1
00:00:10,174 --> 00:00:12,176
Adelante.

2
00:00:13,578 --> 00:00:15,681
Sobre lo que dijiste antes,

3
00:00:15,781 --> 00:00:18,284
lo de salir con un cuarentón

4
00:00:18,384 --> 00:00:20,727
de la industria editorial.

5
00:00:20,827 --> 00:00:22,129
- Yo...
- Lo siento.

6
00:00:22,229 --> 00:00:24,232
Puedes...

7
00:00:26,475 --> 00:00:27,737
Lo siento.

8
00:00:27,837 --> 00:00:30,060
Por favor, deja de disculparte, Liza.

9
00:00:30,160 --> 00:00:32,062
No te avergonzaste.

10
00:00:32,162 --> 00:00:33,664
Yo sí.

11
00:00:33,764 --> 00:00:35,767
No, no lo hiciste. Es...

12
00:00:36,408 --> 00:00:38,174
Vale, sí.

13
00:00:38,563 --> 00:00:40,813
- Pero...
- ¿Ahora qué hacemos?

14
00:00:42,496 --> 00:00:44,498
Claro.

15
00:01:18,302 --> 00:01:20,765
   

16
00:01:20,865 --> 00:01:21,927
Vale.

17
00:01:29,557 --> 00:01:30,618
¿Chica?

18
00:01:30,718 --> 00:01:32,180
¿Noche dura?

19
00:01:32,280 --> 00:01:33,702
Sexo duro.

20
00:01:33,802 --> 00:01:35,505
El mejor que he tenido en...

21
00:01:35,605 --> 00:01:37,227
Sí, el mejor que he tenido.

22
00:01:37,327 --> 00:01:39,590
Fue solo un sueño.

23
00:01:39,690 --> 00:01:41,533
¿Con ese tal J?

24
00:01:41,543 --> 00:01:42,984
¿Josh?

25
00:01:42,994 --> 00:01:44,196
Charles.

26
00:01:44,296 --> 00:01:46,238
Déjame adivinar. Estabais leyendo.

27
00:01:46,338 --> 00:01:47,981
Espera, espera, espera.
Haciendo crucigramas.

28
00:01:48,061 --> 00:01:50,404
No, solo es mi subconsciente
haciendo horas extra

29
00:01:50,504 --> 00:01:51,986
después de que Charles
confesara ayer sus sentimientos,

30
00:01:52,066 --> 00:01:53,768
por lo cual aún estoy flipando.

31
00:01:53,868 --> 00:01:55,230
Dios, vosotros y los sentimientos.

32
00:01:55,310 --> 00:01:56,892
Solo hazlo.

33
00:01:56,992 --> 00:01:59,456
¿"Hacerlo", te refieres
a sexo con Charles?

34
00:01:59,556 --> 00:02:00,777
Sí, ¿por qué es tan importante?

35
00:02:00,877 --> 00:02:02,740
Es coqueteo de oficina.

36
00:02:02,840 --> 00:02:03,981
Solo ve a por ello.

37
00:02:04,081 --> 00:02:05,624
Consúmalo y se desinflará.

38
00:02:05,724 --> 00:02:07,786
¿Ese es tu consejo? ¿Tírate a tu jefe?

39
00:02:07,886 --> 00:02:09,669
No todo puede ser oro.

40
00:02:09,769 --> 00:02:12,913
Bueno, eso no puede
pasar por varias razones.

41
00:02:13,013 --> 00:02:16,398
No, tengo que ignorar mi sueño

42
00:02:16,498 --> 00:02:18,080
y entrar en su oficina

43
00:02:18,180 --> 00:02:20,323
y acabar con este romance
en el lugar de trabajo.

44
00:02:20,423 --> 00:02:23,847
Represión... una forma
saludable de empezar tu día.

45
00:02:26,996 --> 00:02:29,705
www.subtitulamos.tv

46
00:02:29,715 --> 00:02:31,778
¿Sabes que tienes más líquido

47
00:02:31,878 --> 00:02:33,540
en el estómago que el
humano promedio, verdad?

48
00:02:33,640 --> 00:02:35,663
¿Kelsey?

49
00:02:35,763 --> 00:02:37,865
Lo siento. Dios. Hoy
estoy un poco dispersa.

50
00:02:37,965 --> 00:02:39,628
Anoche no dormí.

51
00:02:39,728 --> 00:02:41,650
Sí, anoche también estuve
revolviéndome y girando.

52
00:02:41,730 --> 00:02:43,433
Es decir, ¿por qué voy
al trabajo siquiera?

53
00:02:43,533 --> 00:02:45,115
Es un campo de minas.

54
00:02:45,215 --> 00:02:47,358
Charles me culpa porque Zane
se quedara con LL Moore.

55
00:02:47,458 --> 00:02:49,140
Probablemente este acechando
fuera de mi oficina ahora mismo.

56
00:02:49,220 --> 00:02:50,882
Charles no acecha.

57
00:02:50,982 --> 00:02:52,725
Es gigante. Liza, él... acecha.

58
00:02:52,825 --> 00:02:54,687
Bueno, entonces no vayas a la oficina.

59
00:02:54,787 --> 00:02:57,291
¿Como cuando te saltas el colegio?

60
00:02:57,391 --> 00:02:59,654
No, no, me refiero a que vayas
directamente al PitchFest.

61
00:02:59,754 --> 00:03:01,296
Dios mío, es hoy.

62
00:03:01,396 --> 00:03:04,420
No, no, no puedo ir y
poner una sonrisa falsa

63
00:03:04,520 --> 00:03:06,082
y escuchar a esos
aspirantes a principiantes

64
00:03:06,162 --> 00:03:07,444
me presenten sus imitaciones
baratas de Perdida.

65
00:03:07,524 --> 00:03:08,906
¿PitchFest es tan malo?

66
00:03:09,006 --> 00:03:11,149
Es como los castings de La Voz,

67
00:03:11,249 --> 00:03:12,530
solo que no puedes darle
la vuelta a la silla.

68
00:03:12,610 --> 00:03:15,194
No, no, prefiero tu primera idea.

69
00:03:15,294 --> 00:03:17,477
¿Me puedes cubrir?

70
00:03:17,577 --> 00:03:18,919
Claro.

71
00:03:19,019 --> 00:03:21,021
Descansa.

72
00:03:23,384 --> 00:03:25,387
Vaya.

73
00:03:40,607 --> 00:03:42,609
¿Charles?

74
00:03:44,492 --> 00:03:46,475
No va a venir.

75
00:03:46,575 --> 00:03:48,477
¿Dijo por qué?

76
00:03:48,577 --> 00:03:49,959
¿No es obvio?

77
00:03:50,059 --> 00:03:51,962
Esto nunca ha pasado,

78
00:03:52,062 --> 00:03:54,064
ni quiera durante el huracán
Sandy cuando se nos fue la luz

79
00:03:54,144 --> 00:03:56,528
y subió andando con sus muslos pura
sangre los 40 tramos de escaleras.

80
00:03:56,628 --> 00:03:58,050
Qué valiente.

81
00:03:58,150 --> 00:04:00,012
La oficina de Kelsey también está vacía.

82
00:04:00,112 --> 00:04:02,616
¿Huyó con su novio, el cazador furtivo?

83
00:04:03,474 --> 00:04:06,501
Ella... hoy trabajará en casa.

84
00:04:06,601 --> 00:04:08,543
Un intento patético, Liza.

85
00:04:08,643 --> 00:04:10,826
Pero tras el fiasco de este LL Moore,

86
00:04:10,926 --> 00:04:13,249
no puedo culparla por esfumarse.

87
00:04:25,665 --> 00:04:28,810
Estas vacaciones en el
norte te vendrán bien, tía.

88
00:04:28,910 --> 00:04:30,592
Vale, olvídate del
trabajo. Olvídate de Zane.

89
00:04:30,672 --> 00:04:32,214
No puedo si sigues recordándomelo.

90
00:04:32,314 --> 00:04:34,056
Pero oye, olvida tus correos.

91
00:04:34,156 --> 00:04:36,459
Tía, esto será un retiro
de curación, ¿vale?

92
00:04:36,559 --> 00:04:37,981
Solo tú y yo.

93
00:04:38,081 --> 00:04:39,163
Será como un episodio de "Girls",

94
00:04:39,243 --> 00:04:41,626
solo que... solo que nos gustamos.

95
00:04:41,726 --> 00:04:43,188
   

96
00:04:43,288 --> 00:04:44,830
¿Estaba puesto

97
00:04:44,930 --> 00:04:46,993
o te oí irte, hace, dos horas?

98
00:04:47,093 --> 00:04:48,435
Voy a tomarme un día
para mi salud mental.

99
00:04:48,535 --> 00:04:50,558
O días. Es casi fin de semana.

100
00:04:50,658 --> 00:04:52,060
¿De qué estás hablando? Es miércoles.

101
00:04:52,140 --> 00:04:53,221
Oye, Hector nos ha dejado

102
00:04:53,301 --> 00:04:55,004
su casa en el Hudson, ¿vale?

103
00:04:55,104 --> 00:04:59,169
Hay un jacuzzi templado y otro caliente.

104
00:04:59,269 --> 00:05:00,691
- Dos jacuzzi.
- Sí.

105
00:05:00,791 --> 00:05:02,694
Uno es para ponerse en remojo.
El otro para meterse mano.

106
00:05:02,794 --> 00:05:03,855
Palabras de Hector, no mías.

107
00:05:03,955 --> 00:05:05,217
¿Te quieres venir?

108
00:05:05,317 --> 00:05:06,739
¡Kelsey, no! Son vacaciones de chicas.

109
00:05:06,839 --> 00:05:08,821
Lo siento, no se permiten Adams.

110
00:05:08,921 --> 00:05:11,545
Está bien.

111
00:05:11,645 --> 00:05:13,648
Supongo que mi amigo de aquí no
estará invitado tampoco, así que...

112
00:05:13,728 --> 00:05:15,911
Bueno, en realidad,
sabes, podría venir bien

113
00:05:16,011 --> 00:05:17,192
tener a un chico en casa.

114
00:05:17,292 --> 00:05:19,035
¡Sí! Estás contratado.

115
00:05:19,135 --> 00:05:20,877
- ¡Sí!
- Dámelo.

116
00:05:20,977 --> 00:05:22,679
Toma.

117
00:05:28,988 --> 00:05:30,329
Edwina Dethridge

118
00:05:30,429 --> 00:05:32,492
es solo una chica normal de Poughkeepsie

119
00:05:32,592 --> 00:05:34,134
hasta que un día, descubre

120
00:05:34,234 --> 00:05:36,337
que tiene una hermana gemela

121
00:05:36,437 --> 00:05:41,023
que es reina de una raza
alienígena de arañas.

122
00:05:41,123 --> 00:05:43,547
Así que Edwina es una araña.

123
00:05:43,647 --> 00:05:45,749
¿No?

124
00:05:49,414 --> 00:05:52,318
¿Lista?

125
00:05:52,418 --> 00:05:56,283
Bueno, Lucky es un entrenador
desplazado de 50 años.

126
00:05:56,383 --> 00:05:59,647
Pero es una historia de Millennial,

127
00:05:59,747 --> 00:06:02,972
porque su objeto de deseo es joven,

128
00:06:03,072 --> 00:06:06,376
como una Lolita.

129
00:06:11,843 --> 00:06:13,706
Una chica ve un asesinato en un autobús,

130
00:06:13,806 --> 00:06:16,549
pero es adicta al crac,
así que nadie la cree.

131
00:06:16,649 --> 00:06:18,792
Y su memoria está hecha
un lío por el crac,

132
00:06:18,892 --> 00:06:21,716
así que quizá no lo vio,

133
00:06:21,816 --> 00:06:23,278
lo hizo.

134
00:06:23,378 --> 00:06:25,801
Así que es como "La chica del tren".

135
00:06:25,901 --> 00:06:28,525
En absoluto. Sucede en un autobús.

136
00:06:42,431 --> 00:06:44,571
¿CÓMO VA EL PITCHFEST?

137
00:06:46,426 --> 00:06:48,805
HASTA AHORA, UN FIASCO

138
00:06:50,949 --> 00:06:53,179
ES UN JALEO, PARA EL
PRÓXIMO AÑO YA LO SABES

139
00:06:55,219 --> 00:06:57,242
Hola. Liza, ¿verdad?

140
00:06:57,342 --> 00:07:00,967
Sí, soy Pauline. Un placer.

141
00:07:01,067 --> 00:07:02,429
Dios mío, debes estar exhausta.

142
00:07:04,832 --> 00:07:07,375
Nunca he estado al rededor de
tanta energía y nerviosismo

143
00:07:07,475 --> 00:07:08,837
y he sobrevivido a dos
conciertos de Peppa Pig.

144
00:07:10,519 --> 00:07:11,781
Así que no sé cómo funciona esto.

145
00:07:11,881 --> 00:07:13,223
- ¿Simplemente yo...?
- Tu discurso.

146
00:07:13,323 --> 00:07:14,785
Sí, claro. Adelante con ello.

147
00:07:14,885 --> 00:07:17,428
Vale, bueno...

148
00:07:17,528 --> 00:07:20,553
mi libro es como
"Pimates of Park Avenue"

149
00:07:20,653 --> 00:07:22,876
que conoce a "Se acabó el
pastel" de Nora Ephron.

150
00:07:22,976 --> 00:07:25,018
- Me conquistaste con "Se
acabó el pastel". - Bien.

151
00:07:25,098 --> 00:07:26,567
¿Novela en clave?

152
00:07:26,577 --> 00:07:28,723
Algo así, sí.

153
00:07:28,823 --> 00:07:30,926
Escritura creativa 101:
escribe de lo que conoces.

154
00:07:31,026 --> 00:07:33,569
Me casé, tuve hijos,

155
00:07:33,669 --> 00:07:35,652
hice las cosas que
estás destinada a hacer.

156
00:07:35,752 --> 00:07:39,016
Y más bien dejé que mi marido
tomara el control del barco,

157
00:07:39,116 --> 00:07:41,820
lo cual nos hizo amarrar
en el Upper East Side

158
00:07:41,920 --> 00:07:44,103
y, vaya, estaba sin recursos.

159
00:07:44,203 --> 00:07:46,346
Colectas, puntos de entrega,

160
00:07:46,446 --> 00:07:48,629
recibir y atender eventos de caridad.

161
00:07:48,729 --> 00:07:51,593
No tenía tiempo para
trabajar, ni de freelance.

162
00:07:51,693 --> 00:07:55,398
Así que antes de darme cuenta,
perdí de vista quién era

163
00:07:55,498 --> 00:07:58,682
como escritora, como mujer.

164
00:07:58,782 --> 00:08:02,046
Va a sonar egoísta y desagradecido,

165
00:08:02,146 --> 00:08:06,052
pero... la vida de casada me reprimió.

166
00:08:06,152 --> 00:08:08,214
Simplemente necesitaba escaparme.

167
00:08:08,314 --> 00:08:09,816
Es decir, me estaba perdiendo.

168
00:08:09,916 --> 00:08:12,420
Solo necesitaba un descanso.
Necesitaba un pequeño...

169
00:08:12,520 --> 00:08:13,541
descanso del matrimonio.

170
00:08:13,641 --> 00:08:15,464
Sí, lo entiendes.

171
00:08:15,564 --> 00:08:17,146
Lo entiendes completamente.

172
00:08:17,246 --> 00:08:19,870
¿Pero es demasiado
fuerte para Millennial?

173
00:08:19,970 --> 00:08:23,034
Es decir, he leído sobre vosotros
en "29 con menos de 29" de EW,

174
00:08:23,134 --> 00:08:26,078
así que sé que os inclináis
por gente mucho más joven.

175
00:08:26,178 --> 00:08:28,320
¿No sería más bien un
libro para Empirical?

176
00:08:28,420 --> 00:08:30,323
Sabes, en realidad,
creo que podría atraer

177
00:08:30,423 --> 00:08:32,646
a los lectores de Millennial
como un cuento de advertencia...

178
00:08:32,746 --> 00:08:36,091
ya sabes, entender lo
que es el matrimonio,

179
00:08:36,191 --> 00:08:37,613
ir a ello con los ojos abiertos.

180
00:08:37,713 --> 00:08:39,815
Me encanta eso.

181
00:08:39,915 --> 00:08:41,978
Mira, solo es un trabajo en progreso.

182
00:08:42,078 --> 00:08:43,660
Aún no tengo ni título.

183
00:08:43,760 --> 00:08:47,185
¿Pero podría enviarte por
correo algunos capítulos?

184
00:08:47,285 --> 00:08:48,387
Sí... por favor. Por favor hazlo.

185
00:08:48,487 --> 00:08:49,989
Me encantaría.

186
00:08:50,089 --> 00:08:52,512
Gracias. Ha sido un placer conocerte.

187
00:08:52,612 --> 00:08:54,815
Buena suerte con toda esta gente.

188
00:09:01,864 --> 00:09:04,087
El chico de la casa se
presenta para el servicio.

189
00:09:07,431 --> 00:09:08,733
Este sitio es un cuchitril.

190
00:09:08,833 --> 00:09:10,135
Es lo peor.

191
00:09:10,235 --> 00:09:12,073
- Ahí tienes.
- Sí.

192
00:09:13,279 --> 00:09:15,021
¿Sigues trabajando?

193
00:09:15,121 --> 00:09:17,364
No se lo digas a Lauren.

194
00:09:21,610 --> 00:09:23,552
¿Mirando de reojo, Kels?

195
00:09:23,652 --> 00:09:24,834
- ¿Qué?
- Sí.

196
00:09:24,934 --> 00:09:27,237
Dios, qué vanidoso.

197
00:09:27,337 --> 00:09:30,161
¡Sorpresa chamán!

198
00:09:30,261 --> 00:09:31,563
Bueno recientemente me gradué

199
00:09:31,663 --> 00:09:33,806
de mis estudios online de chamánico.

200
00:09:33,906 --> 00:09:35,408
Los 40 dólares mejor
gastados, por cierto.

201
00:09:35,508 --> 00:09:37,450
Y luego fui a la red oscura

202
00:09:37,550 --> 00:09:40,134
y pedí todo lo que necesitaba
para elaborar ayahuasca.

203
00:09:40,234 --> 00:09:41,335
- ¿Qué?
- ¡Sí!

204
00:09:41,435 --> 00:09:43,278
Bueno ahora al fin podemos acceder
a partes de nuestros cerebros

205
00:09:43,358 --> 00:09:45,621
con las que nacemos y morimos.

206
00:09:45,721 --> 00:09:47,423
Vale, espera, mi colega
Sky fue e hizo algo

207
00:09:47,523 --> 00:09:48,765
en Joshua Tree y volvió

208
00:09:48,845 --> 00:09:51,148
con un ojo azul y otro marrón.

209
00:09:51,248 --> 00:09:52,269
Solían ser verdes.

210
00:09:52,369 --> 00:09:54,372
   

211
00:09:54,904 --> 00:09:57,148
- ¿Josh? ¡Josh!
- ¡No!

212
00:09:57,817 --> 00:09:59,599
Esa cosa es sagrada, ¿vale?

213
00:09:59,699 --> 00:10:01,481
No hay que meterse con ello.

214
00:10:01,581 --> 00:10:04,245
O lo haces en Perú o no lo haces.

215
00:10:04,345 --> 00:10:07,169
¡Estás despedido!

216
00:10:07,269 --> 00:10:09,772
Liza. Hola.

217
00:10:09,872 --> 00:10:11,074
Dios mío, gracias por cubrirme.

218
00:10:11,154 --> 00:10:13,156
Estoy segura que es un caos absoluto.

219
00:10:15,439 --> 00:10:18,383
Lo es, pero oí un discurso increíble...

220
00:10:18,483 --> 00:10:20,426
maduro, sofisticado.

221
00:10:20,526 --> 00:10:22,489
Creo que realmente podría
expandir el estilo de Millennial.

222
00:10:22,569 --> 00:10:24,291
Ya tengo el primer par de capítulos.

223
00:10:24,371 --> 00:10:25,513
¿Quieres leerlos?

224
00:10:25,613 --> 00:10:29,077
Lo haré, pero estoy en unas
vacaciones en el norte.

225
00:10:29,177 --> 00:10:30,880
Vale. ¿Sola?

226
00:10:30,980 --> 00:10:33,363
- No, Lauren está aquí.
- ¡Hola!

227
00:10:33,463 --> 00:10:35,085
Hola. Bien, me alegro
de que no estés sola.

228
00:10:35,185 --> 00:10:36,467
Vale, simplemente...
bueno os dejo a ello.

229
00:10:36,547 --> 00:10:38,549
Vale, te veo en la ciudad.

230
00:10:39,951 --> 00:10:42,334
¿Por qué no dijiste que
Josh estaba con nosotros?

231
00:10:42,434 --> 00:10:43,536
   

232
00:10:43,636 --> 00:10:45,499
   

233
00:10:45,599 --> 00:10:47,601
Por ninguna razón.

234
00:11:01,339 --> 00:11:03,202
Dios mío.

235
00:11:03,302 --> 00:11:05,444
- Deberíamos quedarnos aquí.
- Sí.

236
00:11:05,544 --> 00:11:06,806
Conseguiré un trabajo en un bar,

237
00:11:06,906 --> 00:11:08,388
comprometiéndome con mi
pasión por beber de día.

238
00:11:08,468 --> 00:11:10,731
Sí y yo dirigiré visitas de
fantasmas en Sleepy Hollow.

239
00:11:10,831 --> 00:11:12,494
Joshu podría abrir una
tienda de tatuajes.

240
00:11:12,594 --> 00:11:14,596
Tía, lo sabía.

241
00:11:15,958 --> 00:11:17,340
¿Sabías qué?

242
00:11:17,440 --> 00:11:19,383
Espera, claramente, fue mi
energía chamánica, ¿vale?

243
00:11:19,483 --> 00:11:21,325
Os he estado juntando desde
que os mudasteis juntos.

244
00:11:21,405 --> 00:11:22,607
Os he estado ofreciendo al universo

245
00:11:22,687 --> 00:11:24,089
como una pareja enlazada
y ella me ha oído.

246
00:11:24,169 --> 00:11:26,231
¡Namaste!

247
00:11:26,331 --> 00:11:29,115
Habla claro, por favor.

248
00:11:29,215 --> 00:11:31,358
Te gusta Josh.

249
00:11:31,458 --> 00:11:34,042
¿Qué... no?

250
00:11:34,142 --> 00:11:35,884
Vale, vale. Pues espera.

251
00:11:35,984 --> 00:11:37,726
¿A él le gustas y tú no te das cuenta?

252
00:11:37,826 --> 00:11:39,589
Le estás intentando dar un poco de pena.

253
00:11:39,669 --> 00:11:41,972
Sí, eso es triste, Kelsey,
pero, sabes, me ha pasado.

254
00:11:42,072 --> 00:11:45,376
No, Josh y yo somos amigos. Eso es todo.

255
00:11:45,476 --> 00:11:47,879
No, no, así es como suelen
empezar estas cosas, tía.

256
00:11:47,960 --> 00:11:49,962
¿Has aunque sea una sola
película de Cameron Diaz?

257
00:11:51,805 --> 00:11:54,308
Escuchas, sé que para ti
es difícil de entender,

258
00:11:54,408 --> 00:11:56,631
pero no todos quieren
tirarse a la gente.

259
00:11:56,731 --> 00:11:58,794
No, va a pasar, tía, ¿vale?

260
00:11:58,894 --> 00:12:01,503
Es la voluntad del universo.

261
00:12:02,266 --> 00:12:03,400
¡Oye!

262
00:12:03,500 --> 00:12:05,282
Oye.

263
00:12:05,382 --> 00:12:06,824
Tenéis que venir y ver esto.

264
00:12:06,904 --> 00:12:09,327
Sé que estoy muy colocado ahora mismo,

265
00:12:09,427 --> 00:12:11,090
pero esto es de locos.

266
00:12:11,190 --> 00:12:12,331
¡Es de locos!

267
00:12:13,873 --> 00:12:15,956
Vamos.

268
00:12:18,519 --> 00:12:20,021
¿Estáis preparadas para esto?

269
00:12:20,121 --> 00:12:21,824
- Están por todas partes.
- ¿Qué?

270
00:12:21,924 --> 00:12:25,028
- Penes.
- ¡Dios mío!

271
00:12:25,128 --> 00:12:26,950
El pomo de la puerta es una polla.

272
00:12:28,292 --> 00:12:30,875
Chicos, sabía que Hector era
un gran fan de Keith Haring,

273
00:12:30,975 --> 00:12:33,118
pero esto es otro nivel
de adoración de pollas.

274
00:12:33,218 --> 00:12:35,221
Dios mío.

275
00:12:37,143 --> 00:12:38,926
Es un club solo para miembros.

276
00:12:39,026 --> 00:12:41,770
¡Dios mío, es el palacio del pene!

277
00:12:41,870 --> 00:12:44,253
Hay un trono para follar.

278
00:12:44,353 --> 00:12:46,536
- ¿Un qué?
- Un trono para follar.

279
00:12:46,636 --> 00:12:47,637
Dios mío, parece doloroso.

280
00:12:47,717 --> 00:12:49,219
Lauren, abajo ya.

281
00:12:59,711 --> 00:13:01,469
¿HUISTE DE PITCHFEST?

282
00:13:03,306 --> 00:13:05,689
SÍ Y CON ALGO BUENO

283
00:13:06,852 --> 00:13:09,500
¡DIAMANTE EN BRUTO! ¿QUIERES
CENAR Y HABLAR SOBRE ELLO?

284
00:13:26,129 --> 00:13:32,002
- ¿O TOMAR ALGO? - TRABAJO HASTA
TARDE. OTRA NOCHE. LO SIENTO.

285
00:14:14,069 --> 00:14:16,072
Adelante.

286
00:14:21,544 --> 00:14:23,021
Hola.

287
00:14:23,121 --> 00:14:25,124
Hola.

288
00:14:30,370 --> 00:14:31,913
No conseguí llegar

289
00:14:32,013 --> 00:14:34,075
a comerme ese cupcake ayer.

290
00:14:34,175 --> 00:14:36,298
Sí, probablemente ahora este duro.

291
00:14:37,460 --> 00:14:39,162
Quiero decir rancio. Seco.

292
00:14:39,262 --> 00:14:42,907
- No sé lo que estoy diciendo.
- ¿Estás bien?

293
00:14:42,987 --> 00:14:45,029
Parece un poco nerviosa.

294
00:14:59,568 --> 00:15:00,670
Espera, espera, espera, espera.

295
00:15:00,770 --> 00:15:02,112
¿Qué?

296
00:15:02,212 --> 00:15:03,373
Tengo que decirte algo.

297
00:15:03,453 --> 00:15:05,556
No hables.

298
00:15:05,656 --> 00:15:07,659
Todo lo que hacemos es hablar.

299
00:15:13,186 --> 00:15:14,328
¿Qué es eso?

300
00:15:14,428 --> 00:15:15,569
El bedel.

301
00:15:15,669 --> 00:15:16,691
¡Mierda, el bedel!

302
00:15:16,791 --> 00:15:18,793
Dios mío.

303
00:15:22,478 --> 00:15:24,301
Hola, George.

304
00:15:24,401 --> 00:15:26,163
Lo siento. No sabía que
aún había alguien aquí.

305
00:15:26,243 --> 00:15:29,027
Sí, solo... terminando.

306
00:15:29,127 --> 00:15:30,469
Sí, estábamos...

307
00:15:30,569 --> 00:15:31,950
Precisamente le estaba
contando a Charles

308
00:15:32,050 --> 00:15:33,633
sobre el increíble libro

309
00:15:33,733 --> 00:15:35,395
que me han presentado.

310
00:15:35,495 --> 00:15:38,239
Es excelente.

311
00:15:38,339 --> 00:15:40,341
Sí, eso... se cayó.

312
00:15:54,119 --> 00:15:56,122
Está todo bien.

313
00:15:59,246 --> 00:16:00,548
Adiós. Gracias.

314
00:16:00,648 --> 00:16:02,650
Buenas noches, George.

315
00:16:04,212 --> 00:16:05,834
Dios mío.

316
00:16:05,934 --> 00:16:07,877
¿Pauline Turner?

317
00:16:07,977 --> 00:16:09,239
¿Qué es esto?

318
00:16:09,339 --> 00:16:12,002
En realidad, es genial.

319
00:16:12,102 --> 00:16:14,646
Es de una novelista principiante

320
00:16:14,746 --> 00:16:17,049
sobre una esposa que sacrifica
su carrera para ser madre

321
00:16:17,149 --> 00:16:19,412
y luego se siente asfixiada
por su propia vida,

322
00:16:19,512 --> 00:16:22,817
así que se toma
vacaciones de su familia.

323
00:16:22,917 --> 00:16:24,579
La conocí en el PitchFest.

324
00:16:24,679 --> 00:16:26,681
¿Qué aspecto tenía?

325
00:16:27,002 --> 00:16:30,987
Bueno, ¿por qué?

326
00:16:31,087 --> 00:16:33,771
¿Cómo era?

327
00:16:39,218 --> 00:16:41,220
¿Cómo tienes una foto de Pauline?

328
00:16:45,090 --> 00:16:47,128
Porque estaba casada con ella.

329
00:16:57,241 --> 00:17:00,114
Charles, lo siento mucho. Yo... ella...

330
00:17:00,124 --> 00:17:01,729
Pauline...

331
00:17:01,739 --> 00:17:04,221
Es que... no sabía que ella era tu...

332
00:17:04,231 --> 00:17:07,114
No dijo nada sobre ti.

333
00:17:07,214 --> 00:17:08,756
Tengo que ir a casa.

334
00:17:08,856 --> 00:17:10,919
Tengo que... tengo que
leer esto cuidadosamente,

335
00:17:11,019 --> 00:17:12,161
llamar a mi abogado.

336
00:17:12,261 --> 00:17:15,264
Buenas noches.

337
00:17:25,398 --> 00:17:26,740
¿Hola?

338
00:17:26,840 --> 00:17:28,842
¡Lo siento!

339
00:17:39,296 --> 00:17:40,638
   

340
00:17:40,738 --> 00:17:42,240
Hola.

341
00:17:42,340 --> 00:17:44,202
¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?

342
00:17:44,302 --> 00:17:46,365
- No.
- Ni yo.

343
00:17:46,465 --> 00:17:48,448
Esto es muy silencioso.

344
00:17:48,548 --> 00:17:51,572
Echo de menos el sonido de
ambulancias y taladradoras.

345
00:17:51,672 --> 00:17:54,035
¿Sabes?

346
00:17:55,276 --> 00:17:58,140
   

347
00:17:58,240 --> 00:17:59,983
Es todo lo que pude encontrar.

348
00:18:00,083 --> 00:18:01,404
Vale, voy a beber de la botella,

349
00:18:01,485 --> 00:18:03,888
si te parece bien.

350
00:18:06,131 --> 00:18:07,432
Así que resulta

351
00:18:07,532 --> 00:18:08,894
que huir de los problemas

352
00:18:08,974 --> 00:18:10,356
es tan tonto como parece.

353
00:18:10,456 --> 00:18:11,838
¿Por qué?

354
00:18:11,938 --> 00:18:14,438
- ¿Qué está pasando?
- Me encanta mi trabajo.

355
00:18:15,111 --> 00:18:16,503
Y podría perderlo.

356
00:18:16,513 --> 00:18:19,660
No vas a perderlo. Eres la mejor, Kels.

357
00:18:19,670 --> 00:18:22,011
Y me da miedo confiar en la gente.

358
00:18:22,111 --> 00:18:25,325
Es que, dejé que Zane se
acercara, confié en él,

359
00:18:25,335 --> 00:18:26,806
y me volvieron a hacer daño.

360
00:18:26,816 --> 00:18:28,620
Lo entiendo.

361
00:18:28,630 --> 00:18:31,684
Es decir, confié en Liza, en Montana.

362
00:18:33,135 --> 00:18:34,908
Empieza a parecer que

363
00:18:35,008 --> 00:18:36,691
todos piensan solo en sí mismo.

364
00:18:36,701 --> 00:18:38,711
Bueno, todos tienen planes.

365
00:18:39,579 --> 00:18:41,758
- Yo no.
- Ni yo.

366
00:18:44,272 --> 00:18:47,805
Vale, bueno, quizá sí tengo planes,

367
00:18:47,905 --> 00:18:49,928
pero no hago el gilipollas con ellos.

368
00:18:50,028 --> 00:18:51,150
Mira.

369
00:18:51,160 --> 00:18:55,594
Vas a salir bien de esta, ¿vale?

370
00:18:57,456 --> 00:18:59,954
Eres una de las personas más
fuerte que conozco, así que...

371
00:19:03,806 --> 00:19:05,809
Me alegro de que estés aquí.

372
00:19:07,171 --> 00:19:09,173
Sí, yo también.

373
00:19:26,476 --> 00:19:28,178
No podemos.

374
00:19:28,278 --> 00:19:30,822
Lo sé. Lo siento.

375
00:19:30,922 --> 00:19:32,304
Ha sido una idea de locos.

376
00:19:32,404 --> 00:19:33,894
No, no es de locos.

377
00:19:35,766 --> 00:19:37,141
Es que no está bien.

378
00:19:41,015 --> 00:19:43,118
Sí.

379
00:19:43,218 --> 00:19:45,160
Buenas noches, Josh.

380
00:20:13,337 --> 00:20:14,959
Charles, ¿va todo bien?

381
00:20:15,059 --> 00:20:16,161
Sí, sí.

382
00:20:16,261 --> 00:20:17,763
Lo... siento, Liza,

383
00:20:17,863 --> 00:20:20,246
por esa... por esa salida tan brusca.

384
00:20:20,346 --> 00:20:23,490
Pero leí... leí los
capítulos de Pauline.

385
00:20:23,590 --> 00:20:25,092
Debe ser horrible

386
00:20:25,192 --> 00:20:26,954
tener tu vida mal descrita de esa forma.

387
00:20:27,035 --> 00:20:30,799
Bueno, en realidad, algo de
ello es bastante honesto.

388
00:20:31,652 --> 00:20:33,143
Sí.

389
00:20:33,243 --> 00:20:36,307
Hace algunos paralelismos... conmigo

390
00:20:36,407 --> 00:20:38,630
y... con nuestro matrimonio y...

391
00:20:38,730 --> 00:20:42,915
Pero estoy pensando qué hacer ahora.

392
00:20:43,015 --> 00:20:44,958
Quizá deberías llamarla.

393
00:20:45,058 --> 00:20:46,720
Sabes, creo que debería esperar

394
00:20:46,820 --> 00:20:48,843
hasta que haya leído todo el
libro, si es que lo tiene escrito.

395
00:20:48,943 --> 00:20:52,888
Pero mira, me encargaré de esto

396
00:20:52,988 --> 00:20:55,452
y... siento mucho

397
00:20:55,552 --> 00:20:57,895
que te vieras arrastrada a esto, Liza.

398
00:20:57,995 --> 00:21:00,338
Y por cierto,

399
00:21:00,438 --> 00:21:02,220
no me arrepiento

400
00:21:02,320 --> 00:21:05,745
de lo que pasó anoche en absoluto,

401
00:21:05,845 --> 00:21:07,968
solo de que fuera interrumpido.

402
00:21:11,372 --> 00:21:12,834
Buenas noches.

403
00:21:12,934 --> 00:21:14,937
Buenas noches.

404
00:21:32,117 --> 00:21:34,406
www.subtitulamos.tv

