Carroñeros.

344
00:28:16,628 --> 00:28:19,729
Los mataste... a todos.

345
00:28:19,731 --> 00:28:22,498
Toda una comunidad
simplemente eliminada.

346
00:28:29,840 --> 00:28:32,480
¿Así es como "salvas" a la gente?

347
00:28:32,483 --> 00:28:33,933
Hijo de puta.

348
00:28:33,936 --> 00:28:36,136
Aun así solos tú y yo...

349
00:28:36,139 --> 00:28:38,940
aunque mucha de tu gente
debe haberte visto irte.

350
00:28:38,943 --> 00:28:41,744
Ves... ves, en momentos como este,

351
00:28:41,747 --> 00:28:44,347
es cuando te das cuenta de
quienes son tus verdaderos amigos.

352
00:28:45,924 --> 00:28:47,652
Nadie va a venir por ti.

353
00:29:17,778 --> 00:29:19,846
Debes haberlo pensado,

354
00:29:19,848 --> 00:29:21,381
matarle tú mismo.

355
00:29:23,885 --> 00:29:27,387
¿Quieres decir cuando
me quitó a mi mujer?

356
00:29:27,389 --> 00:29:29,756
¿O cuando me quemó la cara?

357
00:29:29,758 --> 00:29:32,259
No.

358
00:29:32,261 --> 00:29:35,829
Nunca lo he pensado.

359
00:29:35,831 --> 00:29:37,597
Ni una vez.

360
00:29:41,403 --> 00:29:44,004
Pero no lo hiciste porque
elegiste sobrevivir

361
00:29:44,006 --> 00:29:47,207
en lugar de centrarte en
incomodidades pasadas.

362
00:29:47,209 --> 00:29:49,062
Eres un adulto.

363
00:29:49,065 --> 00:29:51,599
Hiciste lo que tenías
que hacer para vivir.

364
00:29:53,548 --> 00:29:56,916
Y aun así nuestro líder
no está haciendo lo mismo.

365
00:29:56,918 --> 00:29:59,719
Si fuera decisión mía...

366
00:29:59,721 --> 00:30:02,055
diríamos que ya basta.

367
00:30:03,125 --> 00:30:05,425
Nos diversificaríamos,
encontraríamos nuevos sitios,

368
00:30:05,427 --> 00:30:08,954
forjaríamos nuestras propias relaciones.

369
00:30:08,957 --> 00:30:13,593
Nos aseguraríamos de que los
Salvadores sobreviviesen,

370
00:30:13,596 --> 00:30:15,435
como tú elegiste hacer.

371
00:30:16,438 --> 00:30:20,440
Y avanzaríamos desde
incomodidades pasadas como tú...

372
00:30:20,442 --> 00:30:22,242
sabiamente elegiste hacer.

373
00:30:29,717 --> 00:30:32,418
Bueno, aquí estoy,

374
00:30:32,421 --> 00:30:34,254
con los huevos al aire,

375
00:30:34,256 --> 00:30:36,056
desnudo como un arrendajo.

376
00:30:38,486 --> 00:30:40,460
¿Qué me dices?

377
00:30:45,775 --> 00:30:47,698
¿Simplemente avanzamos?

378
00:30:52,221 --> 00:30:54,074
Simplemente avanzamos.

379
00:31:32,314 --> 00:31:34,781
Podría ser suyo.

380
00:31:38,320 --> 00:31:40,720
O el cubo que trajo consigo.

381
00:31:44,326 --> 00:31:47,726
Podría estar en cualquier
parte, vivo o muerto.

382
00:31:47,729 --> 00:31:49,796
O en alguna parte entremedias.

383
00:31:49,799 --> 00:31:51,999
Solo porque se fue andando

384
00:31:52,002 --> 00:31:54,134
no significa que esté respirando.

385
00:31:56,638 --> 00:31:58,460
Podemos seguir buscando,

386
00:31:58,463 --> 00:32:00,663
tal vez le encontraremos
más vivo que muerto,

387
00:32:00,666 --> 00:32:02,542
¿pero entonces qué?

388
00:32:02,544 --> 00:32:05,545
Podríamos enfrentarnos a
un momento desagradable.

389
00:32:09,050 --> 00:32:11,418
O podríamos irnos.

390
00:32:13,155 --> 00:32:15,155
Volver con nuestra gente

391
00:32:15,157 --> 00:32:18,158
y hacer las cosas incluso mejor.

392
00:32:18,160 --> 00:32:22,495
Este es un punto crítico en
nuestra historia, Dwight.

393
00:32:24,499 --> 00:32:26,766
Esto es algo de lo que podríamos
hablar a nuestros nietos.

394
00:33:13,415 --> 00:33:15,815
Buena respuesta.

395
00:33:42,376 --> 00:33:44,077
La sirena se activó,

396
00:33:44,079 --> 00:33:45,778
pero no llegó ninguna confirmación.

397
00:33:45,780 --> 00:33:47,947
Los Salvadores podrían
haber ralentizado su avance.

398
00:33:47,949 --> 00:33:50,194
Déjalos. Los ralentizaremos más.

399
00:33:50,197 --> 00:33:51,618
Eso está bien.

400
00:33:51,620 --> 00:33:53,253
Pronto oscurecerá.

401
00:33:54,819 --> 00:33:56,319
Prepara a la gente.

402
00:33:56,322 --> 00:33:58,091
Ya sabes qué hacer.

403
00:34:00,892 --> 00:34:02,725
Deberíamos hacer el trato y dejarlas ir

404
00:34:02,728 --> 00:34:04,831
antes de que los
Salvadores lleguen aquí.

405
00:34:04,833 --> 00:34:06,676
No puedo dejarla ir,

406
00:34:06,679 --> 00:34:08,679
no con todo lo que tienen.

407
00:34:08,682 --> 00:34:11,704
Tengo demasiadas bocas que alimentar.

408
00:34:11,707 --> 00:34:14,373
Tienen bastante comida en esa furgoneta.

409
00:34:14,376 --> 00:34:17,477
La gente pronto podría
estar muriendo de hambre.

410
00:34:17,479 --> 00:34:19,279
Maggie tiene razón.

411
00:34:22,248 --> 00:34:24,515
Nos quedaremos con sus cosas.

412
00:34:24,518 --> 00:34:27,319
Si no, algún otro lo hará.

413
00:34:27,322 --> 00:34:29,355
Algún otro las matará.

414
00:34:29,357 --> 00:34:31,691
De cualquier forma, es un milagro
que todavía sigan con vida.

415
00:34:35,922 --> 00:34:38,390
Los Salvadores están de camino.

416
00:34:39,234 --> 00:34:41,901
Vamos a luchar y algunos
de nosotros vamos a morir,

417
00:34:41,903 --> 00:34:43,454
así que ¿por qué tendría
que importarnos una mierda

418
00:34:43,457 --> 00:34:46,139
gente a la que no le
importamos una mierda?

419
00:34:46,141 --> 00:34:48,241
Quiero decir, ¿ahí fuera, viviendo así?

420
00:34:48,244 --> 00:34:50,505
Nos quedamos con sus cosas y las usamos.

421
00:34:50,508 --> 00:34:53,313
Dejamos de fingir que
las cosas funcionan.

422
00:34:53,315 --> 00:34:55,018
No funcionan.

423
00:34:55,021 --> 00:34:56,888
Carl rescató a Siddiq

424
00:34:56,891 --> 00:34:59,719
y ahora tenemos un médico

425
00:34:59,721 --> 00:35:01,805
y tenemos un amigo.

426
00:35:08,938 --> 00:35:10,756
Carl fue valiente.

427
00:35:13,001 --> 00:35:15,234
Y ahora está muerto.

428
00:35:17,047 --> 00:35:18,504
Apártate.

429
00:35:31,353 --> 00:35:35,188
Las cosas no se solucionan por sí solas.

430
00:35:38,193 --> 00:35:41,194
No.

431
00:35:41,196 --> 00:35:44,697
No, no lo hacen.

432
00:35:47,702 --> 00:35:50,407
Pero creo que él lo sabía.

433
00:35:52,574 --> 00:35:57,276
No se rindió en quién
quería que fuese Rick.

434
00:35:57,278 --> 00:35:59,379
Y nosotros no podemos

435
00:35:59,381 --> 00:36:02,540
en quién quería él que fuésemos.

436
00:36:02,543 --> 00:36:04,943
No podemos.

437
00:36:22,237 --> 00:36:24,604
Lo que tienes...

438
00:36:24,606 --> 00:36:29,108
eso no iba a durar.

439
00:36:29,110 --> 00:36:31,244
Antes o después,

440
00:36:31,246 --> 00:36:35,014
ibas a conocer a alguien como yo.

441
00:36:35,016 --> 00:36:37,572
No puedes salvarme

442
00:36:37,575 --> 00:36:41,608
ni a mi gente ni siquiera a tu gente.

443
00:36:41,611 --> 00:36:43,787
No puedes salvar a nadie,

444
00:36:43,790 --> 00:36:47,029
porque no te importa nadie.

445
00:36:47,032 --> 00:36:52,196
Utilizas a la gente para
que te traiga comida...

446
00:36:52,198 --> 00:36:56,200
para que se acueste contigo...

447
00:36:56,202 --> 00:36:59,003
para que te proteja.

448
00:36:59,005 --> 00:37:01,639
La única cosa que te importa...

449
00:37:01,641 --> 00:37:03,874
es este bate.

450
00:37:03,876 --> 00:37:07,878
Y ni siquiera puedes salvarlo.

451
00:37:07,880 --> 00:37:11,215
Haré un trato contigo.

452
00:37:11,217 --> 00:37:14,318
Te dejaré darle un beso de despedida.

453
00:37:14,320 --> 00:37:16,618
¡No la toques!

454
00:37:22,853 --> 00:37:25,186
Ven a por ella.

455
00:37:31,671 --> 00:37:33,668
¡Joder, no!

456
00:37:50,127 --> 00:37:52,260
Saca tus manos de ella.

457
00:38:10,642 --> 00:38:12,542
Maldito psicópata...

458
00:38:12,545 --> 00:38:14,061
Nos vas a matar a los dos.

459
00:38:14,064 --> 00:38:16,081
Mientras tú caigas primero.

460
00:38:16,084 --> 00:38:18,486
   

461
00:39:26,044 --> 00:39:27,530
¿No hay palabra hablada?

462
00:39:27,533 --> 00:39:29,299
Estoy de acuerdo con tu trato.

463
00:39:29,302 --> 00:39:32,370
Llenaremos vuestras cuatro
cajas, entonces os podréis ir.

464
00:39:33,543 --> 00:39:35,409
Vais a querer que sea antes que después.

465
00:39:35,411 --> 00:39:36,733
Acepto.

466
00:39:36,736 --> 00:39:39,146
Pero voy a cambiar los términos.

467
00:39:39,148 --> 00:39:42,817
Esta, no más.

468
00:39:42,819 --> 00:39:44,418
Además,

469
00:39:44,420 --> 00:39:49,023
podéis tener una parte considerable
de mis reservas de comida.

470
00:39:49,936 --> 00:39:51,736
Según parecen estar las cosas por aquí,

471
00:39:51,739 --> 00:39:54,540
vosotros lo necesitáis
mucho más que nosotras.

472
00:39:54,543 --> 00:39:56,376
¿Nos estáis dando comida?

473
00:39:57,667 --> 00:39:59,600
¿A cambio de qué?

474
00:39:59,603 --> 00:40:01,858
Discos y buena fe.

475
00:40:01,861 --> 00:40:03,127
Para ser sincera,

476
00:40:03,130 --> 00:40:05,271
esto no es un regalo, es un trueque.

477
00:40:05,274 --> 00:40:06,467
Volveré.

478
00:40:06,470 --> 00:40:08,737
Tal vez no en un tiempo, pero lo haré,

479
00:40:08,740 --> 00:40:13,676
y para entonces, espero grandes cosas.

480
00:40:13,679 --> 00:40:15,946
Toma...

481
00:40:15,949 --> 00:40:19,951
es la antes mencionada
llave para un futuro.

482
00:40:19,962 --> 00:40:23,363
Dentro, hay planos manuscritos
para molinos de viento,

483
00:40:23,373 --> 00:40:27,042
molinos de agua, silos,
esquemas dibujados a mano,

484
00:40:27,045 --> 00:40:31,280
guías para refinar grano, para
crear madera, acueductos...

485
00:40:31,283 --> 00:40:35,068
Un libro de logros humanos medievales

486
00:40:35,071 --> 00:40:38,406
para que podamos tener un
futuro desde nuestro pasado.

487
00:40:43,127 --> 00:40:45,695
Sí, lo sé, los originales
están en mi cabeza,

488
00:40:45,698 --> 00:40:47,097
pero he hecho fotocopias.

489
00:40:47,100 --> 00:40:49,801
Todavía es un documento en evolución

490
00:40:49,804 --> 00:40:51,303
desde que se copió.

491
00:40:53,489 --> 00:40:55,489
Gracias.

492
00:40:55,491 --> 00:40:57,558
Construid este lugar.

493
00:40:57,560 --> 00:41:00,249
Quiero esas otras cajas
llenas para cuando vuelva...

494
00:41:00,252 --> 00:41:03,053
Quesos para Hilda,
pepinillos para Midge.

495
00:41:03,056 --> 00:41:05,665
Veremos lo que podemos hacer.

496
00:41:05,668 --> 00:41:09,070
Lo haréis.

497
00:41:48,778 --> 00:41:50,788
Maté a Natania.

498
00:41:52,448 --> 00:41:55,850
Estaba ahí fuera intentando matar
a cualquiera que se le cruzase,

499
00:41:55,852 --> 00:41:57,551
y nosotros nos cruzamos con ella.

500
00:41:59,055 --> 00:42:01,689
Así que la maté y estoy viva,

501
00:42:01,691 --> 00:42:04,444
y Carl salvó a alguien y está muerto.

502
00:42:06,044 --> 00:42:08,245
¿Cómo demonios se supone
que vamos a hacer esto?

503
00:42:08,248 --> 00:42:10,314
¿Se supone que simplemente
dejemos de luchar?

504
00:42:17,714 --> 00:42:21,449
No creo que Carl quisiera que
dejáramos de luchar por nuestro futuro.

505
00:42:23,813 --> 00:42:27,181
Pero creo que estaba diciéndonos
que, para conseguir nuestro futuro,

506
00:42:27,183 --> 00:42:29,383
va a hacer falta más
que simplemente luchar.

507
00:42:29,385 --> 00:42:30,858
Los Salvadores están
viniendo ahora mismo.

508
00:42:30,861 --> 00:42:33,194
Y vamos a luchar contra ellos.

509
00:42:34,991 --> 00:42:38,058
Pero tiene que haber algo después.

510
00:42:49,839 --> 00:42:52,106
No está con ellos.

511
00:42:57,613 --> 00:43:00,014
¿Dónde está Negan?

512
00:43:02,061 --> 00:43:04,018
Se ha ido.

513
00:43:05,087 --> 00:43:07,555
¿No pudisteis encontrarle?

514
00:43:10,788 --> 00:43:12,860
Solo sangre.

515
00:43:14,283 --> 00:43:16,683
¿Y ahora qué?

516
00:43:16,686 --> 00:43:19,066
¿Qué se supone que
tenemos que hacer ahora?

517
00:43:19,068 --> 00:43:20,768
¿Tú quién eres?

518
00:43:20,770 --> 00:43:22,952
Negan.

519
00:43:22,955 --> 00:43:25,139
¡¿Quién?!

520
00:43:25,141 --> 00:43:26,874
¡Negan!

521
00:43:26,876 --> 00:43:28,389
¡Soy Negan!

522
00:43:28,392 --> 00:43:30,692
¡Vaya si lo es!

523
00:43:30,695 --> 00:43:32,895
¡Todos lo somos!

524
00:43:32,898 --> 00:43:37,768
No importa si el gran
hombre no está aquí.

525
00:43:37,771 --> 00:43:40,104
Todavía somos Negan.

526
00:43:45,089 --> 00:43:47,489
No sabemos si se ha "ido" ido.

527
00:43:47,492 --> 00:43:51,046
Muy bien podría volver.

528
00:43:53,903 --> 00:44:00,621
Nuestro plan... el plan de
Negan... era ir a Hilltop

529
00:44:00,624 --> 00:44:04,350
e infundir el temor
de Dios en esta gente

530
00:44:04,353 --> 00:44:07,080
para que, por fin, de una vez por todas,

531
00:44:07,083 --> 00:44:09,183
se ciñan al programa.

532
00:44:11,866 --> 00:44:17,269
Pero después de lo que acaba de
pasar, de lo que han hecho a Negan,

533
00:44:17,272 --> 00:44:23,276
eso me dice que lo que necesitamos
de ellos está más allá de ellos.

534
00:44:27,655 --> 00:44:30,155
Es hora de que lo aceptemos.

535
00:44:31,661 --> 00:44:35,929
Y una vez que lo hagamos, se
volverá claro como el agua

536
00:44:35,932 --> 00:44:40,534
que solo nos queda por hacer una cosa.

537
00:44:40,537 --> 00:44:46,788
Debemos eliminarlos.

538
00:44:46,791 --> 00:44:51,026
¡Debemos aniquilarlos!

539
00:44:52,862 --> 00:44:59,233
Son un error que ahora debemos borrar.

540
00:45:02,405 --> 00:45:05,973
Estamos avanzando.

541
00:45:11,147 --> 00:45:12,880
¡Por Negan!

542
00:45:12,882 --> 00:45:14,548
¿Sí?

543
00:45:14,550 --> 00:45:16,650
¡Por Negan!

544
00:45:29,789 --> 00:45:33,500
www.subtitulamos.tv

545
00:45:37,773 --> 00:45:40,007
Mierda.

546
00:45:40,009 --> 00:45:41,475
Cállate.

