1
00:00:00,017 --> 00:00:03,637
   

2
00:00:03,638 --> 00:00:07,072
   

3
00:00:07,073 --> 00:00:10,768
   

4
00:00:10,769 --> 00:00:13,914
   

5
00:00:13,915 --> 00:00:16,611
   

6
00:00:16,612 --> 00:00:20,405
   

7
00:00:20,406 --> 00:00:22,143
   

8
00:00:22,144 --> 00:00:23,829
   

9
00:00:23,830 --> 00:00:28,829
   

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
www.subtitulamos.tv

11
00:00:38,043 --> 00:00:40,143
Que entre Stewie, por favor.

12
00:00:40,178 --> 00:00:41,544
¿Ya puedo entrar?

13
00:00:41,579 --> 00:00:44,347
Genial. Ya está listo. Qué maravilla.

14
00:00:44,382 --> 00:00:45,415
Gracias, Barbara.

15
00:00:45,450 --> 00:00:46,750
Espero que consigas esas entradas
para el concierto de Adele.

16
00:00:46,751 --> 00:00:48,117
Te lo mereces.

17
00:00:48,153 --> 00:00:49,452
No las conseguirá. Es imposible.

18
00:00:49,487 --> 00:00:51,187
Tenía que haberlas comprado hace un mes.

19
00:00:51,222 --> 00:00:53,056
¿Yo me siento allí?

20
00:00:53,091 --> 00:00:55,825
- Donde te guste.
- Ya estamos.

21
00:01:00,098 --> 00:01:02,332
He visto irse al niño con cáncer.

22
00:01:02,367 --> 00:01:03,866
Debe haber sido divertido.

23
00:01:03,902 --> 00:01:06,536
No entiendo por qué sus padres
lo siguen llevando a la escuela.

24
00:01:06,571 --> 00:01:08,204
Es muy incómodo para todos.

25
00:01:08,239 --> 00:01:11,207
Siempre que lo veo está vomitando.

26
00:01:12,744 --> 00:01:14,510
Encantador. Un sitio encantador.

27
00:01:14,546 --> 00:01:17,513
Me recuerda a la consulta del
terapeuta a la que va Bethenny Frankel

28
00:01:17,549 --> 00:01:20,216
en The Real Housewives of New York City.

29
00:01:20,251 --> 00:01:21,584
La odio.

30
00:01:21,619 --> 00:01:23,486
Es como una muñeca de madera de esas

31
00:01:23,521 --> 00:01:25,822
que se encuentran en las
jugueterías de la Europa Oriental.

32
00:01:25,857 --> 00:01:28,157
No haga como si no supiera quién es.

33
00:01:28,193 --> 00:01:29,759
Por favor, eso no me impresiona.

34
00:01:29,794 --> 00:01:30,893
Vivimos en el mundo.

35
00:01:30,929 --> 00:01:32,762
Todo el mundo sabe quién
es Bethenny Frankel,

36
00:01:32,797 --> 00:01:34,630
guste o no.

37
00:01:34,666 --> 00:01:37,300
En realidad ni me importa.

38
00:01:37,335 --> 00:01:39,302
Y se lo ha montado bien.

39
00:01:39,337 --> 00:01:41,170
Se le debe reconocer.

40
00:01:41,206 --> 00:01:44,574
No quiero citar a nadie, pero
conozco bien a Andy Cohen.

41
00:01:44,609 --> 00:01:46,042
Supongo que soy su tipo.

42
00:01:46,077 --> 00:01:47,577
Lo que es todo un halago, por supuesto.

43
00:01:47,612 --> 00:01:49,312
Es extremadamente exitoso.

44
00:01:49,347 --> 00:01:52,348
En un principio me quería a mí
para The Rachel Zoe Project,

45
00:01:52,384 --> 00:01:54,317
pero dije que no, así que usaron a Brad.

46
00:01:54,352 --> 00:01:57,053
Y mire ahora... podría haber
formado pareja yo con Melissa Rivers

47
00:01:57,088 --> 00:01:59,255
en la policía de la
moda 14 veces al año.

48
00:01:59,290 --> 00:02:01,991
Qué le vamos a hacer.

49
00:02:02,026 --> 00:02:04,127
Veo que la caja de pañuelos está vacía.

50
00:02:04,162 --> 00:02:06,396
Alguien no ha parado de
usarlos como si fueran...

51
00:02:06,431 --> 00:02:08,531
pañuelos, vaya.

52
00:02:08,566 --> 00:02:11,267
Espero que no haya dejado
cáncer en este sillón.

53
00:02:11,302 --> 00:02:12,902
Qué asco.

54
00:02:12,937 --> 00:02:14,170
Da mala suerte.

55
00:02:14,205 --> 00:02:16,506
Aunque he oído que Ryan
Reynolds le ha ido a ver.

56
00:02:16,541 --> 00:02:18,075
Tendrá algo que ver
con Deadpool, supongo.

57
00:02:18,076 --> 00:02:19,709
Así que no todo es tan horrible.

58
00:02:19,744 --> 00:02:22,044
Si cuando muera no nos dan un día libre,

59
00:02:22,080 --> 00:02:23,946
me enfadaré de verdad.

60
00:02:23,982 --> 00:02:27,116
Vaya, tiene un café de Dunkin' Donuts.

61
00:02:27,152 --> 00:02:29,619
No sé por qué, esos
vasos me dejan deprimido.

62
00:02:29,654 --> 00:02:31,454
Es como si te hicieran abandonar

63
00:02:31,489 --> 00:02:33,089
antes de empezar el día.

64
00:02:33,124 --> 00:02:35,558
Hasta podría tatuarse "No
puedo permitirme un Starbucks"

65
00:02:35,593 --> 00:02:37,059
en la frente.

66
00:02:37,095 --> 00:02:38,461
Aunque a mí qué me importa.

67
00:02:38,496 --> 00:02:40,730
No es cosa mía.

68
00:02:42,534 --> 00:02:44,468
No conozco ninguna
universidad de las que ha ido,

69
00:02:44,469 --> 00:02:45,701
pero seguro que son geniales.

70
00:02:45,737 --> 00:02:47,236
Está aquí, ¿no?

71
00:02:47,272 --> 00:02:49,405
Y ¿por qué estás tú aquí, Stewie?

72
00:02:49,441 --> 00:02:50,773
Qué soso.

73
00:02:50,809 --> 00:02:53,376
Pareces tener unas
convicciones muy arraigadas.

74
00:02:53,411 --> 00:02:56,179
Así es. Sobretodo porque me
cruzo con muchos subnormales.

75
00:02:56,214 --> 00:02:58,314
O supongo que debería decir "imbéciles".

76
00:02:58,349 --> 00:03:00,049
¿Esa palabra nos parece mejor?

77
00:03:00,084 --> 00:03:01,918
O "capullo", "cretino", "payaso",

78
00:03:01,953 --> 00:03:03,586
"estúpido", "inútil".

79
00:03:03,621 --> 00:03:05,988
La que usted quiera, Dr. Pritchfield.

80
00:03:06,024 --> 00:03:07,723
- "¿Nos parece?".
- Sí, "nos parece".

81
00:03:07,759 --> 00:03:09,225
No te entiendo.

82
00:03:09,260 --> 00:03:11,060
- El acento.
- ¿El acento?

83
00:03:11,095 --> 00:03:12,862
Habla usted con acento británico.

84
00:03:12,897 --> 00:03:14,397
Sí, soy consciente de ello.

85
00:03:14,432 --> 00:03:16,999
Pues a mí me dicen a menudo
que tengo acento británico.

86
00:03:17,035 --> 00:03:18,367
   

87
00:03:18,403 --> 00:03:21,041
¿Eso es todo lo que me dirá?

88
00:03:21,042 --> 00:03:23,273
¿Qué te gustaría que te dijera, Stewie?

89
00:03:23,308 --> 00:03:25,274
Que tengo un puto acento británico.

90
00:03:25,310 --> 00:03:27,710
Te pido disculpas, pero no lo noto.

91
00:03:27,745 --> 00:03:29,346
¿Me está diciendo que no
nota mi acento británico

92
00:03:29,347 --> 00:03:31,881
- ahora mismo, mientras hablo?
- No.

93
00:03:31,916 --> 00:03:34,550
Es extraño, porque
los demás sí lo notan.

94
00:03:34,586 --> 00:03:37,353
¿Has pasado mucho tiempo
en Gran Bretaña, entonces?

95
00:03:37,388 --> 00:03:38,855
No, no mucho.

96
00:03:38,890 --> 00:03:40,523
- ¿Perdona?
- ¡He dicho que no!

97
00:03:40,558 --> 00:03:43,426
Pero usted es la única
persona que no lo ha notado.

98
00:03:43,461 --> 00:03:45,728
¿De verdad? ¿Los demás lo notan?

99
00:03:45,763 --> 00:03:47,530
Bueno, las personas que me entienden,

100
00:03:47,565 --> 00:03:49,065
entre las cuales parece estar usted.

101
00:03:49,100 --> 00:03:50,800
Pero eso es muy complejo
para ponernos a ello.

102
00:03:50,835 --> 00:03:52,134
Ni siquiera yo lo entiendo del todo.

103
00:03:52,170 --> 00:03:54,670
Lo importante es que Stewie
tiene acento británico.

104
00:03:54,706 --> 00:03:55,938
Es algo que se sabe.

105
00:03:55,974 --> 00:03:57,206
Pregúntele a cualquiera.

106
00:03:57,242 --> 00:03:59,108
Me temo que yo no lo noto.

107
00:03:59,143 --> 00:04:00,710
Sí, ya lo ha dicho.

108
00:04:00,745 --> 00:04:02,612
Parece que das mucha importancia

109
00:04:02,647 --> 00:04:04,680
a lo que los demás piensen de ti.

110
00:04:04,716 --> 00:04:06,382
¿Eso parece?

111
00:04:06,417 --> 00:04:08,518
Para mí sí, lo parece.

112
00:04:08,553 --> 00:04:09,819
Para usted lo parece. Muy bien.

113
00:04:09,854 --> 00:04:12,555
Han pasado cinco minutos y
ya cree conocerme, ¿es eso?

114
00:04:12,590 --> 00:04:14,357
Un poco, quizá.

115
00:04:14,392 --> 00:04:16,292
Me dedico, Stewie, a observar cosas

116
00:04:16,327 --> 00:04:17,627
que me den una percepción.

117
00:04:17,662 --> 00:04:20,596
Y sí, creo conocerte un poco.

118
00:04:20,632 --> 00:04:22,732
Cree que me conoce un poco. Vale.

119
00:04:22,767 --> 00:04:25,001
Muy bien, es justo.

120
00:04:26,070 --> 00:04:27,470
¿Puedo?

121
00:04:27,505 --> 00:04:30,373
No sé en qué ayudará.

122
00:04:30,441 --> 00:04:31,574
Permítame.

123
00:04:33,111 --> 00:04:35,244
Gracias.

124
00:04:35,280 --> 00:04:38,481
Veo que en esta foto está usted pasando
unas vacaciones en Rio de Janeiro

125
00:04:38,516 --> 00:04:39,949
con su pareja, supongo.

126
00:04:39,984 --> 00:04:41,384
¿O es su marido?

127
00:04:41,419 --> 00:04:43,786
Sí, seguramente quieran
hacerlo oficial, ¿no es así?

128
00:04:43,821 --> 00:04:45,455
Jamás imaginó que podría pasar.

129
00:04:45,456 --> 00:04:47,123
   

130
00:04:47,158 --> 00:04:48,891
Dando un vistazo rápido,
diría que aproximadamente

131
00:04:48,927 --> 00:04:51,594
hay una diferencia de edad
de 26 años entre ambos.

132
00:04:51,629 --> 00:04:53,663
No la suficiente para que salten alarmas

133
00:04:53,698 --> 00:04:55,932
pero sí la adecuada para
que pueda manejar sus pasos.

134
00:04:55,967 --> 00:04:57,934
"¿De verdad que no has
visto Eva al desnudo,

135
00:04:57,969 --> 00:05:00,403
La reina del Vaudeville,
El valle de las muñecas?". Etcétera.

136
00:05:00,438 --> 00:05:03,806
Y un cuerpo más joven para
que usted se sienta más viril.

137
00:05:03,841 --> 00:05:05,808
Tomando en cuenta los números,

138
00:05:05,843 --> 00:05:07,743
probablemente nació en la época

139
00:05:07,779 --> 00:05:10,012
en la que el nombre más popular era...

140
00:05:10,048 --> 00:05:12,181
Michael.

141
00:05:12,216 --> 00:05:14,817
Por las páginas dobladas de
aquel tomo de de Shakespeare,

142
00:05:14,852 --> 00:05:19,155
imagino que enamoró a Michael con
un soneto o un monólogo cada día.

143
00:05:19,190 --> 00:05:21,691
Y nadie había hecho nada
tan romántico por Michael

144
00:05:21,726 --> 00:05:23,960
como recitarle a Shakespeare.

145
00:05:23,995 --> 00:05:25,628
Y estaba enamorado.

146
00:05:25,663 --> 00:05:27,363
Aunque no tan atraído
físicamente por usted

147
00:05:27,398 --> 00:05:29,131
como usted por él, está bien...

148
00:05:29,167 --> 00:05:31,801
Cada uno aporta algo
importante a la relación.

149
00:05:31,836 --> 00:05:34,136
¿No es eso lo que cree, Dr. Pritchfield?

150
00:05:35,139 --> 00:05:36,572
En esa mesa veo una prescripción

151
00:05:36,608 --> 00:05:38,441
de medicinas para el corazón.

152
00:05:38,476 --> 00:05:40,176
Apuesto a que las guarda en la consulta.

153
00:05:40,211 --> 00:05:42,311
No quiere preocupar a Michael, se dice,

154
00:05:42,347 --> 00:05:44,981
aunque la verdad es que
se avergüenza de ello.

155
00:05:45,016 --> 00:05:46,649
De su edad, de su mortalidad.

156
00:05:46,684 --> 00:05:48,517
Mejor parecer lo más vivaz posible.

157
00:05:48,553 --> 00:05:50,252
Y no es necesario que en
casa haya recordatorios

158
00:05:50,288 --> 00:05:53,022
de lo que está por venir, ¿verdad?

159
00:05:53,057 --> 00:05:54,557
Y su consulta es su refugio,

160
00:05:54,592 --> 00:05:56,859
ya que MIchael no trabaja y
casi siempre está en casa,

161
00:05:56,894 --> 00:05:58,928
quizá como consecuencia
de una pequeña depresión

162
00:05:58,963 --> 00:06:00,863
en la que usted no quiere meterse.

163
00:06:00,898 --> 00:06:02,865
Él siempre había querido
labrarse una vida,

164
00:06:02,900 --> 00:06:04,934
pero jamás pudo decidir
exactamente qué era

165
00:06:04,969 --> 00:06:06,302
lo que quería hacer.

166
00:06:06,337 --> 00:06:07,904
Y al principio le
gustaba tenerle en casa

167
00:06:07,905 --> 00:06:10,139
para que se ocupara de ella y
para que planeara sus viajes.

168
00:06:10,174 --> 00:06:11,841
Y así fue.

169
00:06:11,876 --> 00:06:15,177
"Y eso también es un trabajo",
le recuerda año tras año.

170
00:06:15,213 --> 00:06:17,813
A Michael le gusta trabajar
y prefiere las cosas caras.

171
00:06:17,849 --> 00:06:19,769
Y a usted le gustaría dárselas, ¿verdad?

172
00:06:19,784 --> 00:06:22,585
Pero, con el salario de un psicólogo
infantil que trabaja en la escuela

173
00:06:22,620 --> 00:06:24,987
preescolar de Rhode Island,
imagino que no será fácil.

174
00:06:25,023 --> 00:06:26,490
Por suerte, no tienen hijos,

175
00:06:26,491 --> 00:06:28,858
así que tienen algo
que dinero disponible.

176
00:06:28,893 --> 00:06:31,060
Lo han comentado con otras parejas,

177
00:06:31,095 --> 00:06:33,062
solo para demostrar,
seguramente en una cena

178
00:06:33,097 --> 00:06:34,497
con amigos de Michael más jóvenes

179
00:06:34,532 --> 00:06:35,731
que ya van a formar una familia,

180
00:06:35,767 --> 00:06:37,533
ya sabe, para no quedar
excluidos de la conversación,

181
00:06:37,568 --> 00:06:38,734
para sentirse parte de ellos.

182
00:06:38,770 --> 00:06:40,137
Pero decían que preferían sus viajes

183
00:06:40,138 --> 00:06:42,138
y su perro adoptado cuyo nombre
le pusieron por algún personaje

184
00:06:42,173 --> 00:06:43,906
de Dickens, seguramente.

185
00:06:43,941 --> 00:06:45,875
Qué satisfechos y prósperos

186
00:06:45,910 --> 00:06:47,343
se ven ambos en esta foto.

187
00:06:47,378 --> 00:06:50,146
La imagen que Michael está
tan desesperado por mostrar.

188
00:06:50,181 --> 00:06:52,415
Miremos más de cerca, ¿le parece?

189
00:06:52,450 --> 00:06:55,017
Veo que ambos llevan camisas
de vestir de Ralph Lauren

190
00:06:55,053 --> 00:06:58,421
con precio de venta
mínimo de 495 dólares.

191
00:06:58,456 --> 00:07:00,389
Pero, por los agujeros ahuecados de una

192
00:07:00,425 --> 00:07:02,158
y la sutil decoloración de la otra,

193
00:07:02,193 --> 00:07:04,560
entiendo que las compraron en la
tienda de ofertas de Providence.

194
00:07:04,595 --> 00:07:05,961
Quizá en las terceras rebajas,

195
00:07:05,997 --> 00:07:08,164
con lo que quedarían por
49 dólares, más o menos.

196
00:07:08,199 --> 00:07:10,166
Ya que también llevan abrigos ligeros,

197
00:07:10,201 --> 00:07:12,368
deduzco que fueron allí durante
las vacaciones de verano,

198
00:07:12,403 --> 00:07:14,503
con lo que en Rio sería invierno,

199
00:07:14,539 --> 00:07:16,706
evitando la temporada alta.

200
00:07:16,741 --> 00:07:18,708
Y veo que están en la azotea con piscina

201
00:07:18,743 --> 00:07:20,710
del Hotel Fasano de Ipanema,

202
00:07:20,745 --> 00:07:23,646
el hotel más exclusivo de todo Brasil.

203
00:07:23,681 --> 00:07:25,648
Michael debía estar muriéndose
de ganas de estar allí.

204
00:07:25,683 --> 00:07:27,750
Tenía un amigo que fue con su ex novio,

205
00:07:27,785 --> 00:07:29,885
que gana mucho dinero
probablemente en la banca,

206
00:07:29,921 --> 00:07:31,220
lo que suma a su humillación.

207
00:07:31,255 --> 00:07:34,223
Pero hasta en agosto son
casi 1.000 dólares por noche.

208
00:07:34,258 --> 00:07:36,892
Usted le dice que en Brasil
la gente se muere de hambre.

209
00:07:36,928 --> 00:07:39,095
¿Cómo justifica pagar esos precios?

210
00:07:39,130 --> 00:07:41,430
Cuando la verdad es que
no se lo puede permitir.

211
00:07:41,466 --> 00:07:43,365
Es para otro clase de gays.

212
00:07:43,401 --> 00:07:44,567
La ventana a la que Michael

213
00:07:44,602 --> 00:07:46,502
intenta acercarse desesperadamente

214
00:07:46,537 --> 00:07:48,104
y que, por desgracia, no puede cruzar.

215
00:07:48,139 --> 00:07:49,572
Pero usted hace todo lo que puede.

216
00:07:49,607 --> 00:07:52,041
No usan Airbnb porque
usted no confía en ellos,

217
00:07:52,076 --> 00:07:53,677
aunque Michael sabe de amigos

218
00:07:53,678 --> 00:07:55,711
que han encontrado los lugares
más hermosos con ellos.

219
00:07:55,747 --> 00:07:57,012
Usted prefiere un hotel.

220
00:07:57,048 --> 00:07:59,048
Además es más romántico, le dice.

221
00:07:59,083 --> 00:08:01,417
Pero cuando lo lleva al sitio
en el que se hospedarán,

222
00:08:01,452 --> 00:08:04,487
el que encontró en
TripAdvisor como el número 27

223
00:08:04,522 --> 00:08:05,988
de entre todos los hoteles de Rio

224
00:08:06,023 --> 00:08:09,425
y que ofrecía un precio especial
de 295 dólares por noche...

225
00:08:09,460 --> 00:08:11,393
Que tampoco es barato, le recuerda,

226
00:08:11,429 --> 00:08:14,029
la mayoría de la gente no puede llegar
a visitar ni la mitad de los lugares que

227
00:08:14,065 --> 00:08:16,899
ha visitado él, le dice... no
puede evitar sentirse un perdedor

228
00:08:16,934 --> 00:08:18,901
al ver la expresión de
decepción en su rostro

229
00:08:18,936 --> 00:08:20,603
cuando entra en la habitación.

230
00:08:20,638 --> 00:08:22,271
Así que decide que irán al Fasano Hotel

231
00:08:22,306 --> 00:08:24,273
para cenar y tomar una copa.
No, solo a tomar una copa,

232
00:08:24,308 --> 00:08:26,742
después de comprobar los precios
del restaurante por Internet.

233
00:08:26,778 --> 00:08:28,944
Y cuando están allí, se da cuenta
de cómo Michael se empieza a fijjar

234
00:08:28,980 --> 00:08:30,913
en los demás hombres
mayores que sí pueden

235
00:08:30,948 --> 00:08:33,215
permitirse llevar a sus
novios... Perdón, maridos,

236
00:08:33,251 --> 00:08:35,451
a esos hoteles tan lujosos.

237
00:08:35,486 --> 00:08:37,220
Y está un poco preocupado
de que, año tras año, esté

238
00:08:37,221 --> 00:08:39,188
menguando la imagen
que él tiene de usted.

239
00:08:39,223 --> 00:08:41,123
Pero se dice a sí mismo
que son tonterías,

240
00:08:41,159 --> 00:08:43,859
mientras ve a Michael pegando
miradas en la terraza de la azotea,

241
00:08:43,895 --> 00:08:45,528
viendo a todos los hombres jóvenes,

242
00:08:45,563 --> 00:08:48,097
hombres hasta 20 años
menores que Michael,

243
00:08:48,132 --> 00:08:49,732
hombres para los que usted es invisible.

244
00:08:49,767 --> 00:08:51,867
Pero él no les es
invisible, no del todo,

245
00:08:51,903 --> 00:08:55,037
y a usted le entran
celos y se odia por ello.

246
00:08:55,072 --> 00:08:56,405
Pero Michael quiere una foto

247
00:08:56,440 --> 00:08:57,840
y dice, "Tomémonos una selfie".

248
00:08:57,875 --> 00:09:00,309
Pero usted dice, "Pidamos
a alguien que nos haga una"

249
00:09:00,344 --> 00:09:03,312
y hace una broma pasada de moda sobre
las selfies de la que solo usted se ríe,

250
00:09:03,347 --> 00:09:05,447
deseando poder borrarla
al salir de su boca,

251
00:09:05,483 --> 00:09:08,117
ya que no es más que otro indicador

252
00:09:08,152 --> 00:09:10,820
que usted es el más viejo
de todos los presentes.

253
00:09:10,855 --> 00:09:13,856
Así que Michael llama a un joven
que lleva un bañador apretado

254
00:09:13,891 --> 00:09:17,026
para que haga la foto y hace una broma
cruel que le deja a usted en evidencia.

255
00:09:17,061 --> 00:09:18,594
Pero el joven se ríe,

256
00:09:18,629 --> 00:09:20,910
y él y Michael comparten un instante
del que usted no forma parte.

257
00:09:20,932 --> 00:09:22,898
Y se siente humillado e invisible.

258
00:09:22,934 --> 00:09:24,967
Lo que explica la
sonrisa jovial de Michael

259
00:09:25,002 --> 00:09:27,303
y su casi desapercibida media sonrisa.

260
00:09:27,338 --> 00:09:29,305
Y usted colgó la foto en Facebook

261
00:09:29,340 --> 00:09:32,308
y Michael la colgó a su
Instagram con 86 seguidores...

262
00:09:32,343 --> 00:09:33,943
El cual usted aún no
entiendo cómo funciona...

263
00:09:33,978 --> 00:09:35,744
Para al menos dar la sensación,

264
00:09:35,780 --> 00:09:37,246
por sus camisas Ralph Lauren,

265
00:09:37,281 --> 00:09:39,114
sosteniendo sus cócteles de 20 dólares,

266
00:09:39,150 --> 00:09:41,750
de que ambos son mucho más
exitosos de lo que realmente son.

267
00:09:41,786 --> 00:09:43,285
Pero le produce una
sensación desagradable,

268
00:09:43,321 --> 00:09:46,288
por lo que tiene que pasar
para tener contento a Michael.

269
00:09:46,324 --> 00:09:48,557
Y cada vez que mira la foto

270
00:09:48,593 --> 00:09:52,027
se pregunta lo mismo,
"¿Cuándo me dejará?".

271
00:09:52,063 --> 00:09:55,364
¿Lo ve? Supongo que ambos
nos conocemos un poco.

272
00:09:57,468 --> 00:10:00,436
Pareces un eres un
pequeño muy solitario.

273
00:10:00,471 --> 00:10:02,838
¡Dios mío, es verdad!

274
00:10:02,874 --> 00:10:04,673
¡Estoy tan solo!

275
00:10:06,811 --> 00:10:08,110
   

276
00:10:08,145 --> 00:10:11,513
¡Puede ver dentro de mí!

277
00:10:12,550 --> 00:10:15,050
¡Dios!

278
00:10:20,558 --> 00:10:21,690
Gracias.

279
00:10:21,726 --> 00:10:24,159
Gracias, Barbara.

280
00:10:28,232 --> 00:10:30,532
¿Ya estás mejor, Stewie?

281
00:10:30,568 --> 00:10:31,934
Creo que sí.

282
00:10:31,969 --> 00:10:33,469
Es usted muy amable.

283
00:10:33,504 --> 00:10:35,404
Esa mujer es una joya.

284
00:10:35,439 --> 00:10:36,739
Espero que sepa apreciarla.

285
00:10:36,774 --> 00:10:38,908
Intenta respirar profundamente.

286
00:10:45,149 --> 00:10:46,849
A veces hago esto en yoga.

287
00:10:48,152 --> 00:10:49,251
Hago yoga.

288
00:10:50,821 --> 00:10:52,021
Mi cuerpo está mal.

289
00:10:55,459 --> 00:10:58,027
Me siento un poco mejor.

290
00:10:58,062 --> 00:11:00,029
Pero sigo sintiéndome solo.

291
00:11:00,064 --> 00:11:01,997
Siento haberlo dicho otra vez.

292
00:11:02,033 --> 00:11:04,633
Dios, Dios.

293
00:11:04,669 --> 00:11:07,770
Parece que tienes mucho dentro
de ti que quieres expresar.

294
00:11:07,805 --> 00:11:10,739
Así es. No le gusto a
nadie, Dr. Pritchfield.

295
00:11:10,775 --> 00:11:12,875
Intento encajar con los demás niños

296
00:11:12,910 --> 00:11:15,077
y hablar sobre cosas como
la tierra y las formas,

297
00:11:15,112 --> 00:11:16,545
pero no quieren jugar conmigo.

298
00:11:16,580 --> 00:11:18,213
Y no tengo amigos

299
00:11:18,249 --> 00:11:20,516
y no tengo a nadie con quien almorzar.

300
00:11:20,551 --> 00:11:22,752
Es curioso que digas
que no tienes amigos,

301
00:11:22,753 --> 00:11:25,921
Stewie, teniendo en cuenta el
motivo por el que estás aquí.

302
00:11:25,957 --> 00:11:27,423
Sí, eso.

303
00:11:27,458 --> 00:11:29,091
¿Hablamos de ello?

304
00:11:29,126 --> 00:11:30,826
No sé de qué hay que hablar.

305
00:11:30,861 --> 00:11:33,295
Empujaste a un compañero
de clase por las escaleras.

306
00:11:33,331 --> 00:11:35,998
Fue un accidente. ¿Nunca
ha visto Showgirls?

307
00:11:36,033 --> 00:11:38,400
Sí, por supuesto. Pero según Tyler,

308
00:11:38,436 --> 00:11:39,969
no fue un accidente.

309
00:11:40,004 --> 00:11:42,271
Bueno, entonces supongo que
es mi palabra contra la suya.

310
00:11:42,306 --> 00:11:44,273
Acaba siendo una "cuntroversia".

311
00:11:44,308 --> 00:11:46,075
- ¿Perdone?
- Una "cuntroversia".

312
00:11:46,110 --> 00:11:48,344
- No sé lo que es eso.
- "¿Cuntroversia?".

313
00:11:48,379 --> 00:11:49,912
"¿Cuntroversia?".

314
00:11:49,947 --> 00:11:52,014
¡Vale! Controversia.

315
00:11:52,049 --> 00:11:54,750
Te pido disculpas. Los que
tenemos acento británico

316
00:11:54,785 --> 00:11:56,285
pronunciamos "cuntroversia".

317
00:11:56,320 --> 00:11:57,820
Pero ¿cómo ibas a saberlo tú?

318
00:11:57,855 --> 00:11:59,021
Sí, ¿cómo iba a saberlo yo?

319
00:11:59,056 --> 00:12:00,289
Mire, Dr. Pritchfield...

320
00:12:00,324 --> 00:12:01,824
"Ceecil", si me permite.

321
00:12:01,859 --> 00:12:03,492
Se pronuncia "Cessil".

322
00:12:03,527 --> 00:12:05,294
- ¡Maldita sea!
- Pero reitero, ¿cómo ibas a saberlo tú?

323
00:12:05,329 --> 00:12:08,030
- No es que seas...
- Vale, vale, queda claro.

324
00:12:08,065 --> 00:12:10,299
Solo empujé a Tyler por las
escaleras porque me gusta

325
00:12:10,334 --> 00:12:11,867
y temo no gustarle yo.

326
00:12:11,902 --> 00:12:14,336
Y no me gusta de gustar
así. Yo no soy gay.

327
00:12:14,372 --> 00:12:16,939
Todo esto no va sobre si soy
gay o no, así que cálmese.

328
00:12:16,974 --> 00:12:19,008
Ya veo cómo iba a por ello.

329
00:12:19,043 --> 00:12:22,077
Seguro que siempre espera a que llegue
el momento de las salidas del armario.

330
00:12:22,113 --> 00:12:24,680
En cualquier caso, soy menos
gay de lo que solía ser.

331
00:12:24,715 --> 00:12:27,016
No es que a nadie de
mi escuela le importe.

332
00:12:27,051 --> 00:12:29,551
Pero, ¿creo que Grant
Gustin y yo seríamos

333
00:12:29,587 --> 00:12:31,220
la pareja más adorable de Instargam?

334
00:12:31,255 --> 00:12:33,188
Sí. Sí, lo creo.

335
00:12:33,224 --> 00:12:36,225
Grent Gustin hace de Flash en
el canal CW, si se lo pregunta.

336
00:12:36,260 --> 00:12:38,327
Porque ya sabe, la mayoría de
las personas de más de 70 años

337
00:12:38,362 --> 00:12:40,562
probablemente no sepan quién es.

338
00:12:40,598 --> 00:12:43,132
Piense en un joven Anthony Perkins.

339
00:12:43,167 --> 00:12:44,867
   

340
00:12:44,902 --> 00:12:46,402
Eso mismo.

341
00:12:46,437 --> 00:12:48,003
Como sea, "fluido" es algo que oigo

342
00:12:48,039 --> 00:12:49,571
que se dice mucho últimamente.

343
00:12:49,607 --> 00:12:51,974
Pero me siento cómodo
con mi heterosexualidad.

344
00:12:52,009 --> 00:12:54,243
- Esa palabra existe, ¿verdad?
- Sí, claro.

345
00:12:54,278 --> 00:12:57,046
Vale, por un momento ha sonado rara.

346
00:12:57,081 --> 00:13:00,616
Debe ser complicado para ti,
Stewie, el ser tan inteligente.

347
00:13:00,651 --> 00:13:02,084
Lo es.

348
00:13:02,119 --> 00:13:04,286
¡Vaya! Ese...

349
00:13:04,321 --> 00:13:06,288
Ese reconocimiento.

350
00:13:06,323 --> 00:13:09,191
Hay veces en las que
no sé dónde encajar.

351
00:13:09,226 --> 00:13:12,861
Quiero ser como los demás,

352
00:13:12,897 --> 00:13:16,031
pero a nadie le interesan
las mismas cosas que a mí.

353
00:13:16,067 --> 00:13:17,433
Piensan que soy raro.

354
00:13:17,468 --> 00:13:19,201
Y estoy siempre angustiado,

355
00:13:19,236 --> 00:13:22,337
pero pongo una expresión
tranquila e intento esconderlo,

356
00:13:22,373 --> 00:13:24,706
y sufro unas migrañas insoportables.

357
00:13:24,775 --> 00:13:27,242
En realidad tengo mucho más cabello,

358
00:13:27,278 --> 00:13:29,478
pero me lo arranco.

359
00:13:29,513 --> 00:13:31,747
Lo siento, he vuelto a ponerme nervioso.

360
00:13:31,782 --> 00:13:33,816
Soy peor que Bethenny
Frankel con la regla.

361
00:13:33,851 --> 00:13:35,684
No sé por qué sigo hablando de ella.

362
00:13:35,719 --> 00:13:37,986
Pienso mucho en ella.

363
00:13:38,055 --> 00:13:40,789
Bueno, ¿qué otras cosas te
parecen interesantes, Stewie?

364
00:13:40,825 --> 00:13:43,559
¿A mí? Bueno, me gusta hablar
sobre dominar el mundo.

365
00:13:43,594 --> 00:13:46,328
Hay gente que cree que
debería hablar más de ello,

366
00:13:46,363 --> 00:13:49,164
pero yo les digo que se
ocupen de sus asuntos.

367
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
También me gusta hablar de musicales.

368
00:13:51,335 --> 00:13:53,602
Es complicado encontrar a
alguien con quien hablar

369
00:13:53,637 --> 00:13:55,671
de unos de esos temas
y aún menos de ambos.

370
00:13:55,706 --> 00:13:57,973
Y tengo muchas muchas
ganas de ver a Hamilton,

371
00:13:58,008 --> 00:14:00,509
pero cuando llegue
aquí, ya tendré 30 años.

372
00:14:00,544 --> 00:14:03,412
Creo que sigo siendo la
única persona del pueblo

373
00:14:03,447 --> 00:14:06,048
que ha oído hablar de él, y
ya hace dos años que salió.

374
00:14:06,083 --> 00:14:08,417
Lo que hace que me sienta
todavía más deprimido.

375
00:14:08,452 --> 00:14:10,719
¿Cómo se vive en un sitio así?

376
00:14:10,754 --> 00:14:12,588
Quahog. Vaya montón de basura.

377
00:14:12,623 --> 00:14:14,456
Y hasta me he aprendido
algunas de sus canciones,

378
00:14:14,492 --> 00:14:17,392
pero no tengo a nadie a quien
cantárselas y se me da muy bien.

379
00:14:17,428 --> 00:14:19,661
¿Quiere escucharlas?

380
00:14:19,697 --> 00:14:21,263
¿Quieres decir, ahora?

381
00:14:21,298 --> 00:14:24,299
De verdad, necesito que me
escuche cantar "Hamilton".

382
00:14:24,335 --> 00:14:27,236
Soy muy bueno. ¿Por qué no
puedo estar en Broadway?

383
00:14:27,271 --> 00:14:28,837
Quiero estar en Broadway.

384
00:14:28,873 --> 00:14:32,374
Quiero que el mundo me adore
cada día, sin excepción.

385
00:14:32,409 --> 00:14:34,276
Me encantaría oírte cantar.

386
00:14:34,311 --> 00:14:36,345
Vale, vale, ahora estoy nervioso.

387
00:14:36,380 --> 00:14:39,548
Si ahora no queda bien, recuerde
que en casa sí quedó bien.

388
00:14:39,583 --> 00:14:41,416
No me mire al principio.

389
00:14:41,452 --> 00:14:42,651
Es difícil.

390
00:14:42,686 --> 00:14:44,720
Son muchas palabras muy rápidamente.

391
00:14:44,755 --> 00:14:47,556
Como Gilbert y Sullivan,
pero para hispanos.

392
00:14:49,727 --> 00:14:52,761
   

393
00:14:52,796 --> 00:14:54,496
   

394
00:14:54,532 --> 00:14:56,765
   

395
00:14:56,800 --> 00:14:59,368
   

396
00:14:59,403 --> 00:15:03,105
   

397
00:15:03,140 --> 00:15:04,907
   

398
00:15:04,942 --> 00:15:07,576
   

399
00:15:07,611 --> 00:15:10,579
   

400
00:15:10,614 --> 00:15:12,314
   

401
00:15:12,349 --> 00:15:14,249
   

402
00:15:14,285 --> 00:15:18,020
   

403
00:15:18,055 --> 00:15:20,489
   

404
00:15:20,524 --> 00:15:23,091
   

405
00:15:23,127 --> 00:15:24,726
   

406
00:15:24,762 --> 00:15:27,663
   

407
00:15:27,698 --> 00:15:30,132
   

408
00:15:30,167 --> 00:15:31,600
   

409
00:15:31,635 --> 00:15:34,636
   

410
00:15:34,672 --> 00:15:36,838
   

411
00:15:36,874 --> 00:15:39,708
   

412
00:15:39,743 --> 00:15:41,443
   

413
00:15:41,478 --> 00:15:43,178
   

414
00:15:43,214 --> 00:15:45,514
   

415
00:15:52,356 --> 00:15:54,089
   

416
00:15:54,124 --> 00:15:56,225
   

417
00:15:56,260 --> 00:15:59,528
   

418
00:15:59,563 --> 00:16:00,862
   

419
00:16:00,898 --> 00:16:02,564
   

420
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
   

421
00:16:05,035 --> 00:16:06,468
   

422
00:16:06,503 --> 00:16:08,670
   

423
00:16:08,706 --> 00:16:11,206
   

424
00:16:11,242 --> 00:16:14,276
   

425
00:16:14,311 --> 00:16:16,979
   

426
00:16:18,349 --> 00:16:20,983
Me sé hasta aquí.

427
00:16:21,018 --> 00:16:22,718
¡Bien hecho!

428
00:16:22,753 --> 00:16:25,420
Eres un pequeñín muy especial, Stewie.

429
00:16:25,456 --> 00:16:27,456
Le he visto mirar la hora.

430
00:16:27,491 --> 00:16:29,558
Esto ha sido emotivo
para ti, ¿no es así?

431
00:16:29,593 --> 00:16:33,028
Pero me he sentido bien. He sacado
mucho de lo que tenía dentro.

432
00:16:33,063 --> 00:16:36,732
- ¿Te gustaría una taza de té?
- Me encantaría una taza de té.

433
00:16:40,337 --> 00:16:42,404
¿Aún está caliente?

434
00:16:42,439 --> 00:16:44,539
Sí, es una tetera eléctrica.

435
00:16:44,575 --> 00:16:46,375
No tenemos de eso en casa.

436
00:16:46,410 --> 00:16:49,478
Mi madre calienta el agua
en una vieja olla Jiffy Pop.

437
00:16:49,513 --> 00:16:51,513
No es más que una vieja inútil.

438
00:16:51,548 --> 00:16:53,548
¡Eh, se me ha ido el hipo!

439
00:16:53,584 --> 00:16:56,618
Si te gusta Tyler y
quieres ser su amigo,

440
00:16:56,654 --> 00:16:59,187
¿por qué lo has empujado
por las escaleras?

441
00:16:59,223 --> 00:17:02,457
No lo sé.

442
00:17:02,493 --> 00:17:05,394
¿Puedo contarte una historia
sobre otro pequeñín?

443
00:17:05,429 --> 00:17:07,229
Vale.

444
00:17:07,264 --> 00:17:09,498
Cuando tenía tu edad, crecí en Londres,

445
00:17:09,533 --> 00:17:12,567
- en la época posterior al bombardeo.
- Por Dios, ¿qué edad tiene usted?

446
00:17:12,603 --> 00:17:15,304
Nuestro barrio quedó
reducido a escombros.

447
00:17:18,709 --> 00:17:22,177
Y, entre el caos, busqué a
mis padres desesperadamente.

448
00:17:23,414 --> 00:17:25,347
Mamá. Mamá.

449
00:17:25,382 --> 00:17:27,182
Madre. Madre.

450
00:17:27,217 --> 00:17:29,184
Mamá. Mami.

451
00:17:29,219 --> 00:17:32,054
Mami. Mami. Mami.

452
00:17:32,089 --> 00:17:34,523
Mami. Mamá. Madre.

453
00:17:34,558 --> 00:17:36,358
- No haga eso.
- ¿Que no haga qué?

454
00:17:36,393 --> 00:17:37,893
Ya lo sabe.

455
00:17:37,928 --> 00:17:39,995
Pero no pude encontrar a madre.

456
00:17:40,030 --> 00:17:43,031
Ni tampoco a padre.

457
00:17:43,067 --> 00:17:46,468
Fui el único superviviente
de mi familia.

458
00:17:46,503 --> 00:17:48,904
Así que me mandaron a vivir
con una tía en Cornwall.

459
00:17:48,939 --> 00:17:52,708
Pero tenía demasiadas bocas
que alimentar, así que

460
00:17:52,743 --> 00:17:56,044
entonces me mandaron a casa de una
prima lejana en Northumberland.

461
00:17:56,080 --> 00:17:57,813
Pero no le importaban los niños,

462
00:17:57,848 --> 00:17:59,448
y una vez más me fui,

463
00:17:59,483 --> 00:18:01,817
esta vez a un orfanato
en Gloucestershire.

464
00:18:01,852 --> 00:18:03,251
Pero en Glucestershire

465
00:18:03,287 --> 00:18:04,586
los niños de Londres
no eran bienvenidos.

466
00:18:04,621 --> 00:18:06,722
Ni los de Cornwall ni
los de Northumberland.

467
00:18:06,757 --> 00:18:09,891
Así que, entre todos los
lugares, fingí ser de Shropshire.

468
00:18:09,927 --> 00:18:13,061
Y, con el tiempo, me
hice amigo de seis niños:

469
00:18:13,097 --> 00:18:16,064
Sebastian, Pesado,
Flatulencio, Garabato,

470
00:18:16,100 --> 00:18:18,900
Ardillo y Sandez.

471
00:18:18,936 --> 00:18:20,402
Y juntos, viajamos...

472
00:18:20,437 --> 00:18:22,405
Vale, antes de que diga algún
otro nombre ni nada más,

473
00:18:22,406 --> 00:18:23,839
voy a tener que pararle.

474
00:18:23,874 --> 00:18:25,941
- ¿Sí?
- Llevo aquí 40 mintuos

475
00:18:25,976 --> 00:18:28,076
y esta historia ya se me
está haciendo muy larga

476
00:18:28,112 --> 00:18:29,878
y con demasiados lugares.

477
00:18:29,913 --> 00:18:33,115
Y no quiero esperar a ver la
relación que tiene conmigo.

478
00:18:33,150 --> 00:18:34,750
La moraleja de la historia es

479
00:18:34,785 --> 00:18:36,752
que sé lo que es sentirse solo

480
00:18:36,787 --> 00:18:39,254
y tener que pretender
que eres algo que no eres.

481
00:18:39,289 --> 00:18:43,925
Y también de que mi primer
beso fue con un nazi.

482
00:18:43,994 --> 00:18:46,595
¿Lo ve? No hacía falta
retroceder 1.000 años para esto.

483
00:18:46,630 --> 00:18:48,363
Y no pretendo ser algo que no soy.

484
00:18:48,399 --> 00:18:50,298
- Nunca dije eso.
- Lo acaba de decir.

485
00:18:50,334 --> 00:18:52,067
Quizá lo haya insinuado.

486
00:18:52,102 --> 00:18:56,071
Supongo que debo preguntarte
por qué necesitas hacer eso.

487
00:18:56,106 --> 00:18:58,373
No sé.

488
00:18:58,409 --> 00:19:01,543
Supongo que hasta ahora
no me había dado cuenta.

489
00:19:01,578 --> 00:19:05,046
Quizá me preocupe el hecho de
que no vaya a gustar a nadie.

490
00:19:05,082 --> 00:19:07,582
A Lois se le ha vuelto a colar
un pañuelo en la secadora.

491
00:19:07,618 --> 00:19:10,719
Y son mis únicos
pantalones. ¿No es triste?

492
00:19:10,754 --> 00:19:14,022
Cuando estaba en el orfanato, mis
mejores zapatos eran un par de patatas.

493
00:19:14,057 --> 00:19:15,724
Bueno, esa para usted.

494
00:19:15,759 --> 00:19:17,492
Mire, soy distinto, Dr. Pritchfield.

495
00:19:17,528 --> 00:19:19,161
No soy como los otros niños.

496
00:19:19,196 --> 00:19:21,430
Me he dado cuenta de eso
cuando has cogido esa foto

497
00:19:21,465 --> 00:19:23,432
y has diezmado mi vida entera.

498
00:19:23,467 --> 00:19:25,667
Lo siento, es mi estrategia
para impresionar.

499
00:19:25,702 --> 00:19:27,602
¿Te has planteado ser tú mismo?

500
00:19:27,638 --> 00:19:30,639
Tú verdadero yo. ¿Y ver lo que pasa?

501
00:19:30,674 --> 00:19:33,141
No sabría cómo hacerlo.

502
00:19:33,177 --> 00:19:36,645
Todo lo que soy es este
personaje creado meticulosamente,

503
00:19:36,680 --> 00:19:38,547
diseñado para mantener a
la gente alejada de mí.

504
00:19:38,582 --> 00:19:40,749
Ni siquiera tengo este tono de voz.

505
00:19:40,784 --> 00:19:43,552
Este. Este es mi tono de voz.

506
00:19:43,587 --> 00:19:45,720
El acento no es más que un artificio,

507
00:19:45,756 --> 00:19:48,156
una coraza para seguir adelante,

508
00:19:48,192 --> 00:19:50,759
solo una imagen creada
para sentirme especial.

509
00:19:52,429 --> 00:19:55,230
Vaya. Qué descanso.

510
00:19:55,265 --> 00:19:57,532
Hablar con mi voz real por una vez,

511
00:19:57,568 --> 00:19:59,100
sin la carga

512
00:19:59,169 --> 00:20:01,002
de intentar parecer alguien que no soy.

513
00:20:01,038 --> 00:20:03,638
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, esa es mi voz real.

514
00:20:03,674 --> 00:20:05,273
No noto diferencia alguna.

515
00:20:05,309 --> 00:20:07,590
¿Y ahora qué? ¿Ahora lo oye?

516
00:20:07,611 --> 00:20:09,479
¿Y ahora? ¿Suena distinto? ¿Toma toma?

517
00:20:09,480 --> 00:20:10,712
¿Y ahora qué?

518
00:20:10,747 --> 00:20:12,427
A continuación, esta voz.

519
00:20:12,449 --> 00:20:13,615
Qué hay. Soy yo.

520
00:20:13,650 --> 00:20:15,650
Y yo soy un extraterrestre gay.

521
00:20:15,686 --> 00:20:18,620
Lo siento. Para mí, todo
parece la misma persona.

522
00:20:24,061 --> 00:20:27,262
Bueno, Stewie, hemos avanzado mucho.

523
00:20:27,297 --> 00:20:28,930
¿Cómo te sientes?

524
00:20:28,966 --> 00:20:32,200
Me siento... liberado.

525
00:20:32,236 --> 00:20:33,902
Como si me hubiera
sacado un peso de encima.

526
00:20:33,937 --> 00:20:35,737
Al fin puedo ser yo mismo.

527
00:20:35,772 --> 00:20:37,772
Me gusta este Stewie.

528
00:20:37,808 --> 00:20:39,875
Espero que se quede un tiempo.

529
00:20:39,910 --> 00:20:43,345
Nunca antes me había sentido
vulnerable con nadie.

530
00:20:43,380 --> 00:20:45,981
Usted es la única persona
que ha conocido a mi yo real.

531
00:20:46,016 --> 00:20:47,349
Es un honor, y ahora

532
00:20:47,384 --> 00:20:49,584
el resto del mundo también lo conocerá.

533
00:20:49,620 --> 00:20:51,119
Sí. Sí, así es.

534
00:20:51,154 --> 00:20:52,954
¡Ahora ya no hay vuelta atrás!

535
00:20:52,990 --> 00:20:55,156
Hablaré con Tyler. Haré nuevos amigos.

536
00:20:55,192 --> 00:20:56,725
¡Seré un niño normal!

537
00:20:56,760 --> 00:20:58,460
Sí, así es.

538
00:20:58,495 --> 00:21:00,795
Al fin serás como los demás.

539
00:21:00,831 --> 00:21:04,299
¿Qué? Vuelva a decirlo.

540
00:21:04,334 --> 00:21:07,335
Al fin serás como los demás.

541
00:21:07,371 --> 00:21:09,971
Pero... pero no quiero...

542
00:21:10,007 --> 00:21:13,575
No quiero ser como los demás.

543
00:21:13,610 --> 00:21:14,809
¿A qué te refieres?

544
00:21:14,845 --> 00:21:16,678
No quiero ser como ellos.

545
00:21:16,747 --> 00:21:19,915
Como cualquier otro inútil de este
pueblo sin sentido, como mi familia.

546
00:21:19,950 --> 00:21:22,951
¡No lo seré! ¡No seré como cualquiera!

547
00:21:22,986 --> 00:21:24,152
Como usted esquiando en...

548
00:21:24,187 --> 00:21:25,754
No gires esa foto, por favor.

549
00:21:25,789 --> 00:21:27,722
Quiero seguir siendo
como he sido siempre...

550
00:21:27,758 --> 00:21:29,991
Superior, magnífico, especial.

551
00:21:30,027 --> 00:21:31,826
Dios, ¿en qué estaba pensando?

552
00:21:31,862 --> 00:21:34,296
Jamás me quitaré la máscara, jamás.

553
00:21:34,331 --> 00:21:36,932
Nadie conocerá nunca a mi verdadero yo.

554
00:21:36,967 --> 00:21:38,366
Mi acento ha vuelto, por cierto.

555
00:21:38,402 --> 00:21:39,868
Ha sido un momento muy intenso.

556
00:21:39,903 --> 00:21:41,903
Si tú lo dices.

557
00:21:41,939 --> 00:21:46,939
Ahora hablemos de...

558
00:21:50,914 --> 00:21:54,182
Stewie, ¿puedes pasarme mis
medicinas para el corazón, por favor?

559
00:21:54,217 --> 00:21:56,251
¡Por supuesto!

560
00:21:56,286 --> 00:21:58,787
Aunque...

561
00:21:58,822 --> 00:22:01,356
hay una persona que sí
conoce a mi verdadero yo

562
00:22:01,391 --> 00:22:03,458
y es usted.

563
00:22:03,493 --> 00:22:04,759
No lo entiendo.

564
00:22:04,795 --> 00:22:07,162
¿Por qué no me das mis medicinas?

565
00:22:07,197 --> 00:22:09,064
Sí.

566
00:22:09,099 --> 00:22:11,666
Oiga, esto no le va a gustar.

567
00:22:11,702 --> 00:22:13,702
Por favor, no hay tiempo.

568
00:22:13,737 --> 00:22:16,404
Me gustaría hacerlo, de verdad,
y me ha ayudado de verdad,

569
00:22:16,440 --> 00:22:19,407
y esta será una manera horrible
de devolverle el favor,

570
00:22:19,443 --> 00:22:21,209
pero no se las daré.

571
00:22:21,244 --> 00:22:23,378
¿Esto es por hacerte esperar?

572
00:22:23,413 --> 00:22:25,780
Es porque no puedo permitir que
nadie conozca a mi verdadero yo.

573
00:22:25,816 --> 00:22:27,482
Y por eso debe morir.

574
00:22:27,517 --> 00:22:30,051
Aunque supongo que la
terapia funciona así.

575
00:22:30,087 --> 00:22:32,220
¡No, no funciona así!

576
00:22:32,255 --> 00:22:34,222
Tiene razón. Eso no tenía sentido.

577
00:22:34,257 --> 00:22:35,757
No quiero parecer macabro,

578
00:22:35,792 --> 00:22:38,393
pero ¿alguna pista de hasta
cuándo seguirá respirando?

579
00:22:38,428 --> 00:22:39,694
No estoy seguro.

580
00:22:39,730 --> 00:22:41,430
Creo que es distinto para cada persona.

581
00:22:41,431 --> 00:22:43,099
Sí, porque sigue hablando bastante,

582
00:22:43,100 --> 00:22:44,232
por eso me lo preguntaba.

583
00:22:44,267 --> 00:22:45,767
¡No lo hagas, Stewie!

584
00:22:45,802 --> 00:22:47,402
Lo llevarás siempre contigo.

585
00:22:47,437 --> 00:22:50,405
Sí, no me preocupa. No le
doy demasiada importancia.

586
00:22:50,440 --> 00:22:52,741
¡Barbara! ¡Barbara!

587
00:22:52,776 --> 00:22:54,442
¿No ha oído cómo se iba almorzar?

588
00:22:54,478 --> 00:22:56,778
Ha sido como una orquesta
de sillas chirriando

589
00:22:56,813 --> 00:22:59,180
y suelos gimiendo a su avance.

590
00:22:59,216 --> 00:23:02,117
Me vas a dejar así.

591
00:23:02,152 --> 00:23:03,852
Lo siento.

592
00:23:06,690 --> 00:23:09,824
"¡Ojos, mirad por última vez!

593
00:23:09,860 --> 00:23:13,228
Brazos, dad vuestro último abrazo.

594
00:23:13,263 --> 00:23:15,330
Y labios,

595
00:23:15,365 --> 00:23:18,700
puertas de aliento, ¡sellad con un beso

596
00:23:18,735 --> 00:23:23,735
un trato perpetuo con la ávida Muerte!".

597
00:23:27,544 --> 00:23:29,244
¿Macbeth?

598
00:23:29,312 --> 00:23:31,112
Romeo y Julieta.

599
00:23:31,148 --> 00:23:33,715
Pero no esperaba que lo supieras,

600
00:23:33,750 --> 00:23:36,951
ya que ni de lejos eres...

601
00:23:38,388 --> 00:23:39,754
británico.

602
00:23:45,462 --> 00:23:47,629
Así no me siento tan mal.

603
00:23:49,900 --> 00:23:52,901
Ha contactado con la consulta
del Dr. Cecil Pritchfield.

604
00:23:52,936 --> 00:23:54,836
Deje un "masaje", por favor.

605
00:23:54,871 --> 00:23:56,671
Esto no puede estar bien.

606
00:23:56,707 --> 00:23:59,541
Soy Michael, quiero el divorcio.

607
00:23:59,576 --> 00:24:01,743
No es su día de suerte.

608
00:24:11,688 --> 00:24:13,555
Eh, ¿estás bien?

609
00:24:13,590 --> 00:24:16,257
Sí, Rupert ha tenido
una pesadilla, nada más.

610
00:24:16,293 --> 00:24:18,960
¡Vete a dormir al suelo,
donde debes estar, puta!

611
00:24:18,995 --> 00:24:21,229
- Vale, pues...
- Oye, Brian.

612
00:24:21,264 --> 00:24:22,931
¿Sí?

613
00:24:22,966 --> 00:24:26,101
¿Te importaría dormir
conmigo esta noche?

614
00:24:26,136 --> 00:24:28,136
- Claro.
- Gracias.

615
00:24:30,207 --> 00:24:32,674
Buenas noches, Stewie.

616
00:24:32,709 --> 00:24:34,676
Buenas noches, Brian.

617
00:24:36,079 --> 00:24:38,012
- ¿Brian?
- ¿Sí?

618
00:24:38,048 --> 00:24:40,648
He hecho algo terrible.

619
00:24:40,684 --> 00:24:42,984
¿Quieres contármelo?

620
00:24:43,053 --> 00:24:45,019
No.

621
00:24:53,810 --> 00:24:56,810
www.subtitulamos.tv

