1
00:00:18,042 --> 00:00:19,251
Está bien.

2
00:00:21,584 --> 00:00:23,376
Estoy enfadada.

3
00:00:23,489 --> 00:00:27,325
Iba a llevar a mi hija de diez años,
Destiny, a la escuela esta mañana.

4
00:00:27,427 --> 00:00:32,496
Le encanta la estación de radio 96.5.

5
00:00:32,598 --> 00:00:36,200
Ponen los éxitos, los 40
mejores éxitos o algo así.

6
00:00:36,225 --> 00:00:37,862
Sale esta canción de rap.

7
00:00:37,887 --> 00:00:41,339
Y fue simplemente... repugnante.

8
00:00:41,364 --> 00:00:43,574
¿Estás bien, nena?

9
00:00:43,676 --> 00:00:47,211
¿Quieres una cajita de jugo?

10
00:00:47,313 --> 00:00:51,141
Así que busqué la letra.

11
00:00:51,312 --> 00:00:54,992
La canción es de este tipo, Paper Boi,

12
00:00:55,125 --> 00:00:57,292
y voy a leerles lo que estaba sonando.

13
00:00:57,389 --> 00:01:00,090
Va a haber algunas palabrotas.

14
00:01:00,192 --> 00:01:01,324
Pero no son mis palabras.

15
00:01:01,426 --> 00:01:03,677
Bien, aquí va.

16
00:01:05,950 --> 00:01:08,198
"Perra, esto requiere reparación.

17
00:01:08,292 --> 00:01:12,126
Los negros están cansados de
bailar como The Temptations.

18
00:01:12,250 --> 00:01:15,751
Vende una bolsa de diez o ese
crack nuevo, el fentanilo.

19
00:01:15,834 --> 00:01:18,626
La misma razón que a Prince mató.

20
00:01:18,751 --> 00:01:21,502
El miembro que tengo es
como el tronco de un árbol.

21
00:01:21,584 --> 00:01:24,293
Nena, coge de esta savia.

22
00:01:24,626 --> 00:01:26,751
Te eché del condominio.

23
00:01:26,792 --> 00:01:29,126
No duermes en este sitio.

24
00:01:29,413 --> 00:01:31,674
Nena, deslízate en el miembro.

25
00:01:32,033 --> 00:01:34,001
Puedes hacerlo toda la noche.

26
00:01:34,497 --> 00:01:36,623
Puedes ser la mamá de mi bebé.

27
00:01:36,709 --> 00:01:40,251
Pero no podrás ser mi esposa".

28
00:01:40,750 --> 00:01:43,033
Aquí es donde se pone peor.

29
00:01:43,508 --> 00:01:47,694
"Dije que no a la universidad
porque no es divertida.

30
00:01:47,719 --> 00:01:50,637
Más drogas y más armas, querida.

31
00:01:50,792 --> 00:01:53,792
Pero aún así tendré que hacer un truco.

32
00:01:54,218 --> 00:01:57,563
Agradecerle a Colin Kaepernick".

33
00:01:59,751 --> 00:02:01,335
Lo siento.

34
00:02:01,591 --> 00:02:05,188
Esto es lo que estaba sonando.

35
00:02:05,290 --> 00:02:12,569
www.subtitulamos.tv

36
00:02:14,490 --> 00:02:15,739
¡Oye!

37
00:02:16,414 --> 00:02:18,730
No puedo creer que ese sencillo ya
se haya convertido en uno de oro.

38
00:02:18,755 --> 00:02:21,890
Esa mujer blanca llorando

39
00:02:21,918 --> 00:02:23,794
fue lo mejor que nos pudo haber pasado.

40
00:02:23,884 --> 00:02:26,286
Sus lágrimas son poderosas.

41
00:02:26,311 --> 00:02:27,786
Lo son. Realmente lo son.

42
00:02:27,888 --> 00:02:28,887
Iba a enviarle un regalo a su trasero,

43
00:02:28,989 --> 00:02:31,302
pero ya era hábil para odiarme.

44
00:02:33,616 --> 00:02:36,288
Oigan, ¿quieren otra ronda de tragos?

45
00:02:36,313 --> 00:02:37,142
Claro que sí, viejo.

46
00:02:37,167 --> 00:02:37,959
- Sí.
- Seguro, viejo.

47
00:02:38,000 --> 00:02:39,475
Tequila con ron... yo invito.

48
00:02:39,501 --> 00:02:41,335
Ni siquiera les cobraré
por esto, ¿de acuerdo?

49
00:02:41,452 --> 00:02:42,651
- Gracias, viejo.
- Gracias.

50
00:02:42,751 --> 00:02:46,669
De hecho, podría tomar uno con ustedes.

51
00:02:46,792 --> 00:02:48,376
De acuerdo.

52
00:02:49,760 --> 00:02:51,727
Por las lágrimas de la blanca.

53
00:02:55,626 --> 00:02:57,626
Mira, tenemos que hablar de...

54
00:02:57,735 --> 00:03:02,167
Oye. Eres Paper Boi, ¿verdad?

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,011
Sí, viejo.

56
00:03:04,036 --> 00:03:05,718
Escucha, estaba intentando ver

57
00:03:05,751 --> 00:03:06,751
si podía hacer negocios
contigo, hermano.

58
00:03:06,834 --> 00:03:08,501
Tengo un par de contactos...

59
00:03:08,535 --> 00:03:10,284
Bueno, en realidad, estamos un
poco fuera de horario ahora mismo,

60
00:03:10,292 --> 00:03:12,375
- así que solo...
- ¡Vete a la mierda, amigo!

61
00:03:12,483 --> 00:03:14,416
Estoy hablando con Paper Boi.

62
00:03:15,617 --> 00:03:17,452
Entendido.

63
00:03:17,554 --> 00:03:19,421
De todos modos, viejo...

64
00:03:19,952 --> 00:03:21,118
ponme al tanto.

65
00:03:23,744 --> 00:03:27,892
Ponme al tanto.

66
00:03:28,252 --> 00:03:29,605
Estoy intentando ser como tú, ¿sabes?

67
00:03:29,700 --> 00:03:31,533
- Necesito esto.
- Orden lista. Vamos, ahora.

68
00:03:31,558 --> 00:03:33,799
Sí, señor, enseguida.

69
00:03:38,753 --> 00:03:41,420
Bien, eso fue... raro.

70
00:03:41,445 --> 00:03:44,463
Esa mierda sucede todo el tiempo, amigo.

71
00:03:44,963 --> 00:03:46,648
Es bastante genial.

72
00:03:46,750 --> 00:03:48,450
¿Sabes? Porque la gente te reconoce.

73
00:03:48,552 --> 00:03:49,618
Sí, eso está sobrevalorado.

74
00:03:49,720 --> 00:03:51,498
No. No creo que lo esté, porque

75
00:03:51,523 --> 00:03:52,621
a mí siempre me presumen.

76
00:03:52,690 --> 00:03:54,690
Me encantaría ser la persona que
puede presumirle algo a alguien.

77
00:03:54,792 --> 00:03:56,085
Puedes presumirle cosas a quien quieras.

78
00:03:56,110 --> 00:03:58,021
Amigo, mierda. Mira,
bienvenido a Atlanta.

79
00:03:58,046 --> 00:03:59,343
Todo lo que necesitas es algo de dinero.

80
00:03:59,368 --> 00:04:01,070
No creo que sea eso.

81
00:04:01,095 --> 00:04:04,399
Una vez le compré a un vagabundo
una comida de McDonald's.

82
00:04:04,501 --> 00:04:05,600
Lo desechó justo delante de mí.

83
00:04:05,703 --> 00:04:07,065
Lo presumió justo ahí.

84
00:04:07,090 --> 00:04:08,255
Mira, confía en mí.

85
00:04:08,280 --> 00:04:10,180
Esta ciudad huye de
la gente presuntuosa.

86
00:04:10,489 --> 00:04:12,067
¿Ya llegaron los cheques
por las reproducciones?

87
00:04:12,145 --> 00:04:14,067
- El lunes.
- Va a ser bueno, ¿verdad?

88
00:04:14,092 --> 00:04:15,711
Va a ser menos de lo que esperabas,

89
00:04:15,813 --> 00:04:17,546
pero más de lo que yo
esperaba, así que...

90
00:04:17,648 --> 00:04:20,377
Genial, porque necesito ese dinero.

91
00:04:20,529 --> 00:04:21,861
Te entiendo.

92
00:04:21,876 --> 00:04:23,959
Lo entiendo todo.

93
00:04:30,883 --> 00:04:32,108
Hola, cariño.

94
00:04:32,133 --> 00:04:34,946
Hola. ¿Qué tal?

95
00:04:35,938 --> 00:04:39,634
Me encanta cómo envías todo tu
correo importante a mi casa.

96
00:04:39,737 --> 00:04:42,471
Sí. Eso es amor. Confío en ti.

97
00:04:44,708 --> 00:04:46,541
No vas a creer lo que pasó hoy.

98
00:04:47,250 --> 00:04:48,316
¿Qué pasó hoy?

99
00:04:48,341 --> 00:04:49,414
¿Sabes cuánto hemos estado intentando

100
00:04:49,501 --> 00:04:51,335
ir a ese concierto de Beyoncé?

101
00:04:51,415 --> 00:04:54,383
Esa gorda de Kristina va y
se compra una entrada vip.

102
00:04:58,063 --> 00:04:59,599
Eso significa que no
podemos sentarnos juntos.

103
00:04:59,984 --> 00:05:01,195
Y no todo el mundo puede permitirse

104
00:05:01,220 --> 00:05:03,909
gastar 350 dólares extra por
una maldita entrada vip.

105
00:05:03,972 --> 00:05:07,429
Y dice: "Bueno, quizá pueda
encontrarlos a todos después.

106
00:05:07,484 --> 00:05:09,237
Quizá".

107
00:05:12,336 --> 00:05:13,469
Te lo presumió.

108
00:05:13,571 --> 00:05:16,438
Me lo presumió.

109
00:05:16,694 --> 00:05:18,461
Bueno, ¿sabes qué? Este fin de semana...

110
00:05:19,510 --> 00:05:22,311
gozaremos mucho. Está decidido.

111
00:05:22,413 --> 00:05:23,479
- No más Sr. Agradable Earn.
- ¿Sí?

112
00:05:23,504 --> 00:05:25,214
- Sí, en serio.
- Está bien.

113
00:05:25,239 --> 00:05:26,623
Las víctimas se han
convertido en los victimarios.

114
00:05:26,648 --> 00:05:28,284
- De acuerdo, de acuerdo.
- Sí.

115
00:05:28,386 --> 00:05:30,545
- Puff Daddy.
- Mira esto.

116
00:05:30,631 --> 00:05:32,321
Puff Zaddy.

117
00:05:32,423 --> 00:05:35,324
Sí.

118
00:05:35,349 --> 00:05:37,357
- Mierda.
- Dios mío.

119
00:05:37,395 --> 00:05:39,498
Vas a hacer que nos roben.

120
00:05:46,967 --> 00:05:47,885
¿Qué tal, muchacho?

121
00:05:47,926 --> 00:05:49,853
- ¡Hola! Paper Boi está en casa.
- Hola, ¿qué pasa?

122
00:05:49,884 --> 00:05:50,926
- ¿Qué hay de nuevo?
- Me alegro de verte.

123
00:05:50,967 --> 00:05:53,009
- Él es mi amigo Darius.
- Hola, Darius. ¿Cómo te va?

124
00:05:53,118 --> 00:05:54,744
Tenemos un abrazador.
Encantado de conocerte.

125
00:05:54,801 --> 00:05:56,510
- ¿Cómo te va, viejo?
- Muy bien.

126
00:05:56,634 --> 00:05:57,717
Sí, sí, sí, sí.

127
00:05:57,785 --> 00:05:59,536
Él es mi amigo Boogz, justo ahí.

128
00:05:59,618 --> 00:06:00,743
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal? ¿Cómo les va?

129
00:06:00,868 --> 00:06:02,702
El grupo está aquí,
él es mi mano derecha.

130
00:06:02,808 --> 00:06:04,808
Espera un minuto.... ¿Son
los billetes con Tubman?

131
00:06:04,910 --> 00:06:06,375
¿Qué estás viendo, esto?

132
00:06:06,383 --> 00:06:08,383
- Debes ver esto, amigo.
- Vamos, viejo.

133
00:06:08,429 --> 00:06:11,496
Los billetes con Tubman.
Mi mamá solía trabajar

134
00:06:11,521 --> 00:06:12,715
- en el Gobierno.
- ¿Qué?

135
00:06:12,740 --> 00:06:14,585
Sí, me los consiguió antes
de que dejaran de hacerlos,

136
00:06:14,675 --> 00:06:17,092
así que son como amuletos
de la buena suerte.

137
00:06:17,134 --> 00:06:17,801
Vaya.

138
00:06:17,817 --> 00:06:19,280
Sí, amigo.

139
00:06:19,342 --> 00:06:21,134
Pero estamos trabajando en algunas
buenas pistas ahora mismo.

140
00:06:21,149 --> 00:06:23,443
¿Intentas meterte en un par de pistas?

141
00:06:23,468 --> 00:06:24,394
¿Sí?

142
00:06:24,419 --> 00:06:25,573
Podríamos poner un par de versos tuyos.

143
00:06:25,598 --> 00:06:26,976
Vamos, amigo. Nosotros
también podríamos.

144
00:06:27,001 --> 00:06:29,399
Sí. Bueno, primero tengo que prepararme.

145
00:06:29,509 --> 00:06:30,718
- Sí. - Tengo que fumar y
esas mierdas. ¿Entiendes?

146
00:06:30,803 --> 00:06:33,433
No, te entiendo
completamente, hermano...

147
00:06:33,458 --> 00:06:35,458
Sí, traje un porro de
marihuana. ¿Quieres fumar de él?

148
00:06:35,483 --> 00:06:36,506
Eso suena genial,

149
00:06:36,609 --> 00:06:38,067
pero no fumo.

150
00:06:38,092 --> 00:06:40,134
- ¿No? - No, tengo que mantener
mi voz como es debido.

151
00:06:40,179 --> 00:06:41,520
Pero gracias, amigo.

152
00:06:41,545 --> 00:06:42,679
Sí, amigo, te entiendo.

153
00:06:42,767 --> 00:06:45,101
Está bien, bueno, por eso
traje esta botella de coñac.

154
00:06:45,134 --> 00:06:46,176
- ¿Sabes de lo que hablo?
- Sí, amigo.

155
00:06:46,218 --> 00:06:47,510
Intentas meterte en
esto, lo sé, ¿verdad?

156
00:06:47,535 --> 00:06:49,501
Trajiste coñac, ¡eso es genial!

157
00:06:49,509 --> 00:06:51,468
Sé que intentas meterte en esto, amigo.

158
00:06:51,590 --> 00:06:53,523
Esto es lo que pasa.
En realidad no bebo.

159
00:06:53,626 --> 00:06:55,525
Tenemos botellas para ustedes.

160
00:06:55,628 --> 00:06:57,336
Pero realmente no bebo de eso.

161
00:06:57,361 --> 00:07:00,330
- Eso es genial, amigo.
- Sí. Está bien.

162
00:07:00,361 --> 00:07:02,623
Sí, amigo. Haz lo tuyo.

163
00:07:02,675 --> 00:07:05,342
Prepárate. Estoy a punto de grabar algo.

164
00:07:05,358 --> 00:07:06,585
Reproduce esa.

165
00:07:09,096 --> 00:07:11,101
Clark es bastante genial.

166
00:07:11,267 --> 00:07:12,333
- Sí.
- Buen tipo.

167
00:07:12,358 --> 00:07:13,744
Sí, lo sé.

168
00:07:14,801 --> 00:07:16,552
Empieza después del coro.

169
00:07:16,649 --> 00:07:18,931
- Bien, entendido, hermano.
- Sí, esta pista me tiene expectante.

170
00:07:24,675 --> 00:07:26,758
Suena genial.

171
00:07:50,312 --> 00:07:51,998
Oye, ¿qué pasó? ¿Qué sucede?

172
00:07:52,023 --> 00:07:53,249
Lo siento, amigo.

173
00:07:53,274 --> 00:07:55,058
El programa acaba de fallar o algo así.

174
00:07:55,083 --> 00:07:57,060
¿El programa acaba de fallar?

175
00:07:57,505 --> 00:07:59,654
Solo tengo que... tenemos que
actualizarnos, probablemente.

176
00:07:59,747 --> 00:08:01,035
- Bien.
- Lo siento, amigo.

177
00:08:01,060 --> 00:08:03,593
Solo... sí, solo falló.

178
00:08:04,404 --> 00:08:06,379
Amigo, que no falle de nuevo.

179
00:08:06,404 --> 00:08:07,431
Sí, es mi culpa.

180
00:08:07,533 --> 00:08:09,256
- Sí, es tu culpa.
- Solo falló, así que...

181
00:08:09,281 --> 00:08:11,181
Amigo, si vuelve a fallar,

182
00:08:11,224 --> 00:08:13,482
voy a patearte en el trasero.

183
00:08:14,896 --> 00:08:16,506
Arregla esa mierda, ¿sí?

184
00:08:16,802 --> 00:08:18,485
Sí, es mi culpa. ¿Sabes...?

185
00:08:18,510 --> 00:08:20,895
Al, amigo. ¿Cogerías con eso?

186
00:08:20,920 --> 00:08:22,379
- Amigo, eso fue...
- Esa mierda estuvo buena, amigo.

187
00:08:22,488 --> 00:08:24,192
Eres un chico rudo.

188
00:08:24,259 --> 00:08:25,468
- Es bueno, amigo.
- Oye, amigo.

189
00:08:25,509 --> 00:08:26,424
Te lo agradezco, Darius.

190
00:08:26,425 --> 00:08:28,301
- Lo tienes, hermano.
- Es el don, hermano.

191
00:08:28,311 --> 00:08:30,895
Rapeaba al estilo libre
desde el principio, ¿cierto?

192
00:08:30,920 --> 00:08:33,218
Y luego me metí en un mundo diferente.

193
00:08:33,259 --> 00:08:35,301
Ni siquiera recuerdo lo
que dije, para ser sincero.

194
00:08:35,383 --> 00:08:36,508
Te entendí, amigo.

195
00:08:36,529 --> 00:08:38,462
Con suerte, puedo recrearlo, ¿sabes?

196
00:08:38,564 --> 00:08:42,138
Después de escucharlo, porque
el ingeniero hizo su trabajo.

197
00:08:42,163 --> 00:08:43,763
Lo grabó, ¿verdad?

198
00:08:43,788 --> 00:08:45,110
Sí, lo tenemos. Solo estoy
volviendo a comprobar

199
00:08:45,166 --> 00:08:46,099
- que está ahí, ¿sabes?
- Claro, claro.

200
00:08:46,124 --> 00:08:47,771
¿Qué ocurre?

201
00:08:48,509 --> 00:08:51,176
- Tienes que dejar de jugar, amigo. ¿sí?
- Amigo, no estoy...

202
00:08:51,177 --> 00:08:53,691
- No estoy jugando. Está...
- Oye, Boogz, está bien.

203
00:08:53,716 --> 00:08:56,254
Porque todo es amor, ¿verdad?
Oye, te quiero, hermano.

204
00:08:56,279 --> 00:08:59,599
Yo no te haría daño. Nunca
te pondría una mano encima.

205
00:08:59,630 --> 00:09:00,357
Lo sé.

206
00:09:00,382 --> 00:09:01,582
Simplemente no la cagues,

207
00:09:01,615 --> 00:09:04,754
porque no soy el único
con manos en este mundo.

208
00:09:04,779 --> 00:09:06,350
¿Entiendes lo que te digo?

209
00:09:06,498 --> 00:09:08,607
Sí, amigo, también te quiero.

210
00:09:08,694 --> 00:09:11,561
- Hagamos esto.
- Sí, oye, deja de hablar.

211
00:09:14,089 --> 00:09:15,809
Maldición, este lugar es agradable.

212
00:09:15,834 --> 00:09:18,033
Sí, y sirven alcohol.

213
00:09:18,058 --> 00:09:19,603
Porque, ya sabes, cuando te emborrachas,

214
00:09:19,628 --> 00:09:22,933
lo único que quieres hacer es sentarte
en una silla durante dos horas.

215
00:09:23,011 --> 00:09:24,451
- Sí, por supuesto.
- Sí.

216
00:09:24,476 --> 00:09:26,936
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, quiero

217
00:09:26,967 --> 00:09:28,718
dos entradas para Rápidos y Furiosos.

218
00:09:28,735 --> 00:09:30,132
¿Normal o vip?

219
00:09:30,157 --> 00:09:33,683
- ¿Qué se recibe con vip?
- No importa. Dos vips.

220
00:09:34,372 --> 00:09:36,105
- Bien.
- Sí.

221
00:09:39,948 --> 00:09:40,923
Lo siento,

222
00:09:40,948 --> 00:09:43,460
pero no puedo aceptar un
billete de tanto valor.

223
00:09:43,940 --> 00:09:46,893
Está bien... solo use
mi tarjeta de débito.

224
00:09:46,956 --> 00:09:50,400
¿Puedo ver una identificación
o una licencia de conducir?

225
00:09:50,502 --> 00:09:51,668
Gracias.

226
00:09:51,770 --> 00:09:54,911
De acuerdo. Tengo que hacer una copia
de estas cada vez que la pasamos,

227
00:09:54,936 --> 00:09:56,902
así que, ¿se halla bien con las multas?

228
00:09:58,398 --> 00:10:00,295
¿Tiene que hacer una copia
cada vez que pasa la tarjeta?

229
00:10:00,320 --> 00:10:03,476
Sí, sé que es una locura.
Pero es una nueva política.

230
00:10:03,501 --> 00:10:04,600
Sí, pero...

231
00:10:04,625 --> 00:10:07,105
Sí, no quiero un montón de
copias de mi tarjeta de débito

232
00:10:07,130 --> 00:10:08,954
y mi licencia de conducir
por todas partes, ¿sabe?

233
00:10:08,979 --> 00:10:10,543
¿Y si alguien la roba?

234
00:10:10,568 --> 00:10:13,005
- No somos responsables de eso.
- ¿Sabe qué?

235
00:10:13,060 --> 00:10:15,779
Está bien, porque tengo
efectivo. Podría pagar con él.

236
00:10:15,810 --> 00:10:18,495
No, está bien. No pasa nada...

237
00:10:18,951 --> 00:10:21,508
Ya se nos ocurrirá algo más.
No hay problema. Gracias.

238
00:10:21,533 --> 00:10:22,732
Sí.

239
00:10:24,177 --> 00:10:25,679
Cariño, está bien. Yo puedo pagar.

240
00:10:25,704 --> 00:10:28,705
No... Este lugar te
parece extraño, ¿verdad?

241
00:10:29,084 --> 00:10:31,098
- Se siente un poco extraño.
- Sí. Es una política extraña.

242
00:10:31,123 --> 00:10:32,576
Sí, sí. ¿Y cuándo empezaron a hacer eso?

243
00:10:32,678 --> 00:10:34,811
32 dólares con 28 centavos.

244
00:10:37,919 --> 00:10:39,018
¿Qué?

245
00:10:39,136 --> 00:10:42,020
Es uno de 100... Espera un momento.

246
00:10:42,051 --> 00:10:43,051
Disculpe, señor.

247
00:10:43,146 --> 00:10:44,279
Sé que no me conoce,

248
00:10:44,381 --> 00:10:47,015
pero intenté pagar con
uno de 100 y me dijeron...

249
00:10:49,747 --> 00:10:52,982
Vaya. Bien, salgamos de aquí. Sí.

250
00:10:53,967 --> 00:10:55,050
Muchísimas gracias.

251
00:11:13,434 --> 00:11:15,393
Te dije que no usaras el
billete de 100 dólares.

252
00:11:15,519 --> 00:11:19,154
¿Por qué? Es de curso
legal en Estados Unidos.

253
00:11:19,256 --> 00:11:21,897
Ya nadie usa billetes como ese.

254
00:11:21,922 --> 00:11:24,236
¿Quién eres, Gucci Mane? Vamos.

255
00:11:24,261 --> 00:11:26,438
Debería poder usar un
billete de 100 dólares, ¿sí?

256
00:11:26,463 --> 00:11:28,029
Lo que nos pasó fue racista.

257
00:11:28,054 --> 00:11:30,709
- Fue extraño.
- No, fue racismo.

258
00:11:30,734 --> 00:11:32,062
Es de manual.

259
00:11:32,087 --> 00:11:34,367
Atrapé a esa mujer in fraganti.

260
00:11:35,642 --> 00:11:38,226
- No puedes decir eso.
- ¿Decir qué?

261
00:11:38,251 --> 00:11:41,044
In fraganti. Como in
flagrante en italiano.

262
00:11:41,069 --> 00:11:44,279
Porque los italianos
siempre están robando.

263
00:11:44,907 --> 00:11:47,315
- ¿De ahí es de donde proviene?
- Sí, ¿cuál es tu problema?

264
00:11:47,432 --> 00:11:49,834
Ni siquiera lo sabía.
Ni siquiera sabía eso.

265
00:11:50,732 --> 00:11:52,320
Maldición.

266
00:11:54,843 --> 00:11:56,091
Me estás jodiendo. Eso no es gracioso.

267
00:11:56,116 --> 00:11:58,237
- No es gracioso.
- Sí lo es.

268
00:11:58,262 --> 00:12:00,608
- No.
- Sí lo es.

269
00:12:02,973 --> 00:12:04,973
Suena real.

270
00:12:09,717 --> 00:12:12,635
No creo que provenga de ahí.

271
00:12:17,047 --> 00:12:18,914
Dios mío.

272
00:12:20,092 --> 00:12:21,342
Oye, amigo.

273
00:12:21,452 --> 00:12:23,919
Te veo consiguiendo el
dinero de la promoción.

274
00:12:24,021 --> 00:12:26,088
- Necesito algo de esa mierda.
- Demonios, sí.

275
00:12:26,864 --> 00:12:28,463
Ese comercial de Yoo-hoo.

276
00:12:28,488 --> 00:12:32,097
Esa mierda es buena. "¡Yoo-hoo!".

277
00:12:32,389 --> 00:12:33,588
Gracias, amigo.

278
00:12:33,613 --> 00:12:35,309
Los comerciales también pagan muy bien.

279
00:12:35,334 --> 00:12:37,065
Tienes que hacer eso, Paper Boi.

280
00:12:37,167 --> 00:12:39,101
No lo sé, amigo.

281
00:12:39,203 --> 00:12:41,870
No tengo la imagen para esa
mierda como tú la tienes.

282
00:12:41,895 --> 00:12:43,368
¿Qué quieres decir?

283
00:12:43,454 --> 00:12:45,524
Lo tienen para... ¿cómo
era? ¿El rap del bocadillo?

284
00:12:45,583 --> 00:12:46,515
El rap del bocadillo.

285
00:12:46,540 --> 00:12:47,976
- Amigo.
- ¿Las papas fritas?

286
00:12:48,078 --> 00:12:49,412
- Sí, amigo.
- Eso es genial.

287
00:12:49,522 --> 00:12:50,928
Sí, querían darme mi
propio sabor llamado

288
00:12:50,967 --> 00:12:53,759
- queso cheddar de cocaína o algo así.
- Ahí lo tienes.

289
00:12:53,770 --> 00:12:55,317
Pero pasé de eso, amigo.

290
00:12:55,342 --> 00:12:57,193
Mira, yo quería hacer la banda
sonora de Rápidos y Furiosos,

291
00:12:57,218 --> 00:12:59,010
pero no la obtuve.

292
00:12:59,123 --> 00:13:01,762
Entonces descubrí que tú sí.

293
00:13:01,787 --> 00:13:03,856
Sí, sí. La conseguí. Sí.

294
00:13:03,994 --> 00:13:07,829
Es decir, la mayoría de
esas cosas importantes...

295
00:13:07,931 --> 00:13:09,629
No se interesan por los
negros de esa manera.

296
00:13:09,654 --> 00:13:11,166
No nos ponen en cosas así.

297
00:13:11,268 --> 00:13:13,068
Solo hay un lugar para negros

298
00:13:13,170 --> 00:13:16,838
y yo lo conseguí, así que
ya sabes cómo es eso.

299
00:13:16,940 --> 00:13:18,697
Sí, pero ¿cómo conseguiste esa mierda?

300
00:13:18,722 --> 00:13:20,900
Mi representante Luke.
Él lo arregló todo.

301
00:13:21,011 --> 00:13:23,979
Tiene todas los contactos
con las principales marcas.

302
00:13:24,299 --> 00:13:26,299
Realmente hace muy bien su trabajo.

303
00:13:26,705 --> 00:13:27,993
Si quieres hablar con alguien,

304
00:13:28,018 --> 00:13:30,085
solo pídeselo a Luke. Sí.

305
00:13:30,176 --> 00:13:32,718
- Sí.
- Les traje algunas botellas de agua.

306
00:13:32,727 --> 00:13:33,735
Gracias, hermano.

307
00:13:33,760 --> 00:13:35,234
- Sí, por supuesto.
- Te lo agradezco, amigo.

308
00:13:35,991 --> 00:13:38,059
Pon la canción "Rey de Diamantes".

309
00:13:38,162 --> 00:13:40,061
- De acuerdo.
- El preajuste sigue a punto, ¿verdad?

310
00:13:40,164 --> 00:13:41,963
No estoy seguro.

311
00:13:42,723 --> 00:13:45,133
Avísame cuando estés
seguro, ¿de acuerdo?

312
00:13:45,622 --> 00:13:47,901
Hoy no estoy jugando contigo, ¿bien?

313
00:13:47,926 --> 00:13:50,122
Somos Paper Boi y yo.
Vamos, viejo, vamos.

314
00:13:50,509 --> 00:13:51,676
- No nos hagas perder el
tiempo, hermano. - Entendido.

315
00:13:51,700 --> 00:13:54,009
Me entendiste.

316
00:13:54,188 --> 00:13:56,088
¿Cuánto tenemos, amigo? ¿50.000?

317
00:13:56,113 --> 00:13:58,814
50.000 dólares para mí.

318
00:13:58,916 --> 00:13:59,981
¿Con quién estás al teléfono? Te veo.

319
00:14:00,083 --> 00:14:01,016
¿Por qué no traes chicas?

320
00:14:01,134 --> 00:14:02,926
- Llamaba a mi contador.
- ¡Oye!

321
00:14:05,956 --> 00:14:07,129
No, es solo que es jodidamente incre...

322
00:14:07,154 --> 00:14:09,020
Falló de nuevo.

323
00:14:17,051 --> 00:14:19,134
Boogz, voy a dar un paseo muy rápido,

324
00:14:19,203 --> 00:14:20,654
¿de acuerdo?

325
00:14:34,017 --> 00:14:35,984
Deberían irse a casa.

326
00:14:41,892 --> 00:14:44,793
- Bien.
- Sí, amigo.

327
00:14:44,895 --> 00:14:47,062
De todos modos, ya me iba,
¿sabes a lo que me refiero?

328
00:14:48,966 --> 00:14:50,832
- Buena suerte con tu pista, hermano.
- Gracias, amigo.

329
00:14:50,934 --> 00:14:54,069
- Te lo agradezco. Sí.
- Mantente despierto.

330
00:14:54,171 --> 00:14:56,838
Voy a llevarme esto,
porque está medio lleno.

331
00:14:56,940 --> 00:14:58,139
- Sí, lo tengo, amigo.
- Sí, lo tienes.

332
00:14:58,242 --> 00:14:59,637
Lo tenemos, lo tenemos.

333
00:15:02,079 --> 00:15:05,814
Si lo analizas, el narguile parece algo

334
00:15:05,916 --> 00:15:07,949
que la industria del tabaco creó
para los niños de seis años.

335
00:15:08,051 --> 00:15:10,852
¿Entiendes lo que digo?
Humo con sabor a frutas.

336
00:15:10,954 --> 00:15:13,989
Se supone que no debes
respirarlo, ¿lo sabías?

337
00:15:14,091 --> 00:15:15,090
- ¿No debes inhalarlo?
- Gracias.

338
00:15:15,192 --> 00:15:19,060
- No, abuelo.
- Ahora realmente lo odio.

339
00:15:19,925 --> 00:15:21,763
Tengo que cachearte, hermano.

340
00:15:22,177 --> 00:15:24,047
Claro, sí. De acuerdo.

341
00:15:29,873 --> 00:15:31,321
Estás bien, estás bien, hermano.

342
00:15:32,306 --> 00:15:33,909
20 dólares para varones, hermano.

343
00:15:34,011 --> 00:15:36,594
De acuerdo. ¿20 dólares?

344
00:15:36,619 --> 00:15:38,252
20 dólares para varones, hermano.

345
00:15:40,481 --> 00:15:42,181
Ten, que tengas una buena noche, viejo.

346
00:15:42,206 --> 00:15:44,239
- Gracias.
- Identificación con foto.

347
00:15:46,123 --> 00:15:47,889
¿Ves?

348
00:15:47,991 --> 00:15:50,361
No vas a decirme que no es bonito.

349
00:15:50,386 --> 00:15:53,028
Pensé que vería más gente
de Oriente Medio aquí.

350
00:15:53,558 --> 00:15:54,490
Es un poco extraño.

351
00:15:54,515 --> 00:15:56,315
Gracias.

352
00:15:56,433 --> 00:15:58,533
Bien, ¿qué sabor te gusta?

353
00:15:58,550 --> 00:16:01,384
Porque la menta es buena,
pero puedes mezclarlos.

354
00:16:01,425 --> 00:16:02,884
No me gustan mucho el sabor a menta.

355
00:16:02,926 --> 00:16:05,009
- No me gusta cómo se siente en mi boca.
- Dios mío.

356
00:16:05,108 --> 00:16:06,107
Especialmente con el humo...

357
00:16:06,169 --> 00:16:07,953
Tienes el paladar de
un niño de tres años.

358
00:16:07,978 --> 00:16:09,745
No es cierto. Yo...

359
00:16:10,080 --> 00:16:13,848
Señor, ¿usted acaba de pagar con
un billete de 100 dólares afuera?

360
00:16:13,951 --> 00:16:16,421
¿Sí?

361
00:16:16,446 --> 00:16:18,787
Bueno, ese billete de
100 dólares era falso.

362
00:16:18,889 --> 00:16:21,804
- Tiene que venir con nosotros.
- ¿Qué? ¿Qué quiere decir?

363
00:16:21,829 --> 00:16:25,236
El billete que utilizó es falso. Vamos.

364
00:16:25,368 --> 00:16:26,928
¿Está seguro de que es mío?

365
00:16:27,493 --> 00:16:29,560
Usted es el único que ha pagado
con un billete de 100 dólares.

366
00:16:29,585 --> 00:16:32,108
- Simplemente vámonos.
- De acuerdo.

367
00:16:32,999 --> 00:16:34,606
¿Lo ve? Justo ahí.

368
00:16:34,631 --> 00:16:35,904
Ahí está la marca de agua.

369
00:16:37,444 --> 00:16:40,941
No, no. Tú lo hiciste.

370
00:16:41,449 --> 00:16:42,651
¿Yo lo hice?

371
00:16:42,676 --> 00:16:43,878
¿A qué se...?

372
00:16:43,981 --> 00:16:46,848
No... solo consiga otro
billete de 100 para compararlo.

373
00:16:46,950 --> 00:16:49,418
No hay otros billetes de
100 dólares en el bar.

374
00:16:49,506 --> 00:16:50,910
¿Tiene uno de esos...

375
00:16:51,134 --> 00:16:53,301
bolígrafos con los que puede marcarlo?

376
00:16:53,302 --> 00:16:54,717
Por supuesto que no.

377
00:16:56,422 --> 00:16:57,488
¿Cómo sabe que es falso?

378
00:16:57,513 --> 00:16:58,845
Lo sé, ¿sí?

379
00:16:59,024 --> 00:17:01,289
Toma. Intenta romperlo.

380
00:17:01,628 --> 00:17:02,828
¿Qué?

381
00:17:02,842 --> 00:17:04,634
¿De qué está hablando?
Eso no tiene sentido.

382
00:17:04,644 --> 00:17:06,611
No voy a caer en tus trucos.

383
00:17:10,940 --> 00:17:12,072
¿Sabe qué?

384
00:17:12,097 --> 00:17:14,517
No hay problema. Solo deme el...

385
00:17:14,550 --> 00:17:15,800
Devuélvame el dinero. Me iré.

386
00:17:15,912 --> 00:17:17,891
Sí, pero ya entraste.

387
00:17:18,123 --> 00:17:19,957
Todavía tienes que pagar.

388
00:17:22,383 --> 00:17:23,557
¡Apresúrate!

389
00:17:23,592 --> 00:17:26,468
Dios mío, carajo.

390
00:17:34,051 --> 00:17:35,385
Oigan.

391
00:17:36,130 --> 00:17:37,472
Todos sabemos que el
billete era verdadero,

392
00:17:37,497 --> 00:17:40,435
pero el dueño estaba descontrolado.

393
00:17:40,974 --> 00:17:42,584
Lamentamos todo esto.

394
00:17:47,494 --> 00:17:49,478
Eso definitivamente fue racista.

395
00:17:49,509 --> 00:17:50,884
Sí, ¿qué carajo? Se supone que esta es

396
00:17:50,902 --> 00:17:52,768
una celebración.

397
00:17:52,846 --> 00:17:54,804
Sí, lo sé.

398
00:17:55,218 --> 00:17:56,570
Vamos a comer algo.

399
00:17:56,595 --> 00:17:57,560
No, no, no.

400
00:17:57,585 --> 00:17:58,978
Sé adónde vamos.

401
00:17:59,108 --> 00:18:00,773
¿Adónde vamos?

402
00:18:01,156 --> 00:18:02,901
A un lugar donde la gente
definitivamente sabe

403
00:18:02,926 --> 00:18:05,126
cómo tratar a alguien con dinero.

404
00:18:07,467 --> 00:18:09,051
Sí. De acuerdo. De acuerdo.

405
00:18:09,062 --> 00:18:10,537
De acuerdo, amigo. Sí.

406
00:18:10,562 --> 00:18:12,139
Oye, amigo.

407
00:18:12,164 --> 00:18:13,569
Earn se dirige al club de estriptis.

408
00:18:13,592 --> 00:18:15,259
¿Quieres ir a palmear algunos traseros?

409
00:18:15,289 --> 00:18:17,452
No, pero miraré.

410
00:18:17,477 --> 00:18:19,287
De acuerdo. Cámbiate, amigo.

411
00:18:19,300 --> 00:18:20,425
Earn está intentando
presumir esta noche.

412
00:18:20,429 --> 00:18:21,599
Espera, espera, espera.
Eso me recuerda algo.

413
00:18:21,624 --> 00:18:23,802
Tengo un traje nuevo
completamente blanco.

414
00:18:23,827 --> 00:18:26,138
Es impresionante. Me voy a poner eso.

415
00:18:26,163 --> 00:18:28,843
¿De verdad quieres ir vestido de
blanco a un club de estriptis, amigo?

416
00:18:28,999 --> 00:18:30,412
Tienes razón.

417
00:18:30,437 --> 00:18:32,158
Tracy, ¿vienes?

418
00:18:32,176 --> 00:18:33,468
Sí, sí.

419
00:18:33,495 --> 00:18:35,253
Estoy preparado.

420
00:18:41,059 --> 00:18:42,780
Sí, es gracioso, ¿sabes que no...?

421
00:18:43,101 --> 00:18:45,973
- ¿Qué demonios?
- ¡Maldición!

422
00:18:46,142 --> 00:18:47,934
- No.
- Está pulcra.

423
00:18:48,059 --> 00:18:49,059
¿Qué, la robaron de un
baile de graduación?

424
00:18:49,173 --> 00:18:51,173
¡Paper Boi, Paper Boi!

425
00:18:51,275 --> 00:18:52,241
Hola, Vanessa.

426
00:18:52,343 --> 00:18:54,176
- ¿Cómo estás?
- Hola, Alfred.

427
00:18:54,278 --> 00:18:55,210
Ustedes están borrachos.

428
00:18:55,312 --> 00:18:56,737
¿Te gusta mi gran auto?

429
00:18:56,776 --> 00:18:58,213
No quiero responder a eso.

430
00:18:58,309 --> 00:19:00,060
Es raro. Hola, ¿qué hay de nuevo?

431
00:19:00,143 --> 00:19:03,010
Gracias por llevar a los negros a Onyx.

432
00:19:03,043 --> 00:19:04,919
- ¿Qué carajo?
- No, esta mierda va a ser genial.

433
00:19:04,944 --> 00:19:05,876
Presumirán esta noche.

434
00:19:05,901 --> 00:19:07,206
Presumiremos esta noche. Sí.

435
00:19:07,231 --> 00:19:09,279
De acuerdo, vamos.

436
00:19:19,184 --> 00:19:20,851
Prepárense, chicas.

437
00:19:20,899 --> 00:19:22,997
¡Alerta de un gran exitoso!

438
00:19:23,066 --> 00:19:25,645
Tenemos a Paper Boi en el
edificio esta noche, señoritas.

439
00:19:25,737 --> 00:19:28,771
Sí, sí, un aplauso para mi amigo.

440
00:19:29,123 --> 00:19:31,891
Tiene a su gente y a una
chica blanca entre brazos.

441
00:19:32,415 --> 00:19:34,654
Sí, estoy hablando de ti, Annie Hall.

442
00:19:34,679 --> 00:19:35,578
Chica blanca.

443
00:19:35,680 --> 00:19:37,480
Que siga la buena onda.

444
00:19:37,505 --> 00:19:40,406
El trasero de Shorty está tan gordo
que parece defecto de nacimiento.

445
00:19:44,631 --> 00:19:46,622
Si hay algo que pueda
traerles, háganmelo saber.

446
00:19:47,434 --> 00:19:48,559
Su mesa viene con una
botella de su elección,

447
00:19:48,660 --> 00:19:49,759
así que háganme saber
qué puedo conseguirles.

448
00:19:49,861 --> 00:19:51,594
- Una botella de coñac.
- De hecho,

449
00:19:51,696 --> 00:19:53,696
Van no bebe eso, así que tequila.

450
00:19:53,798 --> 00:19:55,665
- Entendido.
- Tienes razón, tienes razón.

451
00:19:55,767 --> 00:19:57,721
Voy a beber lo que sea que consigas.

452
00:19:57,746 --> 00:19:59,183
Claro que sí.

453
00:19:59,214 --> 00:20:01,771
En realidad, ¿tiene cambio
para un billete de 100?

454
00:20:01,873 --> 00:20:03,573
Pueden ayudarle en la barra. Vamos.

455
00:20:03,917 --> 00:20:04,982
Vuelvo enseguida.

456
00:20:05,850 --> 00:20:07,517
De acuerdo, amigo, genial.

457
00:20:07,612 --> 00:20:10,513
¡No te pierdas entre
todos esos traseros!

458
00:20:22,538 --> 00:20:23,793
Hola.

459
00:20:26,998 --> 00:20:29,532
¿Puede cambiar este billete
de cien en billetes de uno?

460
00:20:29,634 --> 00:20:31,634
Claro, papi. Tomamos el 20 por ciento

461
00:20:31,725 --> 00:20:34,559
por cambiarlo y hay un
mínimo de 200 dólares.

462
00:20:35,555 --> 00:20:37,632
¿20 por ciento?

463
00:20:37,657 --> 00:20:39,609
De acuerdo.

464
00:20:43,649 --> 00:20:44,547
Gracias.

465
00:20:44,649 --> 00:20:46,231
- Diviértete, cariño.
- Subiendo al escenario,

466
00:20:46,256 --> 00:20:48,660
tenemos a Bankhead Barbie.

467
00:20:48,685 --> 00:20:50,067
La conoces, la amas.

468
00:20:52,251 --> 00:20:55,043
Amigo, no solo la
mires, dale una propina.

469
00:20:57,334 --> 00:20:59,030
¿Adónde vas, amigo?

470
00:20:59,055 --> 00:21:00,763
Te dije: "Dale una propina".

471
00:21:01,211 --> 00:21:03,452
Sí, tú, el de la chaqueta verde

472
00:21:03,477 --> 00:21:05,812
y esa estúpida camisa de Coca-Cola.

473
00:21:11,397 --> 00:21:13,676
Vamos, amigo, puedes
hacerlo mejor que eso.

474
00:21:13,778 --> 00:21:16,579
Acabas de sacar 200 dólares
en el cajero automático

475
00:21:16,681 --> 00:21:18,231
de tu cuenta personal.

476
00:21:18,256 --> 00:21:19,649
¡Amigo!

477
00:21:19,751 --> 00:21:21,684
Mierda. Mierda.

478
00:21:21,786 --> 00:21:24,554
Subiendo al escenario,
hace mucho que no la vemos.

479
00:21:24,579 --> 00:21:27,418
Ha estado en arresto domiciliario por
inyectar cosas ilegales en el trasero.

480
00:21:27,443 --> 00:21:31,761
¡Un aplauso para Bankhead Barbie!

481
00:21:38,831 --> 00:21:40,445
¿Quieres un baile, corazón?

482
00:21:40,470 --> 00:21:43,388
No. Pero puedes bailar
para mi chica allí.

483
00:21:43,413 --> 00:21:44,657
Bien.

484
00:21:51,142 --> 00:21:52,976
Bien, cariño, son 20 dólares.

485
00:21:52,984 --> 00:21:55,518
- ¿Querías que continuara?
- Ni siquiera fueron tres segundos.

486
00:21:55,620 --> 00:21:57,282
Ni siquiera llegaste hasta allí.

487
00:21:57,307 --> 00:21:59,383
- Bueno, es por canción.
- ¿Necesitas algo, cariño?

488
00:21:59,408 --> 00:22:01,579
Todavía no tenemos nuestro tequila.

489
00:22:01,600 --> 00:22:03,518
Sí, estaba esperando que pagaran por él.

490
00:22:03,554 --> 00:22:05,459
Pero viene con la mesa.

491
00:22:05,484 --> 00:22:07,897
Sí, viene con la mesa, así
que tienen que comprar una.

492
00:22:08,898 --> 00:22:09,990
¿Cuánto?

493
00:22:10,015 --> 00:22:11,667
200 dólares, cariño.

494
00:22:12,554 --> 00:22:14,937
De acuerdo...

495
00:22:15,611 --> 00:22:16,783
- Tome.
- Bien.

496
00:22:16,808 --> 00:22:18,708
Volveré con los tragos.

497
00:22:19,330 --> 00:22:20,543
¿Te quedan algunos billetes?

498
00:22:20,645 --> 00:22:22,845
Quiero darle algo a la
chica en el escenario.

499
00:22:23,658 --> 00:22:25,648
Pero está muy delgada y...

500
00:22:25,750 --> 00:22:28,187
- no está haciendo nada.
- Lo sé.

501
00:22:28,226 --> 00:22:30,226
Pero me siento mal por ella.

502
00:22:30,247 --> 00:22:31,621
Parece que es nueva,

503
00:22:31,723 --> 00:22:32,822
todas las otras chicas son muy bonitas

504
00:22:32,924 --> 00:22:34,790
y ella no debería tener que competir.

505
00:22:35,604 --> 00:22:37,124
De acuerdo.

506
00:22:37,149 --> 00:22:38,449
Lo tienes. Baile de lástima.

507
00:22:38,474 --> 00:22:40,546
Nunca oí hablar de eso.

508
00:22:41,710 --> 00:22:44,134
"Parece que es nueva".

509
00:22:44,159 --> 00:22:46,025
Ella es Minnie.

510
00:22:46,090 --> 00:22:47,322
Se ve nueva prostituyéndose.

511
00:22:47,358 --> 00:22:50,335
Sí, ella es nueva desde hace
unos malditos diez años.

512
00:22:51,624 --> 00:22:52,975
¿Hablas en serio?

513
00:22:55,309 --> 00:22:59,143
Sí, bueno... le funciona.

514
00:23:00,769 --> 00:23:01,628
Oye, amigo,

515
00:23:01,653 --> 00:23:03,552
Van me contó lo del
billete de 100 dólares.

516
00:23:03,577 --> 00:23:05,559
Sí, esa mierda fue una locura.

517
00:23:05,605 --> 00:23:08,332
Sí, bueno, no puedes salir a gastar
billetes de 100 dólares, amigo.

518
00:23:08,357 --> 00:23:09,289
¿Por qué no?

519
00:23:09,314 --> 00:23:11,594
Es de curso legal en Estados Unidos.

520
00:23:11,696 --> 00:23:12,728
Mírate, amigo.

521
00:23:12,830 --> 00:23:14,328
No pareces un maldito tipo genial.

522
00:23:14,353 --> 00:23:15,731
Yo también pensaría que
esa mierda es falsa.

523
00:23:15,850 --> 00:23:17,726
Me dijiste que lo único que necesitaba

524
00:23:17,802 --> 00:23:20,217
para mandar en esta ciudad era dinero.

525
00:23:20,444 --> 00:23:22,477
El dinero es una idea.

526
00:23:22,819 --> 00:23:25,032
Mira, hay una razón por la que
un tipo blanco vestido como tú

527
00:23:25,057 --> 00:23:26,653
puede entrar a un banco
y pedir un préstamo,

528
00:23:26,678 --> 00:23:29,311
y tú ni siquiera puedes gastar
un billete de 100 dólares.

529
00:23:29,787 --> 00:23:31,302
Tienes que empezar a
actuar como si fueras mejor

530
00:23:31,309 --> 00:23:33,101
que otros negros y entonces
empezarán a tratarte

531
00:23:33,142 --> 00:23:34,768
- mejor que a otros negros.
- Sí, porque, de lo contrario,

532
00:23:34,819 --> 00:23:37,039
- solo eres otro negro.
- Otro negro.

533
00:23:37,064 --> 00:23:38,313
Sí.

534
00:23:38,863 --> 00:23:40,180
Mira al idiota de Tracy por allá.

535
00:23:40,205 --> 00:23:42,563
Lleva toda la noche diciéndoles a
esas putas que es mi representante.

536
00:23:42,588 --> 00:23:44,383
Amigo. Deberíamos contratarla.

537
00:23:44,610 --> 00:23:46,892
- ¿Sí? ¡Oye!
- ¡Ahí está!

538
00:23:48,355 --> 00:23:49,632
Ni siquiera sé por qué estoy aquí.

539
00:23:50,148 --> 00:23:51,744
En este lugar se han estado
aprovechando de mí toda la noche.

540
00:23:51,769 --> 00:23:52,861
Amigo.

541
00:23:52,886 --> 00:23:54,570
Es un club de estriptis. Para eso es.

542
00:23:54,672 --> 00:23:56,189
Sí. No se supone que estás

543
00:23:56,226 --> 00:23:57,768
aquí para ahorrar dinero.

544
00:23:57,784 --> 00:23:59,621
Sí, no se ahorra dinero

545
00:23:59,646 --> 00:24:01,413
- estando en un club de estriptis.
- Sí.

546
00:24:02,721 --> 00:24:03,888
Amigo.

547
00:24:15,391 --> 00:24:17,350
¿Te encuentras bien?

548
00:24:18,852 --> 00:24:20,752
Me lo pasé bien.

549
00:24:32,205 --> 00:24:33,833
¿Qué está pasando?

550
00:24:33,859 --> 00:24:35,651
Sí, es Michael Vick compitiendo
contra la gente en unas carreras.

551
00:24:35,692 --> 00:24:36,942
También acepta apuestas.

552
00:24:36,961 --> 00:24:38,467
Sí, amigo, sí.

553
00:24:38,492 --> 00:24:40,795
¿Se encuentra bien?

554
00:24:40,901 --> 00:24:41,901
Se encuentra bien.

555
00:24:41,992 --> 00:24:43,658
Es solo un buen timo.

556
00:24:43,775 --> 00:24:46,109
Sí. La gente borracha
quiere correr contra él.

557
00:24:46,203 --> 00:24:47,706
Esta es su sexta carrera

558
00:24:47,731 --> 00:24:49,831
en los diez minutos que llevo aquí.

559
00:24:49,933 --> 00:24:52,330
- Ese tipo es bueno.
- ¿Alguien más?

560
00:24:52,408 --> 00:24:53,635
¿Alguien?

561
00:24:53,869 --> 00:24:55,462
Probabilidades de tres a uno.

562
00:24:55,494 --> 00:24:56,971
Es justo.

563
00:24:58,185 --> 00:25:00,808
Quiero ver esto.

564
00:25:00,911 --> 00:25:01,910
Yo iré.

565
00:25:04,614 --> 00:25:06,356
No, espera, ¿qué estás haciendo?

566
00:25:06,614 --> 00:25:08,650
A veces solo tienes que
presumirle a la gente.

567
00:25:08,752 --> 00:25:10,919
Además, yo no he corrido seis
carreras en diez minutos.

568
00:25:11,021 --> 00:25:12,415
Debería bastar.

569
00:25:12,440 --> 00:25:13,732
Hagámoslo rápido.

570
00:25:14,824 --> 00:25:16,791
Mierda.

571
00:25:21,234 --> 00:25:22,735
De acuerdo, de acuerdo, de
acuerdo, amigos, amigos.

572
00:25:22,832 --> 00:25:23,898
Ya saben cómo lo hacemos.

573
00:25:23,960 --> 00:25:25,542
Pongámoslo en marcha,
pongámoslo en marcha.

574
00:25:25,567 --> 00:25:27,601
¿De acuerdo? En sus marcas.

575
00:25:28,542 --> 00:25:29,637
Listos.

576
00:25:30,501 --> 00:25:31,267
¡Fuera!

577
00:25:45,740 --> 00:25:47,282
Es Michael Vick.

578
00:25:47,442 --> 00:25:52,420
www.subtitulamos.tv

