1
00:00:00,375 --> 00:00:02,458
Anteriormente en The
Last Man On Earth...

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,479
La bomba no está en la piñata.

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,460
- Hola, soy Karl.
- Así que Jasper sigue...

4
00:00:06,539 --> 00:00:08,562
¿Sigue perdido por ahí? Sí.

5
00:00:08,584 --> 00:00:10,251
Tenemos que hablar de Karl.

6
00:00:10,361 --> 00:00:11,493
A este tío le pasa algo.

7
00:00:11,562 --> 00:00:14,229
Si no te gusta es probable que sea

8
00:00:14,298 --> 00:00:15,531
- bastante buen tipo.
- Ya no eres así.

9
00:00:15,599 --> 00:00:17,132
Basta.

10
00:00:17,201 --> 00:00:19,168
Estos son tus amigos.

11
00:00:19,236 --> 00:00:20,623
Tiene que haber otra forma.

12
00:00:21,605 --> 00:00:23,079
¿Qué está haciendo?

13
00:00:23,104 --> 00:00:26,175
Oh... jopé.

14
00:00:34,286 --> 00:00:36,186
Dios mío.

15
00:00:36,211 --> 00:00:37,219
¿Acaba de...?

16
00:00:44,693 --> 00:00:46,128
Dios mío.

17
00:00:46,197 --> 00:00:50,332
Edwina Mendoza, no te merecías
que te vomitaran encima.

18
00:00:50,401 --> 00:00:54,784
Pero si hubieras visto lo que
acabamos de ver, un tío comiendo...

19
00:00:59,549 --> 00:01:00,481
Lo está haciendo otra vez.

20
00:01:02,459 --> 00:01:03,626
Vomita más bajo, colega.

21
00:01:03,690 --> 00:01:06,069
Tú tampoco es que seas un
ratoncillo en un convento, colega.

22
00:01:07,417 --> 00:01:08,709
Joder, tenemos que irnos de aquí.

23
00:01:08,769 --> 00:01:10,735
El sonido de nuestra
vomitera nos va a delatar.

24
00:01:10,804 --> 00:01:12,437
Vamos, vamos.

25
00:01:27,454 --> 00:01:28,686
¿Ha vuelto Karl? ¿Ha vuelto Karl?

26
00:01:28,755 --> 00:01:29,754
No le he visto.

27
00:01:29,823 --> 00:01:31,756
Bueno, nosotros sí le
hemos visto, y no es bueno.

28
00:01:31,825 --> 00:01:33,525
Sí. Hemos venido lo más
rápido que hemos podido,

29
00:01:33,593 --> 00:01:35,426
pero hemos tenido que parar
a potar unas diez veces.

30
00:01:35,529 --> 00:01:36,528
De ahí todo esto.

31
00:01:36,596 --> 00:01:37,695
Es asqueroso.

32
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
No es momento de discutir, ¿vale?

33
00:01:39,641 --> 00:01:42,144
Porque, ahora mismo, somos como
el reparto de Jersey Shore.

34
00:01:42,157 --> 00:01:44,293
Tenemos a uno que es "La Situación".

35
00:01:44,318 --> 00:01:45,804
Vale. Karl es mal tío.

36
00:01:45,872 --> 00:01:48,021
Allá vamos otra vez.

37
00:01:48,046 --> 00:01:49,574
¿Quieres dejarlo ya?

38
00:01:49,599 --> 00:01:51,532
Lo acabamos de seguir
hasta un cementerio

39
00:01:51,626 --> 00:01:55,243
donde le vimos abrir una puñetera tumba,

40
00:01:55,268 --> 00:01:57,382
meter la mano en el...

41
00:01:57,484 --> 00:01:58,650
   

42
00:01:59,786 --> 00:02:01,419
- Me lo voy a hacer, colega.
- Si tú lo haces,

43
00:02:01,488 --> 00:02:02,487
yo también lo haré, colega.

44
00:02:02,556 --> 00:02:03,621
No lo hagáis.

45
00:02:05,692 --> 00:02:08,693
Metió la mano en una puñetera tumba,

46
00:02:08,751 --> 00:02:13,627
sacó un trozo de muerto y se lo comió.

47
00:02:13,792 --> 00:02:15,332
- Se lo comió.
- ¿Qué?

48
00:02:15,333 --> 00:02:16,001
- ¿Qué?
- Sí.

49
00:02:16,031 --> 00:02:17,477
Es una locura.

50
00:02:17,502 --> 00:02:18,501
- Todd también lo vio.
- Es verdad.

51
00:02:18,738 --> 00:02:20,672
Doy fe. Está diciendo lo que vio.

52
00:02:20,740 --> 00:02:22,669
Eso no puede ser lo que pasó.

53
00:02:22,670 --> 00:02:25,001
Sí, tiene que haber
una explicación lógica

54
00:02:25,047 --> 00:02:25,921
para todo esto.

55
00:02:25,946 --> 00:02:27,353
Sí, a lo mejor tenía demasiada hambre

56
00:02:27,455 --> 00:02:29,131
para comer cualquier otra cosa.

57
00:02:29,156 --> 00:02:31,139
Vale, ¿a qué distancia estabais?

58
00:02:31,226 --> 00:02:32,291
A unos cien metros.

59
00:02:32,360 --> 00:02:33,393
Pero teníamos binoculares.

60
00:02:33,461 --> 00:02:35,328
¿Por qué extremo estabas mirando?

61
00:02:35,397 --> 00:02:37,918
Por el más pequeño,
Gail. El más pequeño.

62
00:02:37,943 --> 00:02:40,299
¿Estáis seguros de que no os
estaba gastando una broma?

63
00:02:40,368 --> 00:02:41,467
Es muy gracioso.

64
00:02:41,536 --> 00:02:43,236
Y listo también.

65
00:02:43,250 --> 00:02:44,667
Es Karl.

66
00:02:44,690 --> 00:02:46,339
Estaba cavando en una tumba, ¿vale?

67
00:02:46,408 --> 00:02:48,174
Estoy cien por cien seguro de eso.

68
00:02:48,243 --> 00:02:52,211
¿Hay alguna posibilidad de que
no fuera eso lo que visteis?

69
00:02:52,280 --> 00:02:53,688
Por supuesto.

70
00:02:53,713 --> 00:02:54,645
   

71
00:02:54,697 --> 00:02:55,381
Vale. Vamos.

72
00:02:55,450 --> 00:02:57,858
- ¡Vamos!
- Gracias por nada.

73
00:02:57,883 --> 00:02:59,049
Vamos, vamos.

74
00:03:01,347 --> 00:03:02,893
Ten los ojos bien abiertos, colega.

75
00:03:02,918 --> 00:03:05,652
Como el dos de oros, colega.

76
00:03:07,328 --> 00:03:08,361
Ahí está, ahí está.

77
00:03:08,463 --> 00:03:10,496
¡Está aquí, está aquí!

78
00:03:10,565 --> 00:03:12,298
Está aquí, ¡coge un arma! ¡Coge un arma!

79
00:03:12,367 --> 00:03:14,133
- Vale, ¿qué?
- Tengo algo.

80
00:03:14,202 --> 00:03:15,669
- Toma, toma. Coge esto.
- Gracias.

81
00:03:15,694 --> 00:03:17,140
Yo cogeré este plato.

82
00:03:19,407 --> 00:03:22,208
Vale, estad tranquilos,
calmados y de una pieza.

83
00:03:22,277 --> 00:03:23,409
Calmado y de una pieza. Vamos.

84
00:03:23,511 --> 00:03:25,144
Pobre Karl.

85
00:03:25,213 --> 00:03:26,446
Lo sé. Es un poco putada

86
00:03:26,514 --> 00:03:29,731
para Karl, pero por otra parte, es
una buena distracción para nosotras.

87
00:03:29,756 --> 00:03:30,936
- Sí.
- Clamado y tranquilo.

88
00:03:31,063 --> 00:03:32,028
Aquí viene, aquí viene.

89
00:03:32,042 --> 00:03:34,042
Calmado y tranquilo. Calmado,
de una pieza y tranquilo.

90
00:03:34,083 --> 00:03:35,584
Un tema cualquiera de conversación.

91
00:03:35,724 --> 00:03:37,323
Hola, Karl.

92
00:03:37,392 --> 00:03:39,325
Eh, casi se nos había
olvidado que te habías ido.

93
00:03:39,394 --> 00:03:41,227
Eh, Todd, mira quién es.

94
00:03:41,329 --> 00:03:42,395
Lo que sea.

95
00:03:44,566 --> 00:03:46,466
Pues...

96
00:03:46,534 --> 00:03:48,201
¿qué hay del clima?

97
00:03:48,269 --> 00:03:50,236
Todd, intervén en la conversación.

98
00:03:50,305 --> 00:03:51,304
Danos tu opinión.

99
00:03:51,406 --> 00:03:52,472
Sí, ha estado muy estable, constante.

100
00:03:52,540 --> 00:03:54,240
Ya sabes, consistente.

101
00:03:54,309 --> 00:03:56,275
En realidad, no. Lo siento,
quería decir similar.

102
00:03:56,344 --> 00:03:58,311
No... lo siento. Quería
decir consistente.

103
00:03:58,379 --> 00:04:01,380
Lo que sea. Lo que sea, tío.

104
00:04:04,219 --> 00:04:05,711
Oye, Karl.

105
00:04:05,736 --> 00:04:07,941
¿En qué estabas metido?

106
00:04:07,966 --> 00:04:09,899
¿Por dónde andabas?

107
00:04:09,962 --> 00:04:12,892
Estaba en el cementerio.

108
00:04:12,917 --> 00:04:15,584
¿En serio?

109
00:04:15,717 --> 00:04:17,396
¿De verdad?

110
00:04:17,465 --> 00:04:21,234
Bueno, ¿y qué se supone
que estabas haciendo ahí?

111
00:04:21,302 --> 00:04:22,535
Últimamente he estado muy estresado.

112
00:04:22,604 --> 00:04:24,537
Sí, ese es el sitio lógico
para hacer un reinicio mental,

113
00:04:25,210 --> 00:04:26,685
- eso es verdad.
- Sí.

114
00:04:26,710 --> 00:04:28,174
Necesitaba aclararme las ideas.

115
00:04:28,243 --> 00:04:30,153
Volver a centrarme.

116
00:04:30,178 --> 00:04:31,536
Bien, Karl...

117
00:04:31,561 --> 00:04:32,919
   

118
00:04:32,944 --> 00:04:36,315
¿Qué dirías si yo te
dijera que Todd y yo

119
00:04:36,384 --> 00:04:40,733
estuvimos ahí mismo, en
el cementerio, esta noche?

120
00:04:40,823 --> 00:04:42,857
¿Y qué es lo que visteis?

121
00:04:42,882 --> 00:04:46,521
Pues, desde donde estábamos,

122
00:04:46,546 --> 00:04:48,561
vimos algo, ya sabes,

123
00:04:48,630 --> 00:04:50,596
un poco alarmante.

124
00:04:50,698 --> 00:04:53,566
Hasta inquietante.

125
00:04:53,635 --> 00:04:55,334
¿De verdad?

126
00:04:55,403 --> 00:04:58,337
Verás, nos pareció...

127
00:04:58,406 --> 00:05:01,140
que habías metido los deditos

128
00:05:01,209 --> 00:05:03,309
en un cadavercito,

129
00:05:03,378 --> 00:05:08,114
que cogías un trocito pequeñito
y dabas un mordisquito.

130
00:05:09,715 --> 00:05:10,948
   

131
00:05:11,141 --> 00:05:14,810
Y queréis saber de qué va eso, ¿no?

132
00:05:15,892 --> 00:05:17,290
Sí.

133
00:05:17,358 --> 00:05:21,015
Mirad, la respuesta es sí.

134
00:05:21,119 --> 00:05:23,953
Di un par de bocados.

135
00:05:24,060 --> 00:05:26,409
Vale, os diré toda la verdad de una.

136
00:05:28,336 --> 00:05:31,404
Me llamo Karl y soy un caníbal.

137
00:05:31,472 --> 00:05:34,373
Dios, sí.

138
00:05:34,442 --> 00:05:36,475
Me acabo de quitar un peso de encima.

139
00:05:36,544 --> 00:05:39,171
En fin, ha sido un día largo.

140
00:05:39,196 --> 00:05:41,214
¿Por qué no nos vamos a dormir

141
00:05:41,316 --> 00:05:43,349
y seguimos por la mañana?

142
00:05:43,418 --> 00:05:45,203
Os dará tiempo

143
00:05:45,228 --> 00:05:48,990
para procesarlo y plantearme
algunas preguntas.

144
00:05:49,030 --> 00:05:51,617
Y, eh, que yo también tendré
preguntas para vosotros.

145
00:05:51,695 --> 00:05:52,827
Es una calle de doble sentido.

146
00:05:52,834 --> 00:05:54,043
Es un diálogo.

147
00:05:54,087 --> 00:05:56,020
Hay buenas personas en ambos lados.

148
00:05:56,300 --> 00:05:58,003
Muy bien. Bueno, buenas noches, chicos.

149
00:05:58,028 --> 00:06:00,662
Cerrad con llave. Lo digo en serio.

150
00:06:08,944 --> 00:06:10,277
Adelante.

151
00:06:19,959 --> 00:06:21,042
Hola, Karl.

152
00:06:21,123 --> 00:06:23,890
Bien, ya sé que dijiste de tener

153
00:06:23,959 --> 00:06:26,877
una conversación por la mañana,
pero hemos pensado que a lo mejor

154
00:06:26,959 --> 00:06:30,877
podríamos pasar un tiempo
juntos ahora, si te va bien.

155
00:06:30,999 --> 00:06:32,933
Claro que sí, osito de gominola.

156
00:06:41,918 --> 00:06:43,960
Esto os molesta, ¿no es cierto?

157
00:06:47,950 --> 00:06:49,182
   

158
00:06:49,284 --> 00:06:51,251
Gracias.

159
00:06:56,992 --> 00:06:59,793
He pensado que te resultaría
difícil beber así,

160
00:06:59,876 --> 00:07:01,876
así que te he traído esta locura...

161
00:07:02,292 --> 00:07:06,292
es decir, esta pajita
mentalmente trastocada.

162
00:07:18,498 --> 00:07:20,276
Bien.

163
00:07:21,283 --> 00:07:22,849
- ¿Carol?
- ¿Sí?

164
00:07:24,119 --> 00:07:25,952
   

165
00:07:26,021 --> 00:07:27,829
Os he pillado.

166
00:07:27,868 --> 00:07:31,224
Lo siento. Es demasiado pronto.
Es demasiado pronto. Lo siento.

167
00:07:31,293 --> 00:07:33,059
Hablando en serio, vais
a querer mantener una

168
00:07:33,128 --> 00:07:34,261
distancia de metro y medio.

169
00:07:34,329 --> 00:07:36,272
Es lo que yo llamo "la
distancia de embestida".

170
00:07:36,397 --> 00:07:38,064
Anotado.

171
00:07:38,795 --> 00:07:40,867
Vale, ya sé lo que estáis pensando.

172
00:07:40,936 --> 00:07:42,068
¿Es un problema?

173
00:07:42,309 --> 00:07:44,309
Claro, sí, uno de los gordos.

174
00:07:44,373 --> 00:07:46,873
Así que vayamos al grano.

175
00:07:46,942 --> 00:07:49,943
¿Quieres matarnos?

176
00:07:50,012 --> 00:07:52,879
¿Que si os quiero matar? Bueno...

177
00:07:52,948 --> 00:07:54,730
por eso he venido hasta aquí.

178
00:07:54,755 --> 00:07:55,746
¿Qué cojo...?

179
00:07:55,771 --> 00:07:57,824
No, esperad. Es un malentendido.

180
00:07:57,849 --> 00:08:01,274
He vuelto porque, chicos,

181
00:08:01,313 --> 00:08:02,956
sí que os quiero matar.

182
00:08:02,991 --> 00:08:04,057
- Vale, acabas de decir eso.
- Es exactamente

183
00:08:04,126 --> 00:08:05,926
- lo que acababas de decir.
- Lo siento,

184
00:08:05,994 --> 00:08:07,260
he hecho una pausa demasiado larga.

185
00:08:07,362 --> 00:08:11,064
Sí que os quiero matar, pero...

186
00:08:11,133 --> 00:08:13,635
¿Veis?, la pausa queda mejor
después del "pero". Pero...

187
00:08:13,667 --> 00:08:15,585
quería que supierais que os quería matar

188
00:08:15,600 --> 00:08:17,915
antes de mataros.

189
00:08:17,940 --> 00:08:19,039
¿Tiene eso sentido?

190
00:08:19,141 --> 00:08:20,944
- No.
- En realidad no.

191
00:08:21,694 --> 00:08:25,045
He batallado con estos
demonios toda mi vida.

192
00:08:25,125 --> 00:08:27,001
Pero tras haber pasado
todo ese tiempo en prisión,

193
00:08:27,049 --> 00:08:29,115
creía que los tenía controlados.

194
00:08:29,218 --> 00:08:32,219
Y ahora me doy cuenta de
que quizás no sea tan fuerte

195
00:08:32,287 --> 00:08:34,821
como... tenía la esperanza de ser.

196
00:08:34,923 --> 00:08:36,805
¿Así que no nos quieres matar?

197
00:08:37,258 --> 00:08:40,160
Estoy desesperado por no querer mataros.

198
00:08:40,229 --> 00:08:42,162
¿Pero puede que aun así nos mates?

199
00:08:42,568 --> 00:08:43,974
O sea...

200
00:08:43,999 --> 00:08:46,867
Karl, ¿nos concedes un momento?

201
00:08:46,935 --> 00:08:48,068
Creo que es seguro decir

202
00:08:48,136 --> 00:08:49,970
que esto nos supera ampliamente.

203
00:08:50,038 --> 00:08:50,971
Tenemos que matarlo.

204
00:08:51,039 --> 00:08:52,839
- Melissa...
- No, no.

205
00:08:52,941 --> 00:08:54,975
No podemos decidir quién vive o muere.

206
00:08:55,043 --> 00:08:57,177
- No somos J.K. Rowling.
- Lo tengo.

207
00:08:57,246 --> 00:08:59,683
¿Sabéis?, cuando era un niño, mi
padre me pilló con un cigarrillo.

208
00:08:59,708 --> 00:09:01,882
Me hizo fumarme todo el
paquete delante de él.

209
00:09:01,950 --> 00:09:03,216
Yo digo que le llevemos
de vuelta a la tumba

210
00:09:03,285 --> 00:09:06,602
y hagamos que se coma todo
el cadáver de una sentada.

211
00:09:06,627 --> 00:09:08,569
Estamos tratando de deshacernos
de él, no de curarlo.

212
00:09:08,594 --> 00:09:09,805
¡Tenemos que matarlo!

213
00:09:09,834 --> 00:09:11,626
- No somos asesinos.
- No.

214
00:09:11,710 --> 00:09:13,643
Lo que tenemos que hacer
es llevarlo al desierto,

215
00:09:13,745 --> 00:09:15,812
decirle que compruebe una
rueda y abandonarlo ahí.

216
00:09:15,847 --> 00:09:17,383
¿Como me hiciste a mí, colega?

217
00:09:17,485 --> 00:09:19,716
Pero no te lo hice, porque eres genial.

218
00:09:19,784 --> 00:09:21,784
Pero, sí. Lo que no le hice a Todd.

219
00:09:21,853 --> 00:09:23,720
Chicos, ¿cuántas veces
tengo que decirlo?

220
00:09:23,822 --> 00:09:24,754
Tenemos que matarlo.

221
00:09:24,823 --> 00:09:26,723
- ¡Melissa! ¡No!
- No.

222
00:09:26,791 --> 00:09:28,091
Mira, no queremos matarlo.

223
00:09:28,159 --> 00:09:29,992
Obviamente, no lo queremos cerca.

224
00:09:30,061 --> 00:09:32,159
Creo que tengo una solución.

225
00:09:32,501 --> 00:09:35,960
Así que le dije: "Ya he
pagado por repostar.

226
00:09:36,034 --> 00:09:37,800
¿Pago también por el aire?".

227
00:09:37,869 --> 00:09:38,968
Quiero decir, ¿qué es lo siguiente?

228
00:09:39,037 --> 00:09:42,548
¿Van a envasar la gravedad
y a hacerme comprarla?

229
00:09:42,573 --> 00:09:43,773
¿O la vista?

230
00:09:43,875 --> 00:09:45,108
Ya sabéis, ¿no puedo
abrir los ojos si no

231
00:09:45,176 --> 00:09:47,285
pago a las petroleras?

232
00:09:47,310 --> 00:09:50,880
Ya sabéis, es que no. Ya es suficiente.

233
00:09:51,263 --> 00:09:53,472
Bueno, aquí estamos.

234
00:09:53,497 --> 00:09:54,951
¿Puedo terminar la historia?

235
00:09:55,053 --> 00:09:56,786
- Sí, claro.
- Vale.

236
00:09:56,855 --> 00:10:00,790
Así que me fui. ¿Vale? Me fui

237
00:10:00,859 --> 00:10:02,649
con un neumático parcialmente inflado.

238
00:10:02,674 --> 00:10:05,360
Después de un par de minutos,
ya sabéis, me tranquilicé.

239
00:10:05,385 --> 00:10:08,664
Volví para disculparme.

240
00:10:08,733 --> 00:10:11,701
Pero Dane había acabado su turno.

241
00:10:11,770 --> 00:10:13,035
- Se había ido.
- No puede ser.

242
00:10:13,138 --> 00:10:17,807
Vuelvo al día siguiente, con
una taza de café para él.

243
00:10:17,876 --> 00:10:21,336
Me la dieron gratis en
el vestíbulo del hotel.

244
00:10:21,422 --> 00:10:25,521
Pero aun así agradeció el gesto.

245
00:10:25,575 --> 00:10:27,621
- ¿Vale?
- Sí.

246
00:10:27,646 --> 00:10:30,720
Y eso solo... os lo demuestra.

247
00:10:30,789 --> 00:10:33,956
Pensad en eso. Os lo demuestra.

248
00:10:34,058 --> 00:10:37,693
- Nos lo demuestra a todos.
- Sí.

249
00:10:38,105 --> 00:10:40,840
Valió la pena esperar.
Valió la pena esperar.

250
00:10:40,865 --> 00:10:43,733
Bueno, supongo que esto es todo.

251
00:10:44,207 --> 00:10:45,902
- Sí.
- Oye,

252
00:10:46,004 --> 00:10:47,970
te visitaremos de vez en cuando.

253
00:10:48,039 --> 00:10:50,740
- ¿En serio?
- Para ver si estás muerto.

254
00:10:50,989 --> 00:10:53,255
Sí, por supuesto.

255
00:10:53,417 --> 00:10:56,376
Bueno... ¿qué decir, sabes?

256
00:10:56,417 --> 00:10:58,751
Ha sido...

257
00:10:58,783 --> 00:11:00,407
- Dios, ¿por qué es tan difícil?
- No lo sé.

258
00:11:00,432 --> 00:11:02,032
- ¿Sabes?
- Chicos,

259
00:11:02,057 --> 00:11:03,786
estáis haciendo lo correcto.

260
00:11:07,725 --> 00:11:09,531
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Entra! ¡Entra!

261
00:11:09,556 --> 00:11:12,795
   

262
00:11:13,051 --> 00:11:15,118
- Adiós, Karl.
- Adiós, amigo.

263
00:11:16,083 --> 00:11:19,001
- ¿Quieres echarme una mano?
- Sí.

264
00:11:19,459 --> 00:11:23,126
- Ya sabes lo que quiero decir.
- Encadenémosla.

265
00:11:27,979 --> 00:11:29,812
Está bien.

266
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Bueno, eso cierra el capítulo.

267
00:11:39,312 --> 00:11:40,790
Hola.

268
00:11:40,859 --> 00:11:42,124
¿Cómo ha ido?

269
00:11:42,193 --> 00:11:43,860
Está hecho.

270
00:11:43,928 --> 00:11:44,927
¿Adónde te diriges?

271
00:11:44,996 --> 00:11:45,962
Voy a la tienda.

272
00:11:46,030 --> 00:11:47,763
Creía que habías ido ayer.

273
00:11:47,832 --> 00:11:48,940
Una tienda diferente.

274
00:11:48,965 --> 00:11:50,898
¿Cosas del período?

275
00:11:51,475 --> 00:11:52,835
Sí.

276
00:11:52,904 --> 00:11:54,036
Puedo llevarte, cariño.

277
00:11:54,105 --> 00:11:56,038
Iba a volver a buscar a Jasper.

278
00:11:56,107 --> 00:11:58,229
Nunca pasamos de la prisión, así que...

279
00:11:58,254 --> 00:12:00,308
No, está bien. Va a ser un viaje rápido.

280
00:12:00,333 --> 00:12:01,299
Entonces, te veré más tarde.

281
00:12:01,324 --> 00:12:02,945
Es el período.

282
00:12:03,014 --> 00:12:04,847
Sí.

283
00:12:05,878 --> 00:12:08,503
Entonces, ¿estás pensando
en volver pronto?

284
00:12:08,933 --> 00:12:10,887
Y no hay presión por mi parte, pero...

285
00:12:11,501 --> 00:12:13,918
Todd te echa de menos,

286
00:12:13,959 --> 00:12:17,042
y no creo que pueda mantenerlo
alejado para siempre.

287
00:12:19,337 --> 00:12:21,931
De acuerdo. ¿Nos vemos mañana?

288
00:12:31,125 --> 00:12:33,751
¡Jasper!

289
00:12:34,537 --> 00:12:36,638
¿Jasper?

290
00:12:42,540 --> 00:12:44,373
¿Qué diablos...?

291
00:12:52,362 --> 00:12:54,262
Dios, ha escapado.

292
00:12:55,667 --> 00:12:57,585
¡Chicos! ¡Chicos!

293
00:12:57,626 --> 00:12:58,920
¡Karl ha escapado!

294
00:12:58,959 --> 00:13:00,001
¡Karl ha escapado!

295
00:13:00,079 --> 00:13:02,285
- ¿Qué? - ¿Qué quieres
decir con que ha escapado?

296
00:13:02,334 --> 00:13:04,793
Quiero decir que la prisión
está abierta. ¡Ha escapado!

297
00:13:04,834 --> 00:13:07,084
- Dios mío.
- Dios mío. Cerrad las puertas.

298
00:13:07,125 --> 00:13:08,208
¡Tienes que ir a por los bebés!

299
00:13:08,255 --> 00:13:09,220
¿Adónde vas, cariño?

300
00:13:09,289 --> 00:13:12,223
Voy a por Jasper.

301
00:13:12,292 --> 00:13:13,925
¿Cómo vas a hacer eso?

302
00:13:15,334 --> 00:13:16,252
Sé dónde está.

303
00:13:16,296 --> 00:13:18,959
Ha estado viviendo por la prisión,
así que tengo que ir a buscarlo.

304
00:13:18,984 --> 00:13:22,200
Espera, ¿qué? ¿Sabías dónde
estaba Jasper todo este tiempo?

305
00:13:24,130 --> 00:13:25,095
Debería irme.

306
00:13:25,120 --> 00:13:26,616
No, tenemos que hablar de esto.

307
00:13:26,641 --> 00:13:28,592
¿Pero no puede esperar?
Hay un asesino suelto.

308
00:13:28,626 --> 00:13:29,709
Podría estar en cualquier parte.

309
00:13:49,509 --> 00:13:52,663
He vuelto...

310
00:13:55,918 --> 00:13:57,710
   

311
00:13:57,771 --> 00:13:59,804
   

312
00:13:59,873 --> 00:14:03,951
   

313
00:14:04,842 --> 00:14:06,559
Sí, salí de inmediato.

314
00:14:06,584 --> 00:14:07,864
Fue muy fácil.

315
00:14:07,889 --> 00:14:10,815
Supongo que estaba motivado para
volver aquí y veros, chicos.

316
00:14:10,884 --> 00:14:12,294
Es todo lo que necesito.

317
00:14:12,319 --> 00:14:14,386
Es muy importante fijarse metas.

318
00:14:14,721 --> 00:14:17,555
Bueno, ¿qué demonios
vamos a hacer ahora?

319
00:14:17,624 --> 00:14:22,627
Mirad... sé la persona que quiero ser.

320
00:14:23,563 --> 00:14:26,072
Pero también sé quién soy.

321
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
Y voy a seguir volviendo.

322
00:14:32,548 --> 00:14:34,926
Sabéis lo que tenéis que hacer.

323
00:14:39,148 --> 00:14:41,047
Entonces, ¿cómo lo hacemos?

324
00:14:41,115 --> 00:14:44,350
Bueno, en primer lugar,
¿hay algún voluntario?

325
00:14:48,167 --> 00:14:51,542
Claro. Todos me miráis cuando
hay que matar a alguien.

326
00:14:51,626 --> 00:14:53,267
No, no quiero hacerlo.

327
00:14:53,330 --> 00:14:56,056
Me tomé la libertad de
cortar algunas pajitas.

328
00:14:56,094 --> 00:14:59,345
Sí, supongo que sacar
pajitas es lo más justo.

329
00:14:59,916 --> 00:15:01,732
Ya sabéis cómo funciona.

330
00:15:02,206 --> 00:15:04,172
Nadie puede echarse atrás.

331
00:15:04,276 --> 00:15:05,909
Un trato es un trato.

332
00:15:19,667 --> 00:15:21,585
Tienes que sacar una, cariño.

333
00:15:21,688 --> 00:15:24,489
Lo sé. Estamos hablando
de asesinar a alguien,

334
00:15:24,557 --> 00:15:26,757
así que... dadme un segundo.

335
00:15:36,959 --> 00:15:39,710
Vale, sacad las pajitas.

336
00:15:43,610 --> 00:15:44,809
   

337
00:16:09,869 --> 00:16:11,936
Hola, Osita.

338
00:16:12,005 --> 00:16:13,770
¿Estás bien?

339
00:16:15,067 --> 00:16:17,666
Sí, estoy chachi piruli.

340
00:16:17,667 --> 00:16:19,917
Gracias por preguntar.

341
00:16:21,478 --> 00:16:23,399
Sabes que no te dejaré hacerlo.

342
00:16:23,424 --> 00:16:25,516
Bueno, entonces, ¿quién lo va a hacer?

343
00:16:25,832 --> 00:16:27,932
- Yo.
- No, Tandy.

344
00:16:27,957 --> 00:16:31,522
Un trato es un trato y yo
saqué la pajita más corta.

345
00:16:32,501 --> 00:16:33,733
¿Lo hiciste?

346
00:16:37,626 --> 00:16:38,891
Tandy.

347
00:16:38,916 --> 00:16:40,440
Tú misma lo has dicho.

348
00:16:40,465 --> 00:16:42,432
Un trato es un trato.

349
00:16:52,959 --> 00:16:56,543
Sabes que corté mi pajita, ¿verdad?

350
00:16:56,959 --> 00:16:58,502
Sí, lo sé.

351
00:16:58,551 --> 00:17:00,169
Porque la mía era una de
las pajitas más largas.

352
00:17:00,194 --> 00:17:01,693
Quiero decir, todos lo vimos.

353
00:17:02,887 --> 00:17:04,455
Gracias, Tandy.

354
00:17:04,557 --> 00:17:07,558
No hago esto por eso, Carol. ¿Vale?

355
00:17:07,627 --> 00:17:10,035
Ya tengo más que
suficientes elogios dentro.

356
00:17:10,105 --> 00:17:11,796
Intenté cortarla en privado,

357
00:17:11,898 --> 00:17:14,532
pero terminó siendo un asunto público.

358
00:17:14,634 --> 00:17:16,311
Tuve que tomar prestadas
unas tijeras y, ya sabes,

359
00:17:16,336 --> 00:17:17,935
lloré un poco y tal.

360
00:17:18,574 --> 00:17:20,504
Pero sí, de nada.

361
00:17:20,529 --> 00:17:23,763
Esto va a ser muy difícil para mí.

362
00:17:37,918 --> 00:17:39,168
¿Estás listo?

363
00:17:39,234 --> 00:17:41,934
Sí, gracias por complacerme.

364
00:17:41,970 --> 00:17:43,961
Solo quería ponerme
ropa interior marrón,

365
00:17:43,986 --> 00:17:45,271
ya sabes, por razones obvias.

366
00:17:45,306 --> 00:17:49,175
Por supuesto. He creado una
pequeña área de muerte para ti.

367
00:17:49,210 --> 00:17:51,344
Así que si puedes, por favor, dirígete

368
00:17:51,375 --> 00:17:53,584
a este pequeño ataúd de aquí.

369
00:17:53,600 --> 00:17:55,669
Te lo agradecería.

370
00:17:57,218 --> 00:18:00,286
Interesante elección.

371
00:18:00,962 --> 00:18:02,729
No te gusta.

372
00:18:02,754 --> 00:18:04,090
No, no, no. Me encanta.

373
00:18:06,298 --> 00:18:09,332
Oye. Me encanta.

374
00:18:12,066 --> 00:18:13,684
Bueno, gracias.

375
00:18:13,709 --> 00:18:16,112
Mira, el grupo quería estar aquí,

376
00:18:16,148 --> 00:18:19,182
pero realmente no querían estar aquí.

377
00:18:19,534 --> 00:18:21,567
Bueno, por favor, diles adiós por mí.

378
00:18:21,627 --> 00:18:24,187
¡Chicas! ¡Karl dice adiós!

379
00:18:24,212 --> 00:18:26,744
- ¡Adiós, Karl!
- ¡Hasta otra, Karl!

380
00:18:26,792 --> 00:18:28,959
- ¡Nos vemos!
- ¡Gracias!

381
00:18:29,406 --> 00:18:33,352
Bueno, si no te importa,
esto es muy difícil para mí.

382
00:18:33,388 --> 00:18:37,451
Así que, para separarme de la
sombría realidad de la situación,

383
00:18:37,476 --> 00:18:41,452
pensé que sería de ayuda
hacer una ejecución temática.

384
00:18:41,477 --> 00:18:42,395
Me encanta.

385
00:18:42,430 --> 00:18:43,680
Bien.

386
00:18:43,705 --> 00:18:45,932
He elegido el éxito
de Broadway, Hamilton.

387
00:18:45,967 --> 00:18:48,000
Y obviamente, voy a
ser Alexander Hamilton

388
00:18:48,036 --> 00:18:49,268
y tú serás Aaron Berg.

389
00:18:49,337 --> 00:18:51,170
- Burr.
- ¿Necesitas un jersey?

390
00:18:51,205 --> 00:18:52,827
Estoy bien.

391
00:18:52,852 --> 00:18:55,374
Supongo que en un momento dará igual.

392
00:18:55,443 --> 00:18:57,567
Bueno, eso es todo.

393
00:18:57,592 --> 00:19:00,212
Así que voy a darme la vuelta,

394
00:19:00,452 --> 00:19:03,653
caminar diez pasos, sacar el arma

395
00:19:03,678 --> 00:19:06,218
y dispararte en la cara.

396
00:19:06,519 --> 00:19:10,056
Si está bien, me ayudaría
a olvidarme de las cosas

397
00:19:10,091 --> 00:19:11,924
si pudiera juguetear con esto.

398
00:19:11,960 --> 00:19:14,808
Sé que es anacrónico para
el período de Hamilton,

399
00:19:14,833 --> 00:19:18,197
pero también lo era el rap y
a la gente parecía gustarle.

400
00:19:18,419 --> 00:19:21,154
Eh, dale caña al cubo.

401
00:19:22,329 --> 00:19:25,104
¡Tiro de práctica, jarrón!

402
00:19:25,451 --> 00:19:27,921
El cabrón se ha movido.

403
00:19:27,946 --> 00:19:29,438
¿Ha acabado?

404
00:19:29,463 --> 00:19:31,944
¡Tiro de práctica! ¡Lo hago ahora!

405
00:19:31,980 --> 00:19:35,047
Vale, ¡adiós de nuevo, Karl!

406
00:19:35,116 --> 00:19:37,848
¡Adiós! ¿Quién es, Gail?

407
00:19:37,873 --> 00:19:39,251
¡Carol!

408
00:19:39,287 --> 00:19:40,686
Perdón.

409
00:19:40,711 --> 00:19:43,990
Me aprenderé bien vuestros nombres
aunque sea lo último que haga.

410
00:19:44,025 --> 00:19:45,291
   

411
00:19:45,326 --> 00:19:47,360
Que, supongo, ya sabes...

412
00:19:47,699 --> 00:19:49,432
Comienza.

413
00:20:07,595 --> 00:20:09,348
Uno...

414
00:20:10,209 --> 00:20:12,001
dos...

415
00:20:12,805 --> 00:20:13,632
tres...

416
00:20:13,657 --> 00:20:15,868
- Así que muevo esto por aquí.
- Cuatro...

417
00:20:15,893 --> 00:20:17,323
Este encaja aquí...

418
00:20:17,358 --> 00:20:20,259
- ¡Cinco pasos! ¡A mitad de camino!
- Tómate tu tiempo.

419
00:20:20,294 --> 00:20:21,644
Casi he terminado con este cubo.

420
00:20:21,667 --> 00:20:24,001
Seis... siete...

421
00:20:24,032 --> 00:20:26,756
- Ya casi está.
- Ocho...

422
00:20:26,781 --> 00:20:28,394
nueve...

423
00:20:32,058 --> 00:20:33,139
diez.

424
00:20:33,174 --> 00:20:35,777
Hola.

425
00:20:35,846 --> 00:20:37,902
Allá vamos.

426
00:20:38,446 --> 00:20:40,554
¡Guay! ¡Lo tengo!

427
00:20:40,579 --> 00:20:42,212
No puedo hacerlo...

428
00:20:55,209 --> 00:20:57,292
¿Lo hiciste?

429
00:20:57,375 --> 00:21:00,500
Se ha ido.

430
00:21:00,918 --> 00:21:05,918
www.subtitulamos.tv

