1
00:00:00,992 --> 00:00:02,201
Está bien.

2
00:00:04,534 --> 00:00:06,326
Estoy enfadada.

3
00:00:06,439 --> 00:00:10,275
Iba a llevar a mi hija de diez años,
Destiny, a la escuela esta mañana.

4
00:00:10,377 --> 00:00:15,446
Le encanta la estación de radio 96.5.

5
00:00:15,548 --> 00:00:19,150
Ponen los éxitos, los 40
mejores éxitos o algo así.

6
00:00:19,175 --> 00:00:20,812
Sale esta canción de rap.

7
00:00:20,837 --> 00:00:24,289
Y fue simplemente... repugnante.

8
00:00:24,314 --> 00:00:26,524
¿Estás bien, nena?

9
00:00:26,626 --> 00:00:30,161
¿Quieres una cajita de jugo?

10
00:00:30,263 --> 00:00:34,091
Así que busqué la letra.

11
00:00:34,262 --> 00:00:37,942
La canción es de este tipo, Paper Boi,

12
00:00:38,075 --> 00:00:40,242
y voy a leerles lo que estaba sonando.

13
00:00:40,339 --> 00:00:43,040
Va a haber algunas palabrotas.

14
00:00:43,142 --> 00:00:44,274
Pero no son mis palabras.

15
00:00:44,376 --> 00:00:46,627
Bien, aquí va.

16
00:00:48,900 --> 00:00:51,148
"Perra, esto requiere reparación.

17
00:00:51,242 --> 00:00:55,076
Los negros están cansados de
bailar como The Temptations.

18
00:00:55,200 --> 00:00:58,701
Vende una bolsa de diez o ese
crack nuevo, el fentanilo.

19
00:00:58,784 --> 00:01:01,576
La misma razón que a Prince mató.

20
00:01:01,701 --> 00:01:04,452
El miembro que tengo es
como el tronco de un árbol.

21
00:01:04,534 --> 00:01:07,243
Nena, coge de esta savia.

22
00:01:07,576 --> 00:01:09,701
Te eché del condominio.

23
00:01:09,742 --> 00:01:12,076
No duermes en este sitio.

24
00:01:12,363 --> 00:01:14,624
Nena, deslízate en el miembro.

25
00:01:14,983 --> 00:01:16,951
Puedes hacerlo toda la noche.

26
00:01:17,447 --> 00:01:19,573
Puedes ser la mamá de mi bebé.

27
00:01:19,659 --> 00:01:23,201
Pero no podrás ser mi esposa".

28
00:01:23,700 --> 00:01:25,983
Aquí es donde se pone peor.

29
00:01:26,458 --> 00:01:30,644
"Dije que no a la universidad
porque no es divertida.

30
00:01:30,669 --> 00:01:33,587
Más drogas y más armas, querida.

31
00:01:33,742 --> 00:01:36,742
Pero aún así tendré que hacer un truco.

32
00:01:37,168 --> 00:01:40,513
Agradecerle a Colin Kaepernick".

33
00:01:42,701 --> 00:01:44,285
Lo siento.

34
00:01:44,541 --> 00:01:48,138
Esto es lo que estaba sonando.

35
00:01:48,240 --> 00:01:55,519
www.subtitulamos.tv

36
00:01:57,440 --> 00:01:58,689
¡Oye!

37
00:01:59,364 --> 00:02:01,680
No puedo creer que ese sencillo ya
se haya convertido en uno de oro.

38
00:02:01,705 --> 00:02:04,840
Esa mujer blanca llorando

39
00:02:04,868 --> 00:02:06,744
fue lo mejor que nos pudo haber pasado.

40
00:02:06,834 --> 00:02:09,236
Sus lágrimas son poderosas.

41
00:02:09,261 --> 00:02:10,736
Lo son. Realmente lo son.

42
00:02:10,838 --> 00:02:11,837
Iba a enviarle un regalo a su trasero,

43
00:02:11,939 --> 00:02:14,252
pero ya era hábil para odiarme.

44
00:02:16,566 --> 00:02:19,238
Oigan, ¿quieren otra ronda de tragos?

45
00:02:19,263 --> 00:02:20,092
Claro que sí, viejo.

46
00:02:20,117 --> 00:02:20,909
- Sí.
- Seguro, viejo.

47
00:02:20,950 --> 00:02:22,425
Tequila con ron... yo invito.

48
00:02:22,451 --> 00:02:24,285
Ni siquiera les cobraré
por esto, ¿de acuerdo?

49
00:02:24,402 --> 00:02:25,601
- Gracias, viejo.
- Gracias.

50
00:02:25,701 --> 00:02:29,619
De hecho, podría tomar uno con ustedes.

51
00:02:29,742 --> 00:02:31,326
De acuerdo.

52
00:02:32,710 --> 00:02:34,677
Por las lágrimas de la blanca.

53
00:02:38,576 --> 00:02:40,576
Mira, tenemos que hablar de...

54
00:02:40,685 --> 00:02:45,117
Oye. Eres Paper Boi, ¿verdad?

55
00:02:45,633 --> 00:02:46,961
Sí, viejo.

56
00:02:46,986 --> 00:02:48,668
Escucha, estaba intentando ver

57
00:02:48,701 --> 00:02:49,701
si podía hacer negocios
contigo, hermano.

58
00:02:49,784 --> 00:02:51,451
Tengo un par de contactos...

59
00:02:51,485 --> 00:02:53,234
Bueno, en realidad, estamos un
poco fuera de horario ahora mismo,

60
00:02:53,242 --> 00:02:55,325
- así que solo...
- ¡Vete a la mierda, amigo!

61
00:02:55,433 --> 00:02:57,366
Estoy hablando con Paper Boi.

62
00:02:58,567 --> 00:03:00,402
Entendido.

63
00:03:00,504 --> 00:03:02,371
De todos modos, viejo...

64
00:03:02,902 --> 00:03:04,068
ponme al tanto.

65
00:03:06,694 --> 00:03:10,842
Ponme al tanto.

66
00:03:11,202 --> 00:03:12,555
Estoy intentando ser como tú, ¿sabes?

67
00:03:12,650 --> 00:03:14,483
- Necesito esto.
- Orden lista. Vamos, ahora.

68
00:03:14,508 --> 00:03:16,749
Sí, señor, enseguida.

69
00:03:21,703 --> 00:03:24,370
Bien, eso fue... raro.

70
00:03:24,395 --> 00:03:27,413
Esa mierda sucede todo el tiempo, amigo.

71
00:03:27,913 --> 00:03:29,598
Es bastante genial.

72
00:03:29,700 --> 00:03:31,400
¿Sabes? Porque la gente te reconoce.

73
00:03:31,502 --> 00:03:32,568
Sí, eso está sobrevalorado.

74
00:03:32,670 --> 00:03:34,448
No. No creo que lo esté, porque

75
00:03:34,473 --> 00:03:35,571
a mí siempre me presumen.

76
00:03:35,640 --> 00:03:37,640
Me encantaría ser la persona que
puede presumirle algo a alguien.

77
00:03:37,742 --> 00:03:39,035
Puedes presumirle cosas a quien quieras.

78
00:03:39,060 --> 00:03:40,971
Amigo, mierda. Mira,
bienvenido a Atlanta.

79
00:03:40,996 --> 00:03:42,293
Todo lo que necesitas es algo de dinero.

80
00:03:42,318 --> 00:03:44,020
No creo que sea eso.

81
00:03:44,045 --> 00:03:47,349
Una vez le compré a un vagabundo
una comida de McDonald's.

82
00:03:47,451 --> 00:03:48,550
Lo desechó justo delante de mí.

83
00:03:48,653 --> 00:03:50,015
Lo presumió justo ahí.

84
00:03:50,040 --> 00:03:51,205
Mira, confía en mí.

85
00:03:51,230 --> 00:03:53,130
Esta ciudad huye de
la gente presuntuosa.

86
00:03:53,439 --> 00:03:55,017
¿Ya llegaron los cheques
por las reproducciones?

87
00:03:55,095 --> 00:03:57,017
- El lunes.
- Va a ser bueno, ¿verdad?

88
00:03:57,042 --> 00:03:58,661
Va a ser menos de lo que esperabas,

89
00:03:58,763 --> 00:04:00,496
pero más de lo que yo
esperaba, así que...

90
00:04:00,598 --> 00:04:03,327
Genial, porque necesito ese dinero.

91
00:04:03,479 --> 00:04:04,811
Te entiendo.

92
00:04:04,826 --> 00:04:06,909
Lo entiendo todo.

93
00:04:13,833 --> 00:04:15,058
Hola, cariño.

94
00:04:15,083 --> 00:04:17,896
Hola. ¿Qué tal?

95
00:04:18,888 --> 00:04:22,584
Me encanta cómo envías todo tu
correo importante a mi casa.

96
00:04:22,687 --> 00:04:25,421
Sí. Eso es amor. Confío en ti.

97
00:04:27,658 --> 00:04:29,491
No vas a creer lo que pasó hoy.

98
00:04:30,200 --> 00:04:31,266
¿Qué pasó hoy?

99
00:04:31,291 --> 00:04:32,364
¿Sabes cuánto hemos estado intentando

100
00:04:32,451 --> 00:04:34,285
ir a ese concierto de Beyoncé?

101
00:04:34,365 --> 00:04:37,333
Esa gorda de Kristina va y
se compra una entrada vip.

102
00:04:41,013 --> 00:04:42,549
Eso significa que no
podemos sentarnos juntos.

103
00:04:42,934 --> 00:04:44,145
Y no todo el mundo puede permitirse

104
00:04:44,170 --> 00:04:46,859
gastar 350 dólares extra por
una maldita entrada vip.

105
00:04:46,922 --> 00:04:50,379
Y dice: "Bueno, quizá pueda
encontrarlos a todos después.

106
00:04:50,434 --> 00:04:52,187
Quizá".

107
00:04:55,286 --> 00:04:56,419
Te lo presumió.

108
00:04:56,521 --> 00:04:59,388
Me lo presumió.

109
00:04:59,644 --> 00:05:01,411
Bueno, ¿sabes qué? Este fin de semana...

110
00:05:02,460 --> 00:05:05,261
gozaremos mucho. Está decidido.

111
00:05:05,363 --> 00:05:06,429
- No más Sr. Agradable Earn.
- ¿Sí?

112
00:05:06,454 --> 00:05:08,164
- Sí, en serio.
- Está bien.

113
00:05:08,189 --> 00:05:09,573
Las víctimas se han
convertido en los victimarios.

114
00:05:09,598 --> 00:05:11,234
- De acuerdo, de acuerdo.
- Sí.

115
00:05:11,336 --> 00:05:13,495
- Puff Daddy.
- Mira esto.

116
00:05:13,581 --> 00:05:15,271
Puff Zaddy.

117
00:05:15,373 --> 00:05:18,274
Sí.

118
00:05:18,299 --> 00:05:20,307
- Mierda.
- Dios mío.

119
00:05:20,345 --> 00:05:22,448
Vas a hacer que nos roben.

120
00:05:29,917 --> 00:05:30,835
¿Qué tal, muchacho?

121
00:05:30,876 --> 00:05:32,803
- ¡Hola! Paper Boi está en casa.
- Hola, ¿qué pasa?

122
00:05:32,834 --> 00:05:33,876
- ¿Qué hay de nuevo?
- Me alegro de verte.

123
00:05:33,917 --> 00:05:35,959
- Él es mi amigo Darius.
- Hola, Darius. ¿Cómo te va?

124
00:05:36,068 --> 00:05:37,694
Tenemos un abrazador.
Encantado de conocerte.

125
00:05:37,751 --> 00:05:39,460
- ¿Cómo te va, viejo?
- Muy bien.

126
00:05:39,584 --> 00:05:40,667
Sí, sí, sí, sí.

127
00:05:40,735 --> 00:05:42,486
Él es mi amigo Boogz, justo ahí.

128
00:05:42,568 --> 00:05:43,693
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal? ¿Cómo les va?

129
00:05:43,818 --> 00:05:45,652
El grupo está aquí,
él es mi mano derecha.

130
00:05:45,758 --> 00:05:47,758
Espera un minuto.... ¿Son
los billetes con Tubman?

131
00:05:47,860 --> 00:05:49,325
¿Qué estás viendo, esto?

132
00:05:49,333 --> 00:05:51,333
- Debes ver esto, amigo.
- Vamos, viejo.

133
00:05:51,379 --> 00:05:54,446
Los billetes con Tubman.
Mi mamá solía trabajar

134
00:05:54,471 --> 00:05:55,665
- en el Gobierno.
- ¿Qué?

135
00:05:55,690 --> 00:05:57,535
Sí, me los consiguió antes
de que dejaran de hacerlos,

136
00:05:57,625 --> 00:06:00,042
así que son como amuletos
de la buena suerte.

137
00:06:00,084 --> 00:06:00,751
Vaya.

138
00:06:00,767 --> 00:06:02,230
Sí, amigo.

139
00:06:02,292 --> 00:06:04,084
Pero estamos trabajando en algunas
buenas pistas ahora mismo.

140
00:06:04,099 --> 00:06:06,393
¿Intentas meterte en un par de pistas?

141
00:06:06,418 --> 00:06:07,344
¿Sí?

142
00:06:07,369 --> 00:06:08,523
Podríamos poner un par de versos tuyos.

143
00:06:08,548 --> 00:06:09,926
Vamos, amigo. Nosotros
también podríamos.

144
00:06:09,951 --> 00:06:12,349
Sí. Bueno, primero tengo que prepararme.

145
00:06:12,459 --> 00:06:13,668
- Sí. - Tengo que fumar y
esas mierdas. ¿Entiendes?

146
00:06:13,753 --> 00:06:16,383
No, te entiendo
completamente, hermano...

147
00:06:16,408 --> 00:06:18,408
Sí, traje un porro de
marihuana. ¿Quieres fumar de él?

148
00:06:18,433 --> 00:06:19,456
Eso suena genial,

149
00:06:19,559 --> 00:06:21,017
pero no fumo.

150
00:06:21,042 --> 00:06:23,084
- ¿No? - No, tengo que mantener
mi voz como es debido.

151
00:06:23,129 --> 00:06:24,470
Pero gracias, amigo.

152
00:06:24,495 --> 00:06:25,629
Sí, amigo, te entiendo.

153
00:06:25,717 --> 00:06:28,051
Está bien, bueno, por eso
traje esta botella de coñac.

154
00:06:28,084 --> 00:06:29,126
- ¿Sabes de lo que hablo?
- Sí, amigo.

155
00:06:29,168 --> 00:06:30,460
Intentas meterte en
esto, lo sé, ¿verdad?

156
00:06:30,485 --> 00:06:32,451
Trajiste coñac, ¡eso es genial!

157
00:06:32,459 --> 00:06:34,418
Sé que intentas meterte en esto, amigo.

158
00:06:34,540 --> 00:06:36,473
Esto es lo que pasa.
En realidad no bebo.

159
00:06:36,576 --> 00:06:38,475
Tenemos botellas para ustedes.

160
00:06:38,578 --> 00:06:40,286
Pero realmente no bebo de eso.

161
00:06:40,311 --> 00:06:43,280
- Eso es genial, amigo.
- Sí. Está bien.

162
00:06:43,311 --> 00:06:45,573
Sí, amigo. Haz lo tuyo.

163
00:06:45,625 --> 00:06:48,292
Prepárate. Estoy a punto de grabar algo.

164
00:06:48,308 --> 00:06:49,535
Reproduce esa.

165
00:06:52,046 --> 00:06:54,051
Clark es bastante genial.

166
00:06:54,217 --> 00:06:55,283
- Sí.
- Buen tipo.

167
00:06:55,308 --> 00:06:56,694
Sí, lo sé.

168
00:06:57,751 --> 00:06:59,502
Empieza después del coro.

169
00:06:59,599 --> 00:07:01,881
- Bien, entendido, hermano.
- Sí, esta pista me tiene expectante.

170
00:07:07,625 --> 00:07:09,708
Suena genial.

171
00:07:33,262 --> 00:07:34,948
Oye, ¿qué pasó? ¿Qué sucede?

172
00:07:34,973 --> 00:07:36,199
Lo siento, amigo.

173
00:07:36,224 --> 00:07:38,008
El programa acaba de fallar o algo así.

174
00:07:38,033 --> 00:07:40,010
¿El programa acaba de fallar?

175
00:07:40,455 --> 00:07:42,604
Solo tengo que... tenemos que
actualizarnos, probablemente.

176
00:07:42,697 --> 00:07:43,985
- Bien.
- Lo siento, amigo.

177
00:07:44,010 --> 00:07:46,543
Solo... sí, solo falló.

178
00:07:47,354 --> 00:07:49,329
Amigo, que no falle de nuevo.

179
00:07:49,354 --> 00:07:50,381
Sí, es mi culpa.

180
00:07:50,483 --> 00:07:52,206
- Sí, es tu culpa.
- Solo falló, así que...

181
00:07:52,231 --> 00:07:54,131
Amigo, si vuelve a fallar,

182
00:07:54,174 --> 00:07:56,432
voy a patearte en el trasero.

183
00:07:57,846 --> 00:07:59,456
Arregla esa mierda, ¿sí?

184
00:07:59,752 --> 00:08:01,435
Sí, es mi culpa. ¿Sabes...?

185
00:08:01,460 --> 00:08:03,845
Al, amigo. ¿Cogerías con eso?

186
00:08:03,870 --> 00:08:05,329
- Amigo, eso fue...
- Esa mierda estuvo buena, amigo.

187
00:08:05,438 --> 00:08:07,142
Eres un chico rudo.

188
00:08:07,209 --> 00:08:08,418
- Es bueno, amigo.
- Oye, amigo.

189
00:08:08,459 --> 00:08:09,374
Te lo agradezco, Darius.

190
00:08:09,375 --> 00:08:11,251
- Lo tienes, hermano.
- Es el don, hermano.

191
00:08:11,261 --> 00:08:13,845
Rapeaba al estilo libre
desde el principio, ¿cierto?

192
00:08:13,870 --> 00:08:16,168
Y luego me metí en un mundo diferente.

193
00:08:16,209 --> 00:08:18,251
Ni siquiera recuerdo lo
que dije, para ser sincero.

194
00:08:18,333 --> 00:08:19,458
Te entendí, amigo.

195
00:08:19,479 --> 00:08:21,412
Con suerte, puedo recrearlo, ¿sabes?

196
00:08:21,514 --> 00:08:25,088
Después de escucharlo, porque
el ingeniero hizo su trabajo.

197
00:08:25,113 --> 00:08:26,713
Lo grabó, ¿verdad?

198
00:08:26,738 --> 00:08:28,060
Sí, lo tenemos. Solo estoy
volviendo a comprobar

199
00:08:28,116 --> 00:08:29,049
- que está ahí, ¿sabes?
- Claro, claro.

200
00:08:29,074 --> 00:08:30,721
¿Qué ocurre?

201
00:08:31,459 --> 00:08:34,126
- Tienes que dejar de jugar, amigo. ¿sí?
- Amigo, no estoy...

202
00:08:34,127 --> 00:08:36,641
- No estoy jugando. Está...
- Oye, Boogz, está bien.

203
00:08:36,666 --> 00:08:39,204
Porque todo es amor, ¿verdad?
Oye, te quiero, hermano.

204
00:08:39,229 --> 00:08:42,549
Yo no te haría daño. Nunca
te pondría una mano encima.

205
00:08:42,580 --> 00:08:43,307
Lo sé.

206
00:08:43,332 --> 00:08:44,532
Simplemente no la cagues,

207
00:08:44,565 --> 00:08:47,704
porque no soy el único
con manos en este mundo.

208
00:08:47,729 --> 00:08:49,300
¿Entiendes lo que te digo?

209
00:08:49,448 --> 00:08:51,557
Sí, amigo, también te quiero.

210
00:08:51,644 --> 00:08:54,511
- Hagamos esto.
- Sí, oye, deja de hablar.

211
00:08:57,039 --> 00:08:58,759
Maldición, este lugar es agradable.

212
00:08:58,784 --> 00:09:00,983
Sí, y sirven alcohol.

213
00:09:01,008 --> 00:09:02,553
Porque, ya sabes, cuando te emborrachas,

214
00:09:02,578 --> 00:09:05,883
lo único que quieres hacer es sentarte
en una silla durante dos horas.

215
00:09:05,961 --> 00:09:07,401
- Sí, por supuesto.
- Sí.

216
00:09:07,426 --> 00:09:09,886
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, quiero

217
00:09:09,917 --> 00:09:11,668
dos entradas para Rápidos y Furiosos.

218
00:09:11,685 --> 00:09:13,082
¿Normal o vip?

219
00:09:13,107 --> 00:09:16,633
- ¿Qué se recibe con vip?
- No importa. Dos vips.

220
00:09:17,322 --> 00:09:19,055
- Bien.
- Sí.

221
00:09:22,898 --> 00:09:23,873
Lo siento,

222
00:09:23,898 --> 00:09:26,410
pero no puedo aceptar un
billete de tanto valor.

223
00:09:26,890 --> 00:09:29,843
Está bien... solo use
mi tarjeta de débito.

224
00:09:29,906 --> 00:09:33,350
¿Puedo ver una identificación
o una licencia de conducir?

225
00:09:33,452 --> 00:09:34,618
Gracias.

226
00:09:34,720 --> 00:09:37,861
De acuerdo. Tengo que hacer una copia
de estas cada vez que la pasamos,

227
00:09:37,886 --> 00:09:39,852
así que, ¿se halla bien con las multas?

228
00:09:41,348 --> 00:09:43,245
¿Tiene que hacer una copia
cada vez que pasa la tarjeta?

229
00:09:43,270 --> 00:09:46,426
Sí, sé que es una locura.
Pero es una nueva política.

230
00:09:46,451 --> 00:09:47,550
Sí, pero...

231
00:09:47,575 --> 00:09:50,055
Sí, no quiero un montón de
copias de mi tarjeta de débito

232
00:09:50,080 --> 00:09:51,904
y mi licencia de conducir
por todas partes, ¿sabe?

233
00:09:51,929 --> 00:09:53,493
¿Y si alguien la roba?

234
00:09:53,518 --> 00:09:55,955
- No somos responsables de eso.
- ¿Sabe qué?

235
00:09:56,010 --> 00:09:58,729
Está bien, porque tengo
efectivo. Podría pagar con él.

236
00:09:58,760 --> 00:10:01,445
No, está bien. No pasa nada...

237
00:10:01,901 --> 00:10:04,458
Ya se nos ocurrirá algo más.
No hay problema. Gracias.

238
00:10:04,483 --> 00:10:05,682
Sí.

239
00:10:07,127 --> 00:10:08,629
Cariño, está bien. Yo puedo pagar.

240
00:10:08,654 --> 00:10:11,655
No... Este lugar te
parece extraño, ¿verdad?

241
00:10:12,034 --> 00:10:14,048
- Se siente un poco extraño.
- Sí. Es una política extraña.

242
00:10:14,073 --> 00:10:15,526
Sí, sí. ¿Y cuándo empezaron a hacer eso?

243
00:10:15,628 --> 00:10:17,761
32 dólares con 28 centavos.

244
00:10:20,869 --> 00:10:21,968
¿Qué?

245
00:10:22,092 --> 00:10:24,976
Es uno de 100... Espera un momento.

246
00:10:25,001 --> 00:10:26,001
Disculpe, señor.

247
00:10:26,096 --> 00:10:27,229
Sé que no me conoce,

248
00:10:27,331 --> 00:10:29,965
pero intenté pagar con
uno de 100 y me dijeron...

249
00:10:32,697 --> 00:10:35,932
Vaya. Bien, salgamos de aquí. Sí.

250
00:10:36,917 --> 00:10:38,000
Muchísimas gracias.

251
00:10:56,384 --> 00:10:58,343
Te dije que no usaras el
billete de 100 dólares.

252
00:10:58,469 --> 00:11:02,104
¿Por qué? Es de curso
legal en Estados Unidos.

253
00:11:02,206 --> 00:11:04,847
Ya nadie usa billetes como ese.

254
00:11:04,872 --> 00:11:07,186
¿Quién eres, Gucci Mane? Vamos.

255
00:11:07,211 --> 00:11:09,388
Debería poder usar un
billete de 100 dólares, ¿sí?

256
00:11:09,413 --> 00:11:10,979
Lo que nos pasó fue racista.

257
00:11:11,004 --> 00:11:13,659
- Fue extraño.
- No, fue racismo.

258
00:11:13,684 --> 00:11:15,012
Es de manual.

259
00:11:15,037 --> 00:11:17,317
Atrapé a esa mujer in fraganti.

260
00:11:18,592 --> 00:11:21,176
- No puedes decir eso.
- ¿Decir qué?

261
00:11:21,201 --> 00:11:23,994
In fraganti. Como in
flagrante en italiano.

262
00:11:24,019 --> 00:11:27,229
Porque los italianos
siempre están robando.

263
00:11:27,857 --> 00:11:30,265
- ¿De ahí es de donde proviene?
- Sí, ¿cuál es tu problema?

264
00:11:30,382 --> 00:11:32,784
Ni siquiera lo sabía.
Ni siquiera sabía eso.

265
00:11:33,682 --> 00:11:35,270
Maldición.

266
00:11:37,793 --> 00:11:39,041
Me estás jodiendo. Eso no es gracioso.

267
00:11:39,066 --> 00:11:41,187
- No es gracioso.
- Sí lo es.

268
00:11:41,212 --> 00:11:43,558
- No.
- Sí lo es.

269
00:11:45,923 --> 00:11:47,923
Suena real.

270
00:11:52,667 --> 00:11:55,585
No creo que provenga de ahí.

271
00:11:59,997 --> 00:12:01,864
Dios mío.

272
00:12:03,042 --> 00:12:04,292
Oye, amigo.

273
00:12:04,402 --> 00:12:06,869
Te veo consiguiendo el
dinero de la promoción.

274
00:12:06,971 --> 00:12:09,038
- Necesito algo de esa mierda.
- Demonios, sí.

275
00:12:09,814 --> 00:12:11,413
Ese comercial de Yoo-hoo.

276
00:12:11,438 --> 00:12:15,047
Esa mierda es buena. "¡Yoo-hoo!".

277
00:12:15,339 --> 00:12:16,538
Gracias, amigo.

278
00:12:16,563 --> 00:12:18,259
Los comerciales también pagan muy bien.

279
00:12:18,284 --> 00:12:20,015
Tienes que hacer eso, Paper Boi.

280
00:12:20,117 --> 00:12:22,051
No lo sé, amigo.

281
00:12:22,153 --> 00:12:24,820
No tengo la imagen para esa
mierda como tú la tienes.

282
00:12:24,845 --> 00:12:26,318
¿Qué quieres decir?

283
00:12:26,404 --> 00:12:28,474
Lo tienen para... ¿cómo
era? ¿El rap del bocadillo?

284
00:12:28,533 --> 00:12:29,465
El rap del bocadillo.

285
00:12:29,490 --> 00:12:30,926
- Amigo.
- ¿Las papas fritas?

286
00:12:31,028 --> 00:12:32,362
- Sí, amigo.
- Eso es genial.

287
00:12:32,472 --> 00:12:33,878
Sí, querían darme mi
propio sabor llamado

288
00:12:33,917 --> 00:12:36,709
- queso cheddar de cocaína o algo así.
- Ahí lo tienes.

289
00:12:36,720 --> 00:12:38,267
Pero pasé de eso, amigo.

290
00:12:38,292 --> 00:12:40,143
Mira, yo quería hacer la banda
sonora de Rápidos y Furiosos,

291
00:12:40,168 --> 00:12:41,960
pero no la obtuve.

292
00:12:42,073 --> 00:12:44,712
Entonces descubrí que tú sí.

293
00:12:44,737 --> 00:12:46,806
Sí, sí. La conseguí. Sí.

294
00:12:46,944 --> 00:12:50,779
Es decir, la mayoría de
esas cosas importantes...

295
00:12:50,881 --> 00:12:52,579
No se interesan por los
negros de esa manera.

296
00:12:52,604 --> 00:12:54,116
No nos ponen en cosas así.

297
00:12:54,218 --> 00:12:56,018
Solo hay un lugar para negros

298
00:12:56,120 --> 00:12:59,788
y yo lo conseguí, así que
ya sabes cómo es eso.

299
00:12:59,890 --> 00:13:01,647
Sí, pero ¿cómo conseguiste esa mierda?

300
00:13:01,672 --> 00:13:03,850
Mi representante Luke.
Él lo arregló todo.

301
00:13:03,961 --> 00:13:06,929
Tiene todas los contactos
con las principales marcas.

302
00:13:07,249 --> 00:13:09,249
Realmente hace muy bien su trabajo.

303
00:13:09,655 --> 00:13:10,943
Si quieres hablar con alguien,

304
00:13:10,968 --> 00:13:13,035
solo pídeselo a Luke. Sí.

305
00:13:13,126 --> 00:13:15,668
- Sí.
- Les traje algunas botellas de agua.

306
00:13:15,677 --> 00:13:16,685
Gracias, hermano.

307
00:13:16,710 --> 00:13:18,184
- Sí, por supuesto.
- Te lo agradezco, amigo.

308
00:13:18,941 --> 00:13:21,009
Pon la canción "Rey de Diamantes".

309
00:13:21,112 --> 00:13:23,011
- De acuerdo.
- El preajuste sigue a punto, ¿verdad?

310
00:13:23,114 --> 00:13:24,913
No estoy seguro.

311
00:13:25,673 --> 00:13:28,083
Avísame cuando estés
seguro, ¿de acuerdo?

312
00:13:28,572 --> 00:13:30,851
Hoy no estoy jugando contigo, ¿bien?

313
00:13:30,876 --> 00:13:33,072
Somos Paper Boi y yo.
Vamos, viejo, vamos.

314
00:13:33,459 --> 00:13:34,626
- No nos hagas perder el
tiempo, hermano. - Entendido.

315
00:13:34,650 --> 00:13:36,959
Me entendiste.

316
00:13:37,138 --> 00:13:39,038
¿Cuánto tenemos, amigo? ¿50.000?

317
00:13:39,063 --> 00:13:41,764
50.000 dólares para mí.

318
00:13:41,866 --> 00:13:42,931
¿Con quién estás al teléfono? Te veo.

319
00:13:43,033 --> 00:13:43,966
¿Por qué no traes chicas?

320
00:13:44,084 --> 00:13:45,876
- Llamaba a mi contador.
- ¡Oye!

321
00:13:48,906 --> 00:13:50,079
No, es solo que es jodidamente incre...

322
00:13:50,104 --> 00:13:51,970
Falló de nuevo.

323
00:14:00,001 --> 00:14:02,084
Boogz, voy a dar un paseo muy rápido,

324
00:14:02,153 --> 00:14:03,604
¿de acuerdo?

325
00:14:16,967 --> 00:14:18,934
Deberían irse a casa.

326
00:14:24,842 --> 00:14:27,743
- Bien.
- Sí, amigo.

327
00:14:27,845 --> 00:14:30,012
De todos modos, ya me iba,
¿sabes a lo que me refiero?

328
00:14:31,916 --> 00:14:33,782
- Buena suerte con tu pista, hermano.
- Gracias, amigo.

329
00:14:33,884 --> 00:14:37,019
- Te lo agradezco. Sí.
- Mantente despierto.

330
00:14:37,121 --> 00:14:39,788
Voy a llevarme esto,
porque está medio lleno.

331
00:14:39,890 --> 00:14:41,089
- Sí, lo tengo, amigo.
- Sí, lo tienes.

332
00:14:41,192 --> 00:14:42,587
Lo tenemos, lo tenemos.

333
00:14:45,029 --> 00:14:48,764
Si lo analizas, el narguile parece algo

334
00:14:48,866 --> 00:14:50,899
que la industria del tabaco creó
para los niños de seis años.

335
00:14:51,001 --> 00:14:53,802
¿Entiendes lo que digo?
Humo con sabor a frutas.

336
00:14:53,904 --> 00:14:56,939
Se supone que no debes
respirarlo, ¿lo sabías?

337
00:14:57,041 --> 00:14:58,040
- ¿No debes inhalarlo?
- Gracias.

338
00:14:58,142 --> 00:15:02,010
- No, abuelo.
- Ahora realmente lo odio.

339
00:15:02,875 --> 00:15:04,713
Tengo que cachearte, hermano.

340
00:15:05,127 --> 00:15:06,997
Claro, sí. De acuerdo.

341
00:15:12,823 --> 00:15:14,271
Estás bien, estás bien, hermano.

342
00:15:15,256 --> 00:15:16,859
20 dólares para varones, hermano.

343
00:15:16,961 --> 00:15:19,544
De acuerdo. ¿20 dólares?

344
00:15:19,569 --> 00:15:21,202
20 dólares para varones, hermano.

345
00:15:23,431 --> 00:15:25,131
Ten, que tengas una buena noche, viejo.

346
00:15:25,156 --> 00:15:27,189
- Gracias.
- Identificación con foto.

347
00:15:29,073 --> 00:15:30,839
¿Ves?

348
00:15:30,941 --> 00:15:33,311
No vas a decirme que no es bonito.

349
00:15:33,336 --> 00:15:35,978
Pensé que vería más gente
de Oriente Medio aquí.

350
00:15:36,508 --> 00:15:37,440
Es un poco extraño.

351
00:15:37,465 --> 00:15:39,265
Gracias.

352
00:15:39,383 --> 00:15:41,483
Bien, ¿qué sabor te gusta?

353
00:15:41,500 --> 00:15:44,334
Porque la menta es buena,
pero puedes mezclarlos.

354
00:15:44,375 --> 00:15:45,834
No me gustan mucho el sabor a menta.

355
00:15:45,876 --> 00:15:47,959
- No me gusta cómo se siente en mi boca.
- Dios mío.

356
00:15:48,058 --> 00:15:49,057
Especialmente con el humo...

357
00:15:49,119 --> 00:15:50,903
Tienes el paladar de
un niño de tres años.

358
00:15:50,928 --> 00:15:52,695
No es cierto. Yo...

359
00:15:53,030 --> 00:15:56,798
Señor, ¿usted acaba de pagar con
un billete de 100 dólares afuera?

360
00:15:56,901 --> 00:15:59,371
¿Sí?

361
00:15:59,396 --> 00:16:01,737
Bueno, ese billete de
100 dólares era falso.

362
00:16:01,839 --> 00:16:04,754
- Tiene que venir con nosotros.
- ¿Qué? ¿Qué quiere decir?

363
00:16:04,779 --> 00:16:08,186
El billete que utilizó es falso. Vamos.

364
00:16:08,318 --> 00:16:09,878
¿Está seguro de que es mío?

365
00:16:10,443 --> 00:16:12,510
Usted es el único que ha pagado
con un billete de 100 dólares.

366
00:16:12,535 --> 00:16:15,058
- Simplemente vámonos.
- De acuerdo.

367
00:16:15,949 --> 00:16:17,556
¿Lo ve? Justo ahí.

368
00:16:17,581 --> 00:16:18,854
Ahí está la marca de agua.

369
00:16:20,394 --> 00:16:23,891
No, no. Tú lo hiciste.

370
00:16:24,399 --> 00:16:25,601
¿Yo lo hice?

371
00:16:25,626 --> 00:16:26,828
¿A qué se...?

372
00:16:26,931 --> 00:16:29,798
No... solo consiga otro
billete de 100 para compararlo.

373
00:16:29,900 --> 00:16:32,368
No hay otros billetes de
100 dólares en el bar.

374
00:16:32,456 --> 00:16:33,860
¿Tiene uno de esos...

375
00:16:34,084 --> 00:16:36,251
bolígrafos con los que puede marcarlo?

376
00:16:36,252 --> 00:16:37,667
Por supuesto que no.

377
00:16:39,372 --> 00:16:40,438
¿Cómo sabe que es falso?

378
00:16:40,463 --> 00:16:41,795
Lo sé, ¿sí?

379
00:16:41,974 --> 00:16:44,239
Toma. Intenta romperlo.

380
00:16:44,578 --> 00:16:45,778
¿Qué?

381
00:16:45,792 --> 00:16:47,584
¿De qué está hablando?
Eso no tiene sentido.

382
00:16:47,594 --> 00:16:49,561
No voy a caer en tus trucos.

383
00:16:53,890 --> 00:16:55,022
¿Sabe qué?

384
00:16:55,047 --> 00:16:57,467
No hay problema. Solo deme el...

385
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Devuélvame el dinero. Me iré.

386
00:16:58,862 --> 00:17:00,841
Sí, pero ya entraste.

387
00:17:01,073 --> 00:17:02,907
Todavía tienes que pagar.

388
00:17:05,333 --> 00:17:06,507
¡Apresúrate!

389
00:17:06,542 --> 00:17:09,418
Dios mío, carajo.

390
00:17:17,001 --> 00:17:18,335
Oigan.

391
00:17:19,080 --> 00:17:20,422
Todos sabemos que el
billete era verdadero,

392
00:17:20,447 --> 00:17:23,385
pero el dueño estaba descontrolado.

393
00:17:23,924 --> 00:17:25,534
Lamentamos todo esto.

394
00:17:30,444 --> 00:17:32,428
Eso definitivamente fue racista.

395
00:17:32,459 --> 00:17:33,834
Sí, ¿qué carajo? Se supone que esta es

396
00:17:33,852 --> 00:17:35,718
una celebración.

397
00:17:35,796 --> 00:17:37,754
Sí, lo sé.

398
00:17:38,168 --> 00:17:39,520
Vamos a comer algo.

399
00:17:39,545 --> 00:17:40,510
No, no, no.

400
00:17:40,535 --> 00:17:41,928
Sé adónde vamos.

401
00:17:42,058 --> 00:17:43,723
¿Adónde vamos?

402
00:17:44,106 --> 00:17:45,851
A un lugar donde la gente
definitivamente sabe

403
00:17:45,876 --> 00:17:48,076
cómo tratar a alguien con dinero.

404
00:17:50,417 --> 00:17:52,001
Sí. De acuerdo. De acuerdo.

405
00:17:52,012 --> 00:17:53,487
De acuerdo, amigo. Sí.

406
00:17:53,512 --> 00:17:55,089
Oye, amigo.

407
00:17:55,114 --> 00:17:56,519
Earn se dirige al club de estriptis.

408
00:17:56,542 --> 00:17:58,209
¿Quieres ir a palmear algunos traseros?

409
00:17:58,239 --> 00:18:00,402
No, pero miraré.

410
00:18:00,427 --> 00:18:02,237
De acuerdo. Cámbiate, amigo.

411
00:18:02,250 --> 00:18:03,375
Earn está intentando
presumir esta noche.

412
00:18:03,379 --> 00:18:04,549
Espera, espera, espera.
Eso me recuerda algo.

413
00:18:04,574 --> 00:18:06,752
Tengo un traje nuevo
completamente blanco.

414
00:18:06,777 --> 00:18:09,088
Es impresionante. Me voy a poner eso.

415
00:18:09,113 --> 00:18:11,793
¿De verdad quieres ir vestido de
blanco a un club de estriptis, amigo?

416
00:18:11,949 --> 00:18:13,362
Tienes razón.

417
00:18:13,387 --> 00:18:15,108
Tracy, ¿vienes?

418
00:18:15,126 --> 00:18:16,418
Sí, sí.

419
00:18:16,445 --> 00:18:18,203
Estoy preparado.

420
00:18:24,009 --> 00:18:25,730
Sí, es gracioso, ¿sabes que no...?

421
00:18:26,051 --> 00:18:28,923
- ¿Qué demonios?
- ¡Maldición!

422
00:18:29,092 --> 00:18:30,884
- No.
- Está pulcra.

423
00:18:31,009 --> 00:18:32,009
¿Qué, la robaron de un
baile de graduación?

424
00:18:32,123 --> 00:18:34,123
¡Paper Boi, Paper Boi!

425
00:18:34,225 --> 00:18:35,191
Hola, Vanessa.

426
00:18:35,293 --> 00:18:37,126
- ¿Cómo estás?
- Hola, Alfred.

427
00:18:37,228 --> 00:18:38,160
Ustedes están borrachos.

428
00:18:38,262 --> 00:18:39,687
¿Te gusta mi gran auto?

429
00:18:39,726 --> 00:18:41,163
No quiero responder a eso.

430
00:18:41,259 --> 00:18:43,010
Es raro. Hola, ¿qué hay de nuevo?

431
00:18:43,093 --> 00:18:45,960
Gracias por llevar a los negros a Onyx.

432
00:18:45,993 --> 00:18:47,869
- ¿Qué carajo?
- No, esta mierda va a ser genial.

433
00:18:47,894 --> 00:18:48,826
Presumirán esta noche.

434
00:18:48,851 --> 00:18:50,156
Presumiremos esta noche. Sí.

435
00:18:50,181 --> 00:18:52,229
De acuerdo, vamos.

436
00:19:02,134 --> 00:19:03,801
Prepárense, chicas.

437
00:19:03,849 --> 00:19:05,947
¡Alerta de un gran exitoso!

438
00:19:06,016 --> 00:19:08,595
Tenemos a Paper Boi en el
edificio esta noche, señoritas.

439
00:19:08,687 --> 00:19:11,721
Sí, sí, un aplauso para mi amigo.

440
00:19:12,080 --> 00:19:14,848
Tiene a su gente y a una
chica blanca entre brazos.

441
00:19:15,365 --> 00:19:17,604
Sí, estoy hablando de ti, Annie Hall.

442
00:19:17,629 --> 00:19:18,528
Chica blanca.

443
00:19:18,630 --> 00:19:20,430
Que siga la buena onda.

444
00:19:20,455 --> 00:19:23,356
El trasero de Shorty está tan gordo
que parece defecto de nacimiento.

445
00:19:27,581 --> 00:19:29,572
Si hay algo que pueda
traerles, háganmelo saber.

446
00:19:30,384 --> 00:19:31,509
Su mesa viene con una
botella de su elección,

447
00:19:31,610 --> 00:19:32,709
así que háganme saber
qué puedo conseguirles.

448
00:19:32,811 --> 00:19:34,544
- Una botella de coñac.
- De hecho,

449
00:19:34,646 --> 00:19:36,646
Van no bebe eso, así que tequila.

450
00:19:36,748 --> 00:19:38,615
- Entendido.
- Tienes razón, tienes razón.

451
00:19:38,717 --> 00:19:40,671
Voy a beber lo que sea que consigas.

452
00:19:40,696 --> 00:19:42,133
Claro que sí.

453
00:19:42,164 --> 00:19:44,721
En realidad, ¿tiene cambio
para un billete de 100?

454
00:19:44,823 --> 00:19:46,523
Pueden ayudarle en la barra. Vamos.

455
00:19:46,867 --> 00:19:47,932
Vuelvo enseguida.

456
00:19:48,800 --> 00:19:50,467
De acuerdo, amigo, genial.

457
00:19:50,562 --> 00:19:53,463
¡No te pierdas entre
todos esos traseros!

458
00:20:05,488 --> 00:20:06,743
Hola.

459
00:20:09,948 --> 00:20:12,482
¿Puede cambiar este billete
de cien en billetes de uno?

460
00:20:12,584 --> 00:20:14,584
Claro, papi. Tomamos el 20 por ciento

461
00:20:14,675 --> 00:20:17,509
por cambiarlo y hay un
mínimo de 200 dólares.

462
00:20:18,505 --> 00:20:20,582
¿20 por ciento?

463
00:20:20,607 --> 00:20:22,559
De acuerdo.

464
00:20:26,599 --> 00:20:27,497
Gracias.

465
00:20:27,599 --> 00:20:29,181
- Diviértete, cariño.
- Subiendo al escenario,

466
00:20:29,206 --> 00:20:31,610
tenemos a Bankhead Barbie.

467
00:20:31,635 --> 00:20:33,017
La conoces, la amas.

468
00:20:35,201 --> 00:20:37,993
Amigo, no solo la
mires, dale una propina.

469
00:20:40,284 --> 00:20:41,980
¿Adónde vas, amigo?

470
00:20:42,005 --> 00:20:43,713
Te dije: "Dale una propina".

471
00:20:44,161 --> 00:20:46,402
Sí, tú, el de la chaqueta verde

472
00:20:46,427 --> 00:20:48,762
y esa estúpida camisa de Coca-Cola.

473
00:20:54,347 --> 00:20:56,626
Vamos, amigo, puedes
hacerlo mejor que eso.

474
00:20:56,728 --> 00:20:59,529
Acabas de sacar 200 dólares
en el cajero automático

475
00:20:59,631 --> 00:21:01,181
de tu cuenta personal.

476
00:21:01,206 --> 00:21:02,599
¡Amigo!

477
00:21:02,701 --> 00:21:04,634
Mierda. Mierda.

478
00:21:04,736 --> 00:21:07,504
Subiendo al escenario,
hace mucho que no la vemos.

479
00:21:07,529 --> 00:21:10,368
Ha estado en arresto domiciliario por
inyectar cosas ilegales en el trasero.

480
00:21:10,393 --> 00:21:14,711
¡Un aplauso para Bankhead Barbie!

481
00:21:21,781 --> 00:21:23,395
¿Quieres un baile, corazón?

482
00:21:23,420 --> 00:21:26,338
No. Pero puedes bailar
para mi chica allí.

483
00:21:26,363 --> 00:21:27,607
Bien.

484
00:21:34,092 --> 00:21:35,926
Bien, cariño, son 20 dólares.

485
00:21:35,934 --> 00:21:38,468
- ¿Querías que continuara?
- Ni siquiera fueron tres segundos.

486
00:21:38,570 --> 00:21:40,232
Ni siquiera llegaste hasta allí.

487
00:21:40,257 --> 00:21:42,333
- Bueno, es por canción.
- ¿Necesitas algo, cariño?

488
00:21:42,358 --> 00:21:44,529
Todavía no tenemos nuestro tequila.

489
00:21:44,550 --> 00:21:46,468
Sí, estaba esperando que pagaran por él.

490
00:21:46,504 --> 00:21:48,409
Pero viene con la mesa.

491
00:21:48,434 --> 00:21:50,847
Sí, viene con la mesa, así
que tienen que comprar una.

492
00:21:51,848 --> 00:21:52,940
¿Cuánto?

493
00:21:52,965 --> 00:21:54,617
200 dólares, cariño.

494
00:21:55,504 --> 00:21:57,887
De acuerdo...

495
00:21:58,561 --> 00:21:59,733
- Tome.
- Bien.

496
00:21:59,758 --> 00:22:01,658
Volveré con los tragos.

497
00:22:02,280 --> 00:22:03,493
¿Te quedan algunos billetes?

498
00:22:03,595 --> 00:22:05,795
Quiero darle algo a la
chica en el escenario.

499
00:22:06,608 --> 00:22:08,598
Pero está muy delgada y...

500
00:22:08,700 --> 00:22:11,137
- no está haciendo nada.
- Lo sé.

501
00:22:11,176 --> 00:22:13,176
Pero me siento mal por ella.

502
00:22:13,197 --> 00:22:14,571
Parece que es nueva,

503
00:22:14,673 --> 00:22:15,772
todas las otras chicas son muy bonitas

504
00:22:15,874 --> 00:22:17,740
y ella no debería tener que competir.

505
00:22:18,554 --> 00:22:20,074
De acuerdo.

506
00:22:20,099 --> 00:22:21,399
Lo tienes. Baile de lástima.

507
00:22:21,424 --> 00:22:23,496
Nunca oí hablar de eso.

508
00:22:24,660 --> 00:22:27,084
"Parece que es nueva".

509
00:22:27,109 --> 00:22:28,975
Ella es Minnie.

510
00:22:29,040 --> 00:22:30,272
Se ve nueva prostituyéndose.

511
00:22:30,308 --> 00:22:33,285
Sí, ella es nueva desde hace
unos malditos diez años.

512
00:22:34,574 --> 00:22:35,925
¿Hablas en serio?

513
00:22:38,259 --> 00:22:42,093
Sí, bueno... le funciona.

514
00:22:43,719 --> 00:22:44,578
Oye, amigo,

515
00:22:44,603 --> 00:22:46,502
Van me contó lo del
billete de 100 dólares.

516
00:22:46,527 --> 00:22:48,509
Sí, esa mierda fue una locura.

517
00:22:48,555 --> 00:22:51,282
Sí, bueno, no puedes salir a gastar
billetes de 100 dólares, amigo.

518
00:22:51,307 --> 00:22:52,239
¿Por qué no?

519
00:22:52,264 --> 00:22:54,544
Es de curso legal en Estados Unidos.

520
00:22:54,646 --> 00:22:55,678
Mírate, amigo.

521
00:22:55,780 --> 00:22:57,278
No pareces un maldito tipo genial.

522
00:22:57,303 --> 00:22:58,681
Yo también pensaría que
esa mierda es falsa.

523
00:22:58,800 --> 00:23:00,676
Me dijiste que lo único que necesitaba

524
00:23:00,752 --> 00:23:03,167
para mandar en esta ciudad era dinero.

525
00:23:03,394 --> 00:23:05,427
El dinero es una idea.

526
00:23:05,769 --> 00:23:07,982
Mira, hay una razón por la que
un tipo blanco vestido como tú

527
00:23:08,007 --> 00:23:09,603
puede entrar a un banco
y pedir un préstamo,

528
00:23:09,628 --> 00:23:12,261
y tú ni siquiera puedes gastar
un billete de 100 dólares.

529
00:23:12,737 --> 00:23:14,252
Tienes que empezar a
actuar como si fueras mejor

530
00:23:14,259 --> 00:23:16,051
que otros negros y entonces
empezarán a tratarte

531
00:23:16,092 --> 00:23:17,718
- mejor que a otros negros.
- Sí, porque, de lo contrario,

532
00:23:17,769 --> 00:23:19,989
- solo eres otro negro.
- Otro negro.

533
00:23:20,014 --> 00:23:21,263
Sí.

534
00:23:21,813 --> 00:23:23,130
Mira al idiota de Tracy por allá.

535
00:23:23,155 --> 00:23:25,513
Lleva toda la noche diciéndoles a
esas putas que es mi representante.

536
00:23:25,538 --> 00:23:27,333
Amigo. Deberíamos contratarla.

537
00:23:27,560 --> 00:23:29,842
- ¿Sí? ¡Oye!
- ¡Ahí está!

538
00:23:31,305 --> 00:23:32,582
Ni siquiera sé por qué estoy aquí.

539
00:23:33,098 --> 00:23:34,694
En este lugar se han estado
aprovechando de mí toda la noche.

540
00:23:34,719 --> 00:23:35,811
Amigo.

541
00:23:35,836 --> 00:23:37,520
Es un club de estriptis. Para eso es.

542
00:23:37,622 --> 00:23:39,139
Sí. No se supone que estás

543
00:23:39,176 --> 00:23:40,718
aquí para ahorrar dinero.

544
00:23:40,734 --> 00:23:42,571
Sí, no se ahorra dinero

545
00:23:42,596 --> 00:23:44,363
- estando en un club de estriptis.
- Sí.

546
00:23:45,671 --> 00:23:46,838
Amigo.

547
00:23:58,341 --> 00:24:00,300
¿Te encuentras bien?

548
00:24:01,802 --> 00:24:03,702
Me lo pasé bien.

549
00:24:15,155 --> 00:24:16,783
¿Qué está pasando?

550
00:24:16,809 --> 00:24:18,601
Sí, es Michael Vick compitiendo
contra la gente en unas carreras.

551
00:24:18,642 --> 00:24:19,892
También acepta apuestas.

552
00:24:19,911 --> 00:24:21,417
Sí, amigo, sí.

553
00:24:21,442 --> 00:24:23,745
¿Se encuentra bien?

554
00:24:23,851 --> 00:24:24,851
Se encuentra bien.

555
00:24:24,942 --> 00:24:26,608
Es solo un buen timo.

556
00:24:26,725 --> 00:24:29,059
Sí. La gente borracha
quiere correr contra él.

557
00:24:29,153 --> 00:24:30,656
Esta es su sexta carrera

558
00:24:30,681 --> 00:24:32,781
en los diez minutos que llevo aquí.

559
00:24:32,883 --> 00:24:35,280
- Ese tipo es bueno.
- ¿Alguien más?

560
00:24:35,358 --> 00:24:36,585
¿Alguien?

561
00:24:36,819 --> 00:24:38,412
Probabilidades de tres a uno.

562
00:24:38,444 --> 00:24:39,921
Es justo.

563
00:24:41,135 --> 00:24:43,758
Quiero ver esto.

564
00:24:43,861 --> 00:24:44,860
Yo iré.

565
00:24:47,564 --> 00:24:49,306
No, espera, ¿qué estás haciendo?

566
00:24:49,564 --> 00:24:51,600
A veces solo tienes que
presumirle a la gente.

567
00:24:51,702 --> 00:24:53,869
Además, yo no he corrido seis
carreras en diez minutos.

568
00:24:53,971 --> 00:24:55,365
Debería bastar.

569
00:24:55,390 --> 00:24:56,682
Hagámoslo rápido.

570
00:24:57,774 --> 00:24:59,741
Mierda.

571
00:25:04,184 --> 00:25:05,685
De acuerdo, de acuerdo, de
acuerdo, amigos, amigos.

572
00:25:05,782 --> 00:25:06,848
Ya saben cómo lo hacemos.

573
00:25:06,910 --> 00:25:08,492
Pongámoslo en marcha,
pongámoslo en marcha.

574
00:25:08,517 --> 00:25:10,551
¿De acuerdo? En sus marcas.

575
00:25:11,492 --> 00:25:12,587
Listos.

576
00:25:13,451 --> 00:25:14,217
¡Fuera!

577
00:25:28,690 --> 00:25:30,232
Es Michael Vick.

578
00:25:32,618 --> 00:25:36,681
www.subtitulamos.tv

