1
00:00:03,474 --> 00:00:05,033
¿Cómo se dice "organic" en español?

2
00:00:05,058 --> 00:00:06,340
"Orgánico", ¿verdad?

3
00:00:06,365 --> 00:00:08,487
Y tela es "paño", sí.

4
00:00:08,512 --> 00:00:09,878
No los veo.

5
00:00:10,041 --> 00:00:11,637
Tienen pañales orgánicos para noche,

6
00:00:11,662 --> 00:00:13,272
tienen pañales de noche de tela.

7
00:00:13,297 --> 00:00:15,967
No veo pañales orgánicos para la noche.

8
00:00:15,992 --> 00:00:17,883
No, no estoy diciendo que quiera
regresar a Estados Unidos,

9
00:00:17,908 --> 00:00:20,559
solo digo que en Estados
Unidos encontraría los pañales.

10
00:00:20,679 --> 00:00:22,055
Espera, hay un chico aquí.

11
00:00:22,080 --> 00:00:23,979
Voy a preguntarle. Te volveré a llamar.

12
00:00:24,081 --> 00:00:26,148
Hola, hola.

13
00:00:26,218 --> 00:00:28,197
Estoy buscando orgánico...

14
00:00:32,029 --> 00:00:33,736
¿Eso... estoy diciendo...?

15
00:00:43,628 --> 00:00:45,294
Hay una trituradora en la oficina.

16
00:00:45,319 --> 00:00:46,785
Lo sabes, ¿verdad?

17
00:00:46,810 --> 00:00:49,017
Prefiero cerrar el caso
quemando los documentos.

18
00:00:49,377 --> 00:00:50,810
Sin restos,

19
00:00:50,835 --> 00:00:52,485
nada que se pueda volver a pegar.

20
00:00:52,513 --> 00:00:53,778
Muy paranoico.

21
00:00:53,803 --> 00:00:55,532
Bueno, la paranoia me mantuvo con vida

22
00:00:55,557 --> 00:00:56,755
en mis días encubiertos.

23
00:00:56,780 --> 00:00:58,068
¿Cuál dijiste que era tu cubierta?

24
00:00:58,093 --> 00:01:00,303
Experto en bibliografía especializada

25
00:01:00,328 --> 00:01:04,441
en recursos digitales y
catálogos electrónicos

26
00:01:04,466 --> 00:01:06,524
- para activos de archivo...
- Oh, Dios mío,

27
00:01:06,549 --> 00:01:08,182
para, eso es muy aburrido.

28
00:01:08,284 --> 00:01:10,284
Sí, bueno, esa era la idea.

29
00:01:11,725 --> 00:01:14,159
¿Alguna vez lo echas de menos?

30
00:01:14,263 --> 00:01:15,562
¿Estar encubierto?

31
00:01:15,611 --> 00:01:16,977
¿Viajando por el mundo?

32
00:01:17,012 --> 00:01:19,246
Sí, a veces.

33
00:01:19,475 --> 00:01:21,230
Pero mi familia es mi vida ahora.

34
00:01:21,322 --> 00:01:23,289
El campo funciona para personas
que no tienen a nadie.

35
00:01:26,722 --> 00:01:29,390
Keaton. ¿Cuándo?

36
00:01:29,818 --> 00:01:31,249
De acuerdo, nos haremos cargo.

37
00:01:31,274 --> 00:01:33,266
- ¿Qué pasa?
- Un avión de transporte de la CIA

38
00:01:33,291 --> 00:01:35,177
acaba de estrellarse en el East River.

39
00:01:35,202 --> 00:01:37,936
Vamos, averigüemos más.

40
00:01:43,461 --> 00:01:46,473
No. Definitivamente no.

41
00:01:47,376 --> 00:01:49,535
¿En serio? Crecí en Europa.

42
00:01:49,695 --> 00:01:52,639
Bien. Vale, ¿ves la Torre Eiffel?

43
00:01:53,900 --> 00:01:55,809
Sigue las reglas a rajatabla.

44
00:01:56,316 --> 00:01:57,949
Gracias por la cena.

45
00:01:58,017 --> 00:02:00,251
He estado comiendo mucha
comida basura últimamente

46
00:02:00,320 --> 00:02:02,119
y ha sido agradable tener algo casero.

47
00:02:02,188 --> 00:02:03,454
Bueno, nos encanta que pudieras venir.

48
00:02:05,491 --> 00:02:08,259
No solo te hemos invitado
a que vinieras a cenar.

49
00:02:08,487 --> 00:02:10,574
Hay algo que debes ver.

50
00:02:11,014 --> 00:02:13,827
Una amiga mía me envió información.

51
00:02:13,939 --> 00:02:15,072
Alguien en quien confío.

52
00:02:15,160 --> 00:02:17,335
Llamo porque he descubierto

53
00:02:17,360 --> 00:02:18,769
información muy interesante

54
00:02:18,838 --> 00:02:20,290
sobre la muerte de Avery.

55
00:02:20,650 --> 00:02:22,601
Esto empieza a gustarme menos.

56
00:02:22,775 --> 00:02:24,308
Queríamos mostrártelo en persona

57
00:02:24,377 --> 00:02:26,148
y repasar juntos la información,

58
00:02:26,173 --> 00:02:29,074
para que, si tuvieras
alguna pregunta o duda,

59
00:02:29,099 --> 00:02:31,232
pudiéramos hablar de todo ello juntos.

60
00:02:31,430 --> 00:02:34,527
Tenemos pruebas de que tu
padre podría no haber sido

61
00:02:34,552 --> 00:02:35,999
exactamente quien creías que era.

62
00:02:36,024 --> 00:02:37,823
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, sabemos que

63
00:02:37,889 --> 00:02:39,155
creciste en el entorno de los Crawford

64
00:02:39,211 --> 00:02:41,311
y que vuestras familias
estaban muy unidas.

65
00:02:41,460 --> 00:02:43,192
No creo que nos diéramos cuenta
de lo unidas que estaban.

66
00:02:43,217 --> 00:02:44,737
¿Podéis decirme ya lo
que me vais a decir?

67
00:02:45,366 --> 00:02:46,893
Creemos que tu padre mató a alguien

68
00:02:46,918 --> 00:02:49,251
y que Hank Crawford lo encubrió.

69
00:02:49,616 --> 00:02:51,707
- En esta carpeta...
- No.

70
00:02:51,848 --> 00:02:54,849
Que mi padre fuera vicepresidente
de operaciones de Crawford

71
00:02:54,915 --> 00:02:56,933
- no lo convierte en un asesino.
- Sé que esto es difícil

72
00:02:56,958 --> 00:02:59,234
y sé que probablemente
no quieras escucharlo,

73
00:02:59,265 --> 00:03:01,352
pero, Avery, realmente
deberías abrir la carpeta.

74
00:03:01,377 --> 00:03:02,910
Al diablo con la carpeta.

75
00:03:03,009 --> 00:03:04,346
Creáis lo que creáis saber,

76
00:03:04,371 --> 00:03:06,371
estáis equivocados.

77
00:03:08,022 --> 00:03:11,056
Avery. ¡Avery, espera!

78
00:03:15,641 --> 00:03:19,064
Seré sincero, no sé
lo que estoy mirando.

79
00:03:19,438 --> 00:03:21,364
Es todo sobre Hank Crawford.

80
00:03:21,389 --> 00:03:22,722
No, sé lo que es.

81
00:03:22,747 --> 00:03:24,763
Estoy diciendo que es basura,
es un archivo de basura.

82
00:03:24,788 --> 00:03:25,953
Es suficiente para investigarlo.

83
00:03:25,978 --> 00:03:27,394
Sí, si tuviéramos algún tipo de

84
00:03:27,419 --> 00:03:29,085
agencia federal para hacer eso.

85
00:03:29,110 --> 00:03:30,734
Eres el fiscal de los Estados Unidos.

86
00:03:30,759 --> 00:03:33,383
Y me gustaría seguir siendo un
fiscal de los Estados Unidos.

87
00:03:33,408 --> 00:03:35,388
No puedo perseguir a
alguien como Crawford

88
00:03:35,427 --> 00:03:37,360
con teorías circunstanciales
sobre tatuajes.

89
00:03:37,385 --> 00:03:41,649
En lo que respecta a mi oficina,
Hank Crawford es... ¿qué es?

90
00:03:41,922 --> 00:03:44,327
¿Un hombre de negocios
ligeramente deshonesto?

91
00:03:44,352 --> 00:03:46,085
Eso es un gran "a quién le
importa" en este momento.

92
00:03:46,110 --> 00:03:49,302
No estás viendo las conexiones, ¿vale?

93
00:03:49,327 --> 00:03:51,067
Este tipo es un manipulador
criminal internacional.

94
00:03:51,116 --> 00:03:52,558
Él financió Sandstorm.

95
00:03:52,606 --> 00:03:54,473
Está planeando algo en este momento.

96
00:03:54,498 --> 00:03:57,219
El hecho de que no sepamos qué es,
debería aterrorizarnos a todos.

97
00:03:57,244 --> 00:03:59,672
Eso no importa. Crawford
puede tirar de influencias

98
00:03:59,697 --> 00:04:02,216
y gastar más que todos los
Estados Unidos de América.

99
00:04:02,243 --> 00:04:05,488
Puede cambiar el ciclo de noticias
en la dirección que él quiera.

100
00:04:05,655 --> 00:04:09,287
Y nosotros... cuando digo "nosotros",
me refiero específicamente a mí...

101
00:04:09,340 --> 00:04:12,875
No tengo el privilegio de más
allá de una duda razonable.

102
00:04:12,908 --> 00:04:15,589
Necesito cero dudas.
Necesito un colaborador

103
00:04:15,614 --> 00:04:17,283
de dentro de su organización

104
00:04:17,308 --> 00:04:19,408
o una confesión o una prueba de vídeo.

105
00:04:20,611 --> 00:04:23,380
Hasta que no tengamos
eso, no tenemos nada.

106
00:04:23,448 --> 00:04:25,107
Que tengas una buena noche.

107
00:04:34,711 --> 00:04:36,992
Vale, vale, vale.

108
00:04:37,405 --> 00:04:39,029
Volvamos a repasarlo.

109
00:04:40,424 --> 00:04:42,159
Estamos perdiendo el
tiempo, ¿de acuerdo?

110
00:04:42,184 --> 00:04:43,224
Otras 24 horas, y Blake...

111
00:04:45,153 --> 00:04:47,220
Jean-Paul Bruyers estará
aquí en cualquier momento,

112
00:04:47,289 --> 00:04:49,090
y quiero claridad cristalina
sobre los detalles

113
00:04:49,115 --> 00:04:52,328
de cómo perdiste a nuestros
hijos antes de que él llegue.

114
00:04:52,353 --> 00:04:55,187
Vuelve a repasarlo.

115
00:04:59,726 --> 00:05:01,176
Ya se lo dije.

116
00:05:06,527 --> 00:05:07,907
No hubo nada que pudiera hacer.

117
00:05:08,473 --> 00:05:09,875
Y ahora estoy aquí perdiendo
el tiempo con usted

118
00:05:09,900 --> 00:05:11,292
cuando podría estar fuera buscándola.

119
00:05:11,317 --> 00:05:12,937
Los secuestradores no nos
han contactado todavía.

120
00:05:12,962 --> 00:05:15,557
No puedo tenerte furioso por todo Río,

121
00:05:15,617 --> 00:05:18,235
montando un desastre mientras
intento recuperar a Blake.

122
00:05:18,269 --> 00:05:20,268
¿Eso es todo? ¿Se supone
que debo quedarme sentado

123
00:05:20,293 --> 00:05:22,222
mientras usted y Jean-Paul
hacen llamadas telefónicas?

124
00:05:23,110 --> 00:05:25,223
¿Qué estoy haciendo
aquí si no puedo ayudar?

125
00:05:25,663 --> 00:05:27,660
¿Crees que soy un hombre peligroso, Tom?

126
00:05:29,619 --> 00:05:32,145
Bueno, pues Jean-Paul es
un hombre muy peligroso.

127
00:05:32,232 --> 00:05:35,151
Estás aquí para protegerme,

128
00:05:35,691 --> 00:05:37,670
así que más allá de eso,
mantienes la boca cerrada.

129
00:05:38,705 --> 00:05:40,810
Mantente fuera de mi vista.

130
00:05:48,989 --> 00:05:50,388
- Jake.
- Hola.

131
00:05:50,413 --> 00:05:52,409
- Gracias por venir.
- En cualquier momento. Ella es Zapata.

132
00:05:52,461 --> 00:05:54,369
Zapata, el jefe de la comisaría
de Nueva York, Rob Donnelly.

133
00:05:54,394 --> 00:05:56,129
- He oído hablar muy bien de usted.
- Lo mismo digo.

134
00:05:56,154 --> 00:05:57,235
¿Qué ha pasado aquí?

135
00:05:57,260 --> 00:05:59,854
El tipo del control de tráfico
aéreo perdió una llamada de auxilio

136
00:05:59,879 --> 00:06:01,639
justo cuando un piloto intentaba

137
00:06:01,668 --> 00:06:03,731
hacer un aterrizaje de
emergencia en el agua.

138
00:06:03,756 --> 00:06:05,964
- El avión está en el agua.
- ¿Algún superviviente?

139
00:06:06,053 --> 00:06:08,186
Yo no me haría ilusiones, ni ellos.

140
00:06:08,361 --> 00:06:09,627
¿Lista de pasajeros del vuelo?

141
00:06:09,870 --> 00:06:11,224
Están trabajando en eso.

142
00:06:11,249 --> 00:06:13,316
- ¿La caja negra?
- Los buceadores acaban de traerla.

143
00:06:13,414 --> 00:06:15,047
- Te la conseguiré.
- Vale.

144
00:06:24,277 --> 00:06:25,409
¿Estás viendo eso?

145
00:06:25,460 --> 00:06:26,810
Valkyrie International Cargo.

146
00:06:26,866 --> 00:06:28,603
Las notas musicales en la parte
baja de la espalda de Jane

147
00:06:28,628 --> 00:06:30,694
provienen de "La Cabalgata
de las Valkirias" de Wagner.

148
00:06:30,719 --> 00:06:32,519
Esto podría ser lo que
Patterson ha estado buscando.

149
00:06:32,776 --> 00:06:34,094
Tenemos que conseguir esa caja negra.

150
00:06:34,119 --> 00:06:36,219
- Pisa el freno, jefa.
- ¿Por qué?

151
00:06:36,244 --> 00:06:38,659
Porque ese es un avión de la
CIA y los tatuajes de Jane

152
00:06:38,684 --> 00:06:40,339
no tienden a descubrir buenas noticias.

153
00:06:40,364 --> 00:06:42,793
- ¿Sabías algo de esto?
- No, pero está claro que es

154
00:06:42,818 --> 00:06:44,290
una operación que no nos han mencionado,

155
00:06:44,315 --> 00:06:45,813
así que mantengamos esto entre nosotros

156
00:06:45,838 --> 00:06:47,772
hasta que tengamos más
respuestas que preguntas.

157
00:06:47,940 --> 00:06:49,808
- ¿Ya has visto esto?
- ¿Va a ser un problema?

158
00:06:49,833 --> 00:06:51,786
No. No si no lo descubren.

159
00:06:52,019 --> 00:06:54,654
Ya estamos ocultádoles
el Proyecto Dragonfly.

160
00:06:54,679 --> 00:06:56,247
- ¿Y?
- Y estoy capacitada

161
00:06:56,315 --> 00:06:58,586
para mantener los secretos de
la CIA de este grupo de trabajo.

162
00:06:58,653 --> 00:07:01,090
Además, se ha estrellado un avión.

163
00:07:01,210 --> 00:07:03,543
Va a ser difícil mantenerlo en silencio.

164
00:07:04,222 --> 00:07:06,489
Vale, haz lo que tengas que hacer.

165
00:07:18,189 --> 00:07:20,256
Kurt.

166
00:07:20,338 --> 00:07:21,871
Creo que acabo de oír algo.

167
00:07:35,804 --> 00:07:36,936
No te muevas.

168
00:07:36,961 --> 00:07:38,687
Cade...

169
00:07:38,863 --> 00:07:40,381
No voy a matarte.

170
00:07:41,311 --> 00:07:42,899
Necesito tu ayuda.

171
00:07:50,323 --> 00:07:54,323
www.subtitulamos.tv

172
00:08:03,058 --> 00:08:04,458
Llama a tu novio.

173
00:08:04,673 --> 00:08:06,025
Es mi marido ahora.

174
00:08:06,085 --> 00:08:08,062
Qué suerte tienes. ¡Llámalo!

175
00:08:08,353 --> 00:08:11,666
Kurt. Cade está aquí, tiene un arma.

176
00:08:11,967 --> 00:08:13,286
Puedo verlo.

177
00:08:13,349 --> 00:08:17,518
Tranquilo. Le he dicho a tu esposa
que no voy a disparar a nadie.

178
00:08:17,680 --> 00:08:19,946
- Pues baja el arma.
- Lo haré.

179
00:08:20,009 --> 00:08:22,009
En cuanto esté seguro
de que no me dispararás.

180
00:08:22,077 --> 00:08:23,620
¿Qué quieres?

181
00:08:23,720 --> 00:08:25,179
Quiero lo que me prometieron.

182
00:08:25,248 --> 00:08:28,482
Quiero una garantía de que puedo
irme libre después de esto.

183
00:08:28,819 --> 00:08:30,841
No pensé que fueras a
cumplir tu promesa.

184
00:08:30,866 --> 00:08:32,766
- ¿A dónde vas a ir?
- A cualquier lugar excepto aquí.

185
00:08:33,179 --> 00:08:35,662
- Quiero a mi familia de vuelta.
- ¿Tu familia?

186
00:08:35,727 --> 00:08:37,969
Mi marido. Mi hijo.

187
00:08:37,994 --> 00:08:39,568
Se supone que no debería
estar en un lugar secreto.

188
00:08:39,593 --> 00:08:41,072
¡Se supone que debería estar con ellos!

189
00:08:41,097 --> 00:08:43,123
- ¡Teníamos un trato!
- Conseguiste tu dinero,

190
00:08:43,148 --> 00:08:44,423
te dejamos marchar.

191
00:08:44,448 --> 00:08:46,381
La CIA se cargó ese trato.

192
00:08:46,508 --> 00:08:47,873
Metí a mi hijo en la cama.

193
00:08:47,937 --> 00:08:50,137
Salí a comprar pañales y me cogieron.

194
00:08:50,206 --> 00:08:51,851
Esa fue la última vez que los vi.

195
00:08:52,078 --> 00:08:54,742
Mi familia piensa que los abandoné.

196
00:08:55,064 --> 00:08:56,703
Podemos ayudarte a
recuperar a tu familia.

197
00:08:56,750 --> 00:08:59,179
Solo baja el arma.

198
00:08:59,816 --> 00:09:02,249
Quiero un nuevo trato. Por escrito.

199
00:09:02,318 --> 00:09:04,585
Acabas de escapar de un lugar secreto.

200
00:09:05,147 --> 00:09:06,835
Va a ser muy difícil ayudarte.

201
00:09:06,887 --> 00:09:08,122
No me escapé.

202
00:09:08,560 --> 00:09:10,466
Iba en un avión de la
CIA que se estrelló

203
00:09:10,853 --> 00:09:12,359
y no soy el único que sobrevivió.

204
00:09:12,727 --> 00:09:13,893
¿Qué quieres decir?

205
00:09:13,928 --> 00:09:15,127
Era un vuelo encubierto.

206
00:09:15,152 --> 00:09:16,269
Había otros tres prisioneros

207
00:09:16,293 --> 00:09:17,426
en el avión conmigo.

208
00:09:17,494 --> 00:09:19,179
Ahora andan sueltos por Nueva York.

209
00:09:19,293 --> 00:09:21,063
Eso no es suficiente
para un nuevo trato,

210
00:09:21,131 --> 00:09:22,598
a menos que nos ayudes a encontrarlos.

211
00:09:24,066 --> 00:09:25,799
Puedo hacer más que eso.

212
00:09:26,420 --> 00:09:28,365
El avión se estrelló a propósito

213
00:09:28,657 --> 00:09:31,825
y yo soy el único que sabe lo
que está pasando realmente.

214
00:09:40,027 --> 00:09:41,940
No hay forma de que nadie salga ileso

215
00:09:41,987 --> 00:09:44,274
de ese accidente, y mucho
menos varias personas.

216
00:09:44,299 --> 00:09:46,640
Entonces, ¿cómo explicas que Cade
apareciera en nuestro apartamento?

217
00:09:46,665 --> 00:09:48,472
No lo sé. Puede que
haya cogido el metro.

218
00:09:48,539 --> 00:09:49,604
Oye, tal vez quemó

219
00:09:49,629 --> 00:09:50,677
el medio millón que ya le disteis

220
00:09:50,701 --> 00:09:52,091
e hizo una parada para una recarga.

221
00:09:52,116 --> 00:09:53,186
¿Crees que nos la está jugando?

222
00:09:53,211 --> 00:09:54,925
Sí, por supuesto que
sí. Él es Sandstorm.

223
00:09:54,950 --> 00:09:57,479
- Un ex de Sandstorm.
- Mira, quiere inmunidad completa,

224
00:09:57,711 --> 00:09:59,144
millones en reparaciones,

225
00:09:59,169 --> 00:10:00,888
protección de testigos para su familia,

226
00:10:00,913 --> 00:10:02,313
¿y no va a decir ni una palabra

227
00:10:02,338 --> 00:10:03,944
hasta que lo consiga? Venga.

228
00:10:03,969 --> 00:10:06,042
- Tiene un montón de nada.
- Yo confío en él.

229
00:10:06,067 --> 00:10:07,415
Sí, eso no me sorprende nada.

230
00:10:07,440 --> 00:10:09,510
Corrió un gran riesgo
viniendo a nosotros.

231
00:10:09,578 --> 00:10:11,811
Jane tiene razón. Hasta que
podamos probar lo contrario,

232
00:10:11,836 --> 00:10:13,769
tenemos que operar como si
estuviera diciendo la verdad.

233
00:10:13,800 --> 00:10:15,703
- ¿Tienes la lista de pasajeros?
- Estoy trabajando en ello.

234
00:10:15,728 --> 00:10:17,103
Cade estaba siendo retenido con algunos

235
00:10:17,128 --> 00:10:18,446
de los peores criminales del mundo.

236
00:10:18,471 --> 00:10:20,658
Si alguno de ellos
escapara, el país entero

237
00:10:20,683 --> 00:10:21,919
pasaría al nivel de amenaza rojo

238
00:10:21,944 --> 00:10:23,283
hasta que los atraparan o
los mataran. De acuerdo,

239
00:10:23,307 --> 00:10:25,032
entonces vamos a darle un
trato y averigüemos qué sabe.

240
00:10:25,057 --> 00:10:26,274
No voy a darle un trato

241
00:10:26,299 --> 00:10:27,729
a un terrorista de Sandstorm.

242
00:10:27,754 --> 00:10:29,947
Cade nos ayudó a luchar
contra Sandstorm.

243
00:10:30,580 --> 00:10:32,121
Has dado tratos a personas peores.

244
00:10:32,146 --> 00:10:34,120
Escúchate. Mira, ni siquiera sabemos

245
00:10:34,145 --> 00:10:35,850
con certeza si estaba en ese avión.

246
00:10:38,811 --> 00:10:40,224
¿Qué es?

247
00:10:40,452 --> 00:10:42,352
Es una lista de pasajeros del vuelo.

248
00:10:43,342 --> 00:10:45,054
Cade seguro que iba en ese avión,

249
00:10:45,079 --> 00:10:46,401
y según la lista de pasajeros,

250
00:10:46,426 --> 00:10:48,860
también estaban estos tres
espeluznantes individuos.

251
00:10:48,961 --> 00:10:50,460
Todos prisioneros perpetuos.

252
00:10:50,503 --> 00:10:51,706
¿Es eso lo que parece?

253
00:10:51,731 --> 00:10:52,866
Se mantiene la detención

254
00:10:52,891 --> 00:10:54,150
en virtud de la autorización

255
00:10:54,175 --> 00:10:56,010
para el uso de la fuerza
militar según lo informado por

256
00:10:56,035 --> 00:10:57,692
los principios de las leyes de guerra.

257
00:10:57,717 --> 00:10:59,114
Puedes ver por qué le pusieron el apodo.

258
00:10:59,139 --> 00:11:01,139
Sus expedientes son un
maldito espectáculo.

259
00:11:01,354 --> 00:11:02,653
Terrorismo, crímenes de guerra,

260
00:11:02,722 --> 00:11:04,152
crímenes contra la humanidad,

261
00:11:04,177 --> 00:11:05,996
incitación y financiación
de un genocidio.

262
00:11:06,116 --> 00:11:08,359
¿Este tipo, sin embargo?
No importa, es malo.

263
00:11:08,384 --> 00:11:09,427
Todo es muy malo.

264
00:11:09,452 --> 00:11:10,661
Y se pone peor a partir de ahí.

265
00:11:10,730 --> 00:11:12,496
El avión de la CIA era un tatuaje.

266
00:11:12,565 --> 00:11:14,164
Y no cualquier tatuaje,

267
00:11:14,233 --> 00:11:16,767
mi tatuaje pesadilla: "La
Cabalgata de las Valquirias".

268
00:11:16,908 --> 00:11:19,853
Llevo hurgando en callejones sin salida
sobre el Valkyrie desde el primer día.

269
00:11:19,878 --> 00:11:21,238
Ahora sabemos por qué.

270
00:11:21,418 --> 00:11:25,093
Valkyrie International Cargo
es una tapadera de la CIA.

271
00:11:25,133 --> 00:11:27,645
No hay rastros de papel, ni registro
de que estos aviones estén activos,

272
00:11:27,713 --> 00:11:29,858
por lo que hasta que
este cayó del cielo,

273
00:11:30,164 --> 00:11:32,197
no había forma de encontrar
la conexión con Crawford.

274
00:11:32,222 --> 00:11:33,459
¿Hay una conexión con Crawford?

275
00:11:33,484 --> 00:11:35,534
Este avión forma parte de
una flota de aviones DASH-19

276
00:11:35,559 --> 00:11:38,906
fabricados exclusivamente
por una filial de HCI Global.

277
00:11:38,955 --> 00:11:41,426
Y Crawford construyó los
aviones y los vendió a la CIA.

278
00:11:41,451 --> 00:11:42,743
¿Con qué fin?

279
00:11:42,943 --> 00:11:44,378
Comercial, probablemente.

280
00:11:44,403 --> 00:11:45,691
Tenemos que comprar
nuestros aviones a alguien.

281
00:11:45,716 --> 00:11:46,845
¿Sabías esto?

282
00:11:46,870 --> 00:11:48,510
Me estoy cansando de
que me pregunten eso.

283
00:11:48,535 --> 00:11:49,631
Me estoy cansando de preguntar.

284
00:11:49,656 --> 00:11:51,122
Entonces, ¿por qué
mantenerlo en secreto?

285
00:11:51,354 --> 00:11:53,588
Bueno, así es como operamos, Kurt.

286
00:11:53,709 --> 00:11:55,576
Así somos... Ocultamos cosas.

287
00:11:55,618 --> 00:11:58,325
Bueno, suerte para nosotros
que yo encuentro cosas.

288
00:11:58,495 --> 00:11:59,843
Ejecuté un simulador de vuelo

289
00:11:59,868 --> 00:12:02,140
para analizar los
datos de la caja negra.

290
00:12:02,378 --> 00:12:05,150
La mayoría de las
lecturas tienen sentido,

291
00:12:05,250 --> 00:12:06,888
pero hay algunas inconsistencias

292
00:12:06,956 --> 00:12:08,823
si sabes qué buscar, y yo lo hago.

293
00:12:08,892 --> 00:12:11,231
- ¿Qué encontraste?
- La caja negra fue pirateada.

294
00:12:11,355 --> 00:12:13,010
La telemetría estaba programada

295
00:12:13,035 --> 00:12:15,760
para seguir un guion, pero
el guion no podría contar

296
00:12:15,785 --> 00:12:17,421
con todas las variables del mundo real.

297
00:12:17,507 --> 00:12:19,081
- Por ejemplo, el impulso...
- ¿Sabes qué?

298
00:12:19,153 --> 00:12:21,410
- Ve al meollo.
- Vale.

299
00:12:21,435 --> 00:12:23,302
Cade está diciendo la verdad.

300
00:12:23,371 --> 00:12:26,028
Ese avión se estrelló a propósito.

301
00:12:26,193 --> 00:12:27,692
Así que necesitamos
saber quién en la CIA

302
00:12:27,717 --> 00:12:29,237
tiene acceso a esos prisioneros.

303
00:12:29,262 --> 00:12:30,511
Este es un trabajo interno.

304
00:12:30,536 --> 00:12:32,303
O alguien haciendo que lo parezca.

305
00:12:32,328 --> 00:12:33,676
Acaba de decir que la
caja fue pirateada,

306
00:12:33,701 --> 00:12:34,970
el avión podría haberlo sido también.

307
00:12:34,995 --> 00:12:36,635
Mirad, de cualquier forma,
quienquiera que fuera

308
00:12:36,690 --> 00:12:38,923
es lo suficientemente poderoso como para
tener acceso a los aviones de la CIA

309
00:12:38,952 --> 00:12:40,385
y liberar a esos terroristas.

310
00:12:40,448 --> 00:12:41,664
Necesitamos encontrarlos.

311
00:12:41,689 --> 00:12:43,181
Pongámonos en marcha.

312
00:12:54,167 --> 00:12:55,466
Diez millones.

313
00:12:57,240 --> 00:12:58,639
Realmente han hecho sus deberes.

314
00:12:58,718 --> 00:13:00,251
¿Qué te hace decir eso?

315
00:13:00,380 --> 00:13:03,509
Tengo una póliza de rescate y
secuestro de 200 millones para Blake,

316
00:13:04,023 --> 00:13:05,611
con una deducción de 20 millones,

317
00:13:05,879 --> 00:13:07,145
y a esto le llaman descuento.

318
00:13:07,213 --> 00:13:09,686
Diez millones no es un descuento.

319
00:13:09,711 --> 00:13:11,307
Jean-Paul, si el dinero
es una preocupación...

320
00:13:11,332 --> 00:13:12,594
No, el dinero no es una preocupación.

321
00:13:12,619 --> 00:13:13,862
Estoy dispuesto a pagar tu parte.

322
00:13:13,887 --> 00:13:15,533
No, no seas tonto. No
te permitiré pagar.

323
00:13:15,575 --> 00:13:17,145
Y yo no voy a permitirte
que dejes que tu orgullo

324
00:13:17,170 --> 00:13:18,970
interfiera en el rescate
de nuestros hijos.

325
00:13:18,995 --> 00:13:21,278
Mira, si les pagamos a estos animales,

326
00:13:21,321 --> 00:13:24,255
simplemente se llevarán a mi hijo
otra vez o alguien más lo hará.

327
00:13:24,280 --> 00:13:26,603
Será temporada de caza
en nuestras familias.

328
00:13:26,647 --> 00:13:27,882
¿Y tienes una idea mejor?

329
00:13:27,907 --> 00:13:29,741
Sí. Sí.

330
00:13:29,766 --> 00:13:32,534
Pondré a este tío despellejado
y colgado de un puente

331
00:13:32,559 --> 00:13:35,978
como advertencia a los demás
de que nunca volverá a suceder.

332
00:13:43,082 --> 00:13:44,515
Muy bien.

333
00:13:44,842 --> 00:13:46,933
- Prepara el equipo.
- ¿Para qué?

334
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
Bueno, tengo muchos
contactos aquí en Río

335
00:13:49,355 --> 00:13:52,120
y es probable que los críos
estén en un club nocturno

336
00:13:52,185 --> 00:13:53,631
de Favela de Rocinha.

337
00:13:53,689 --> 00:13:54,931
Lleva el coche blindado.

338
00:13:54,956 --> 00:13:57,194
- Eso es un error.
- Tom...

339
00:13:57,263 --> 00:13:59,805
Rocinha está controlado
por Amigos dos Amigos.

340
00:13:59,865 --> 00:14:01,318
Si sus hombres entran por
la puerta equivocada,

341
00:14:01,343 --> 00:14:02,727
no vuelven a salir.

342
00:14:02,752 --> 00:14:03,924
¿Quién es este?

343
00:14:03,949 --> 00:14:06,699
Nadie. Es el guardaespaldas de mi hija.

344
00:14:06,743 --> 00:14:08,843
Entonces todo esto es por su culpa.

345
00:14:10,225 --> 00:14:12,339
Aún no sabemos quién tiene
a Blake y a Christophe,

346
00:14:12,364 --> 00:14:13,657
no sabemos cuántos son

347
00:14:13,682 --> 00:14:15,184
ni qué están dispuestos a hacer
para conseguir su dinero.

348
00:14:15,208 --> 00:14:16,574
No quieren pagar, vale,

349
00:14:16,599 --> 00:14:19,473
hay otras formas de recuperarlos,

350
00:14:19,633 --> 00:14:21,302
pero si van a derribar puertas,

351
00:14:21,327 --> 00:14:23,536
háganlo bien, porque si lo hace mal,

352
00:14:23,619 --> 00:14:25,752
comienzan una guerra de
bandas y los secuestradores

353
00:14:25,777 --> 00:14:27,477
reducirán sus pérdidas
y matarán a sus hijos.

354
00:14:27,510 --> 00:14:29,008
Mis hombres son exagentes del Mosad.

355
00:14:29,038 --> 00:14:31,347
Son lo mejor de lo
mejor. Confío en ellos.

356
00:14:31,780 --> 00:14:33,347
¿Y usted?

357
00:14:35,819 --> 00:14:37,118
Jean-Paul tiene razón.

358
00:14:37,568 --> 00:14:38,953
Necesitamos enviar un mensaje.

359
00:14:39,707 --> 00:14:42,056
Y ahora mismo, contamos
con el elemento sorpresa.

360
00:14:42,454 --> 00:14:44,559
De acuerdo. Arreglado, entonces.

361
00:14:44,627 --> 00:14:45,860
Traza un plan.

362
00:14:45,929 --> 00:14:48,096
Quiero estar en camino
dentro de una hora.

363
00:15:00,049 --> 00:15:01,884
¿Por qué no me dijiste que
la CIA está usando aviones

364
00:15:01,909 --> 00:15:03,175
construidos por Hank Crawford?

365
00:15:03,294 --> 00:15:04,808
Porque no lo sabía.

366
00:15:04,928 --> 00:15:06,255
¿Esperas que me lo crea?

367
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
Soy tu jefe. Esperaba
que lo dejaras caer.

368
00:15:08,608 --> 00:15:10,158
¿Sabías lo de Cade?

369
00:15:10,438 --> 00:15:12,080
Mira, Inteligencia de la CIA

370
00:15:12,105 --> 00:15:13,804
está dividida en muchos departamentos.

371
00:15:13,838 --> 00:15:15,586
Si no te gusta que te
mantengan en la oscuridad,

372
00:15:15,611 --> 00:15:16,996
estás trabajando para
la empresa equivocada.

373
00:15:17,021 --> 00:15:19,095
Siempre habrá cosas que no sabemos.

374
00:15:19,135 --> 00:15:20,468
Ellos necesitan que no lo sepamos

375
00:15:20,493 --> 00:15:22,157
y debes sentirte bien con eso.

376
00:15:24,441 --> 00:15:26,374
¿Por qué no le das a Cade su trato?

377
00:15:27,503 --> 00:15:29,808
Porque no puedo cumplirlo todavía.

378
00:15:29,913 --> 00:15:31,868
Mira, hice algunas llamadas, ¿vale?

379
00:15:31,893 --> 00:15:34,627
La familia de Cade está ubicada en
Protección de Testigos de la CIA.

380
00:15:34,950 --> 00:15:37,117
Su esposo no está especialmente
ansioso por verlo

381
00:15:37,142 --> 00:15:38,175
ahora que sabe la verdad.

382
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
- ¿Y la verdad es?
- Cade se casó

383
00:15:40,225 --> 00:15:42,660
y adoptó un bebé con un nombre falso.

384
00:15:42,846 --> 00:15:45,441
Yo no estaría encantado de descubrir
que mi esposo era un terrorista.

385
00:15:45,495 --> 00:15:46,689
Voy a la oficina,

386
00:15:46,714 --> 00:15:48,149
veré si puedo agilizar el papeleo

387
00:15:48,174 --> 00:15:49,300
y llevarlos a un avión.

388
00:15:49,325 --> 00:15:51,992
Genial. Conozco una aerolínea
secreta que puedes usar.

389
00:15:57,113 --> 00:15:58,545
¿Dónde está mi trato?

390
00:15:58,599 --> 00:16:00,013
Estamos trabajando en ello.

391
00:16:00,082 --> 00:16:01,572
Estáis perdiendo el tiempo.

392
00:16:01,597 --> 00:16:02,708
Es casi como si no quisierais saber

393
00:16:02,732 --> 00:16:04,248
- qué va a pasar.
- No somos nosotros.

394
00:16:04,273 --> 00:16:05,711
- ¿Qué significa eso?
- Técnicamente,

395
00:16:05,735 --> 00:16:06,967
eres un prisionero de la CIA

396
00:16:06,992 --> 00:16:08,526
y la CIA es reacia a los tratos.

397
00:16:08,551 --> 00:16:11,117
Pero si nos das algo de buena fe,

398
00:16:11,256 --> 00:16:13,602
- podría ser de gran ayuda.
- Buen intento.

399
00:16:14,238 --> 00:16:15,970
¿No es por eso que viniste a nosotros?

400
00:16:16,039 --> 00:16:17,608
Porque lo hicimos bien la primera vez

401
00:16:17,633 --> 00:16:18,964
y dejamos que te fueras.

402
00:16:18,989 --> 00:16:21,431
Sí, directo a un lugar
secreto de la CIA.

403
00:16:21,651 --> 00:16:22,944
¿Por qué debería confiar
en vosotros esta vez?

404
00:16:23,013 --> 00:16:24,617
Porque tenemos un historial,

405
00:16:24,707 --> 00:16:26,107
incluso si yo no puedo recordarlo.

406
00:16:26,617 --> 00:16:29,017
Mira, tuve la oportunidad
de cambiar mi vida.

407
00:16:29,316 --> 00:16:30,769
Quiero lo mismo para ti también.

408
00:16:30,814 --> 00:16:32,647
Hasta que alguien venga
y lo impida de nuevo.

409
00:16:32,729 --> 00:16:34,496
No, esta vez no.

410
00:16:34,945 --> 00:16:37,069
Mira, te lo prometo, presionaré por ti

411
00:16:37,094 --> 00:16:39,928
tan duro como pueda, pero necesito
algo con lo que presionar.

412
00:16:43,691 --> 00:16:45,192
Un prisionero se quitó las esposas,

413
00:16:45,251 --> 00:16:47,408
mató a los agentes de escolta
y liberó a todos los demás,

414
00:16:47,475 --> 00:16:49,235
cogió los paracaídas de debajo
de nuestros asientos y saltó.

415
00:16:49,260 --> 00:16:51,188
- Entonces, ¿quién estrelló el avión?
- ¿Qué sé yo?

416
00:16:51,213 --> 00:16:53,038
En cuanto tuve mis esposas
abiertas, salí por la puerta.

417
00:16:53,091 --> 00:16:54,558
Aterricé en el bosque,
dejé mi paracaídas

418
00:16:54,627 --> 00:16:57,092
y me dirigí a lo que esperaba
fuera vuestro apartamento.

419
00:16:57,185 --> 00:16:58,862
Acabas de confesar
múltiples delitos graves.

420
00:16:58,931 --> 00:17:01,908
Agrégalo a mi trato de inmunidad.
Te estoy diciendo la verdad

421
00:17:01,933 --> 00:17:04,134
para que nadie me tire en un
agujero por algún tecnicismo.

422
00:17:04,201 --> 00:17:06,500
Si la CIA era reacia a
darte un trato antes,

423
00:17:06,525 --> 00:17:08,091
no hay manera de que lo hagan ahora.

424
00:17:08,116 --> 00:17:09,549
Sí, lo harán.

425
00:17:09,617 --> 00:17:11,350
Porque esto no fue solo
una fuga de la cárcel.

426
00:17:11,531 --> 00:17:13,165
Esos prisioneros no están huyendo.

427
00:17:13,190 --> 00:17:14,723
¿De qué estás hablando?

428
00:17:14,786 --> 00:17:18,828
Alguien planeó esto
porque tenía un plan.

429
00:17:19,157 --> 00:17:20,865
Un ataque en Nueva York.

430
00:17:21,658 --> 00:17:23,192
¿Qué ataque?

431
00:17:23,217 --> 00:17:24,516
Un asalto a un edificio.

432
00:17:24,541 --> 00:17:26,774
Mucha potencia de fuego
y mucho espectáculo,

433
00:17:26,863 --> 00:17:29,097
y va a pasar esta noche.

434
00:17:29,160 --> 00:17:31,326
Ahora, ¿dónde está mi hijo?

435
00:17:35,439 --> 00:17:36,902
¿Dónde estamos con los
prisioneros desaparecidos?

436
00:17:36,927 --> 00:17:38,047
Estoy revisando las redes sociales

437
00:17:38,072 --> 00:17:39,745
buscando a cualquiera que
haya sido testigo del salto,

438
00:17:39,819 --> 00:17:41,276
buscando cualquier cosa
que nos dé una pista.

439
00:17:41,277 --> 00:17:42,490
- ¿Y?
- Sigo peinando.

440
00:17:42,515 --> 00:17:44,349
Vale, ¿y el autor
intelectual del accidente?

441
00:17:44,374 --> 00:17:46,441
¿Cuántos operativos de la CIA tienen
acceso a los lugares secretos?

442
00:17:46,646 --> 00:17:48,540
Es difícil de decir. Toda
la lista está clasificada.

443
00:17:48,777 --> 00:17:49,831
Tienes que estar bromeando.

444
00:17:49,856 --> 00:17:51,306
Zapata, ¿no puedes
conseguir una copia de esto?

445
00:17:51,330 --> 00:17:52,499
Lo estoy intentando, créeme.

446
00:17:52,524 --> 00:17:53,564
Es una pesadilla burocrática.

447
00:17:53,588 --> 00:17:54,987
Bueno, será una pesadilla muy real

448
00:17:55,012 --> 00:17:56,030
si no paramos este ataque.

449
00:17:56,055 --> 00:17:57,454
Cade está sentado en Interrogatorios.

450
00:17:57,479 --> 00:17:58,966
Podría saber dónde
están los prisioneros.

451
00:17:58,991 --> 00:18:00,157
Podría saber dónde es el ataque.

452
00:18:00,182 --> 00:18:01,543
Todo lo que quiere es ver a su hijo.

453
00:18:01,568 --> 00:18:02,633
¿Puede alguien repetirme

454
00:18:02,658 --> 00:18:03,877
por qué no le traemos a su hijo?

455
00:18:03,902 --> 00:18:06,494
Esperad. Estamos trayendo a su hijo.

456
00:18:06,680 --> 00:18:08,728
- ¿Desde cuándo? - Desde que
Keaton acaba de mandar un mensaje.

457
00:18:08,753 --> 00:18:10,398
Vale, haz lo que sea necesario.
Quiero que el trato de Cade

458
00:18:10,423 --> 00:18:12,167
esté listo para firmar
tan pronto como aterricen.

459
00:18:20,719 --> 00:18:22,837
Ellos lo necesitan, señor.

460
00:18:24,017 --> 00:18:26,012
Los hombres de Jean-Paul
son asesinos a sangre fría

461
00:18:26,091 --> 00:18:28,658
cuyo principal objetivo
es recuperar a su hijo.

462
00:18:28,807 --> 00:18:30,473
Si algo sale mal y tienen que elegir

463
00:18:30,498 --> 00:18:31,797
entre Blake y Junior,

464
00:18:32,308 --> 00:18:33,664
no la elegirán a ella.

465
00:18:33,941 --> 00:18:37,000
Vale. Ya has dicho lo que piensas.

466
00:18:37,249 --> 00:18:39,002
No voy a discutir esto contigo.

467
00:18:39,071 --> 00:18:40,785
Los secuestradores han
hecho sus deberes.

468
00:18:40,810 --> 00:18:41,950
Saben a quién se llevaron, así que saben

469
00:18:41,974 --> 00:18:44,041
quién irá a por ellos y estarán listos.

470
00:18:44,109 --> 00:18:47,242
El plan de Jean-Paul
es una misión suicida.

471
00:18:47,555 --> 00:18:50,380
Esta es la única forma de evitar
que se los vuelvan a llevar.

472
00:18:50,616 --> 00:18:52,449
¿Cómo, matándolos a la primera?

473
00:18:52,518 --> 00:18:53,957
Hice un trato.

474
00:18:54,237 --> 00:18:56,720
Le di mi palabra al hombre,
no puedo echarme atrás.

475
00:18:57,292 --> 00:18:58,533
Claro que puede.

476
00:18:58,558 --> 00:19:00,724
Jean-Paul no va a pagar el rescate.

477
00:19:01,743 --> 00:19:04,394
- No tengo otra elección.
- Sí, la tiene.

478
00:19:04,890 --> 00:19:08,111
Envíe a alguien de los
nuestros con ellos.

479
00:19:08,680 --> 00:19:10,255
Alguien que elegirá a Blake.

480
00:19:10,280 --> 00:19:12,210
Acabas de decir que
era una misión suicida.

481
00:19:12,301 --> 00:19:14,268
- Entonces la recuperaré o
moriré en el intento. - Bien.

482
00:19:23,298 --> 00:19:25,026
De acuerdo, esa es la última firma.

483
00:19:25,095 --> 00:19:27,696
El trato está hecho. Lo traeré.

484
00:19:28,912 --> 00:19:30,611
Espera.

485
00:19:30,887 --> 00:19:32,553
¿Puedes...?

486
00:19:34,069 --> 00:19:35,825
Lo siento, no puedo.

487
00:19:37,219 --> 00:19:38,865
Toma.

488
00:19:42,918 --> 00:19:44,118
Gracias.

489
00:19:44,200 --> 00:19:45,366
Sí.

490
00:19:49,050 --> 00:19:50,216
Hola.

491
00:19:50,271 --> 00:19:52,671
Hola, hombrecito.

492
00:19:52,834 --> 00:19:55,001
Estás enorme. Hola.

493
00:19:56,858 --> 00:19:58,391
¿Dónde está Joe?

494
00:19:58,612 --> 00:20:00,078
No ha querido entrar.

495
00:20:00,295 --> 00:20:02,723
- ¿Qué?
- Lo hicimos venir aquí,

496
00:20:02,748 --> 00:20:04,596
no podemos obligarlo
a entrar en la sala.

497
00:20:05,734 --> 00:20:07,400
Está bien, cariño.

498
00:20:07,469 --> 00:20:09,369
Vale, soy papá, vale.

499
00:20:09,537 --> 00:20:10,537
No.

500
00:20:10,577 --> 00:20:12,577
Nunca te dejé, ¿vale?

501
00:20:12,841 --> 00:20:15,475
Te quiero, te quiero con todo
mi corazón, nunca te dejé.

502
00:20:20,982 --> 00:20:23,082
Llévalo, deja que se vaya.

503
00:20:28,622 --> 00:20:31,550
Hola. Han dicho que estabas aquí.

504
00:20:31,662 --> 00:20:35,728
Solo he venido a disculparme por
marcharme furiosa como hice.

505
00:20:36,356 --> 00:20:39,365
Lo que estabais diciendo sobre mi
padre era difícil de escuchar.

506
00:20:40,049 --> 00:20:41,449
Entiendo.

507
00:20:41,603 --> 00:20:42,762
¿Sí?

508
00:20:42,816 --> 00:20:45,535
Mi padre tampoco era quien yo pensaba.

509
00:20:45,668 --> 00:20:48,206
O tal vez él era exactamente
lo que yo pensaba que era.

510
00:20:48,274 --> 00:20:50,176
De cualquier manera, tenía
que saber la verdad.

511
00:20:50,672 --> 00:20:51,804
Por eso estoy aquí.

512
00:20:51,887 --> 00:20:53,186
¿Qué hay en esa carpeta?

513
00:20:53,255 --> 00:20:54,888
Es un informe policial.

514
00:20:54,949 --> 00:20:57,349
Tu padre fue arrestado
por asesinato en Praga.

515
00:20:57,513 --> 00:20:59,710
Su nombre fue retirado del historial

516
00:20:59,735 --> 00:21:01,094
y archivado oficialmente.

517
00:21:01,163 --> 00:21:02,729
Pero tenemos el original.

518
00:21:03,084 --> 00:21:04,183
Quiero verlo.

519
00:21:04,252 --> 00:21:05,718
Lo bajaré.

520
00:21:06,009 --> 00:21:08,254
Podríamos utilizar tu
ayuda para descubrir

521
00:21:08,323 --> 00:21:10,056
cómo encajan todas estas piezas.

522
00:21:10,124 --> 00:21:14,860
Tu padre, Crawford, Roman,
todos están conectados.

523
00:21:16,029 --> 00:21:17,635
Haré lo que pueda.

524
00:21:18,315 --> 00:21:20,866
Todo lo que tenemos es la verdad.

525
00:21:21,220 --> 00:21:22,853
Incluso cuando duele.

526
00:21:28,587 --> 00:21:30,509
Lo siento, sé que eso
no es lo que querías.

527
00:21:30,719 --> 00:21:32,645
No.

528
00:21:33,121 --> 00:21:35,548
Todavía necesitamos saber
dónde va a pasar el ataque.

529
00:21:36,103 --> 00:21:37,402
¿Quién lo está planeando?

530
00:21:37,535 --> 00:21:39,819
Olvídalo, no sé lo que esperaba.

531
00:21:40,235 --> 00:21:41,520
Cade, por favor.

532
00:21:41,930 --> 00:21:43,689
Todavía hay tiempo para cambiar esto.

533
00:21:44,184 --> 00:21:46,615
Podemos intentarlo de nuevo. Llevamos
a cabo nuestra parte del trato.

534
00:21:46,640 --> 00:21:47,946
Tienes que decirnos todo lo que sabes

535
00:21:47,970 --> 00:21:49,066
o todo desaparece.

536
00:21:49,091 --> 00:21:50,156
Ya ha desaparecido.

537
00:21:50,181 --> 00:21:51,680
Mi marido no quiere verme,

538
00:21:51,705 --> 00:21:52,907
mi hijo ni siquiera me conoce.

539
00:21:52,932 --> 00:21:54,948
Piensa en todos los que perderán un hijo

540
00:21:54,973 --> 00:21:57,140
o un padre si ocurre este ataque.

541
00:21:57,561 --> 00:21:59,175
Viniste a nosotros en busca de ayuda.

542
00:21:59,630 --> 00:22:01,162
Ayúdanos a ayudar.

543
00:22:03,934 --> 00:22:05,748
Una mujer me visitó en el lugar secreto.

544
00:22:05,817 --> 00:22:06,902
¿Quién era?

545
00:22:06,927 --> 00:22:08,149
¿Iba en el avión contigo?

546
00:22:08,174 --> 00:22:09,485
No.

547
00:22:09,909 --> 00:22:12,522
Solo yo, los demás prisioneros
y los agentes de escolta.

548
00:22:12,781 --> 00:22:14,270
Todo lo que tenía que hacer
era saltar con los otros,

549
00:22:14,295 --> 00:22:15,928
y reunirnos todos en el refugio.

550
00:22:16,094 --> 00:22:18,142
Es una pregunta bastante
amplia con muy pocos detalles.

551
00:22:18,234 --> 00:22:19,634
¿Por qué estarías de acuerdo con eso?

552
00:22:19,669 --> 00:22:22,043
Estaba detenido sin cargos ni juicio.

553
00:22:22,772 --> 00:22:24,345
Ella me estaba ofreciendo la libertad.

554
00:22:24,672 --> 00:22:26,814
Más dinero del que podría usar.

555
00:22:27,200 --> 00:22:29,250
Nunca iba a estar de acuerdo
con el mayor de los ataques.

556
00:22:29,275 --> 00:22:31,569
Ni siquiera sabía qué
edificio iba a ser atacado.

557
00:22:31,594 --> 00:22:32,983
¿Estabas faroleando?

558
00:22:33,369 --> 00:22:34,989
- ¿No sabes nada?
- No.

559
00:22:36,296 --> 00:22:38,135
Sé cómo es la mujer

560
00:22:38,160 --> 00:22:41,261
y sé dónde nos dijo que nos
reuniéramos antes del ataque.

561
00:22:43,064 --> 00:22:44,773
El equipo Bravo acaba
de llegar al refugio.

562
00:22:44,798 --> 00:22:46,942
Están tomando fotos, pero no
hay señales de los prisioneros.

563
00:22:46,967 --> 00:22:48,251
Simplemente no llegamos a tiempo.

564
00:22:48,276 --> 00:22:51,083
Mirad, comidas preparadas
y monos de los prisioneros.

565
00:22:51,108 --> 00:22:52,277
Ya estuvieron allí y se fueron.

566
00:22:52,301 --> 00:22:54,094
Este ataque está en marcha. Nos
estamos quedando sin tiempo.

567
00:22:54,147 --> 00:22:55,787
Hay cuatro paracaídas.

568
00:22:55,837 --> 00:22:57,493
Cade dijo que abandonó
el suyo en el bosque.

569
00:22:57,518 --> 00:22:59,268
Y también dijo que solo
había cuatro prisioneros

570
00:22:59,293 --> 00:23:00,640
en ese avión, incluido él mismo.

571
00:23:00,695 --> 00:23:02,519
Que confirma la lista de pasajeros.

572
00:23:02,585 --> 00:23:04,913
Entonces, ¿de quién es el quinto
paracaídas? ¿Quién más saltó?

573
00:23:04,938 --> 00:23:06,392
Cade dijo que la mujer del lugar secreto

574
00:23:06,417 --> 00:23:08,548
- no estaba en el avión.
- Sí, pero ¿y si estaba?

575
00:23:08,617 --> 00:23:09,984
¿Y si simplemente no pudo verla?

576
00:23:10,009 --> 00:23:11,346
Solo hay un lugar en ese avión

577
00:23:11,370 --> 00:23:12,791
donde puedes estar sin ser visto.

578
00:23:12,816 --> 00:23:14,896
- La cabina. - ¿Cuántos oficiales
de alto rango de la CIA

579
00:23:14,921 --> 00:23:16,088
tienen credenciales de piloto?

580
00:23:16,113 --> 00:23:17,236
No pueden ser tantos.

581
00:23:17,261 --> 00:23:18,425
Ella podría haber
pirateado la caja negra,

582
00:23:18,449 --> 00:23:19,747
enviado al avión a colisionar

583
00:23:19,772 --> 00:23:21,085
con el agua y haber saltado
en el último minuto.

584
00:23:21,109 --> 00:23:22,962
Sí, pero ¿por qué correr el riesgo?
¿Por qué estar en ese avión

585
00:23:22,987 --> 00:23:24,587
- si no tienes que estarlo?
- Porque es el único modo

586
00:23:24,636 --> 00:23:26,225
- de hacer la llamada de socorro.
- Sí, para asegurarse

587
00:23:26,250 --> 00:23:28,016
de que todo salga
exactamente como se planeó.

588
00:23:28,052 --> 00:23:29,455
Mantener el anonimato en caso

589
00:23:29,480 --> 00:23:30,937
de que uno de los presos
cambiara de opinión.

590
00:23:30,962 --> 00:23:33,568
Ese es un gran plan. Porque
uno de ellos ya lo hizo.

591
00:23:34,294 --> 00:23:35,700
Esta es la piloto.

592
00:23:35,725 --> 00:23:38,626
¿Es esta la misma mujer
del lugar secreto?

593
00:23:39,151 --> 00:23:40,883
Sí, es ella.

594
00:23:40,952 --> 00:23:42,778
¿Quién es?

595
00:23:43,014 --> 00:23:45,678
Quinn Bonita, mujer de empresa
de la CIA durante 15 años,

596
00:23:45,703 --> 00:23:47,521
primero como agente de campo encubierta,

597
00:23:47,546 --> 00:23:48,945
luego como una de las jefas de comisaría

598
00:23:48,970 --> 00:23:50,803
extranjeras más jóvenes de la historia.

599
00:23:50,855 --> 00:23:52,922
Múltiples honores y promociones.

600
00:23:52,947 --> 00:23:54,393
Si era tan inteligente, ¿por qué no usó

601
00:23:54,418 --> 00:23:55,490
un alias en la lista de pasajeros?

602
00:23:55,515 --> 00:23:57,163
Porque sea cual sea el
ataque que esté planeando,

603
00:23:57,188 --> 00:23:58,587
quiere que el mundo
piense que está muerta.

604
00:23:58,612 --> 00:23:59,978
O que ella es la que lo hizo.

605
00:24:00,003 --> 00:24:02,503
Genial. Entonces, ¿dónde demonios está?

606
00:24:05,149 --> 00:24:08,369
Hola, bienvenidos de nuevo.
Necesitaré ver sus credenciales...

607
00:24:19,140 --> 00:24:21,446
La señal está interferida. Eso es todo.

608
00:24:22,093 --> 00:24:24,691
Cualquiera que salga con
vida se le pagará bien

609
00:24:24,716 --> 00:24:26,916
y se les dará nueva identidad con el
agradecimiento de los Estados Unidos.

610
00:24:26,985 --> 00:24:28,845
Vámonos.

611
00:24:36,388 --> 00:24:37,464
No lo entiendo.

612
00:24:37,465 --> 00:24:39,787
Quinn parece un cartel de
reclutamiento de la CIA.

613
00:24:39,812 --> 00:24:41,645
¿Por qué ir por libre
después de 15 años?

614
00:24:41,670 --> 00:24:42,752
Debido a esto.

615
00:24:42,777 --> 00:24:44,907
Su esposo también era
agente encubierto de la CIA.

616
00:24:44,932 --> 00:24:46,939
Jason Bonita... estaba trabajando

617
00:24:46,964 --> 00:24:48,513
en Oriente Medio cuando fue capturado.

618
00:24:48,538 --> 00:24:51,311
La CIA lo repudió, afirmó que
era un estudiante de posgrado.

619
00:24:51,336 --> 00:24:53,952
Yo recuerdo eso. La historia se hizo
pública justo después de su muerte.

620
00:24:53,977 --> 00:24:56,594
Porque sus captores publicaron
un vídeo de su decapitación.

621
00:24:56,619 --> 00:24:59,074
¿Y Quinn siguió trabajando
para la CIA después de eso?

622
00:24:59,307 --> 00:25:01,147
¿Cómo no estaba totalmente destruida?

623
00:25:01,217 --> 00:25:03,684
Estaba, pero lo convirtió en combustible

624
00:25:03,752 --> 00:25:05,152
La vi dar una charla en Langley.

625
00:25:05,177 --> 00:25:06,376
Dedicó toda su carrera

626
00:25:06,401 --> 00:25:07,729
a acabar con los responsables.

627
00:25:07,754 --> 00:25:09,071
Quinn acaba de liberar a
un grupo de criminales

628
00:25:09,096 --> 00:25:10,648
de un lugar secreto de la CIA.

629
00:25:10,673 --> 00:25:12,687
Porque quiere derribar
a los responsables.

630
00:25:12,712 --> 00:25:14,298
¿Qué pasa si ella no se
refiere a las personas

631
00:25:14,323 --> 00:25:16,155
que capturaron a su marido?

632
00:25:16,205 --> 00:25:18,205
¿Qué pasa si ella se refiere a
las personas que no lo rescataron?

633
00:25:18,230 --> 00:25:20,630
Está a punto de atacar a la CIA.

634
00:25:20,836 --> 00:25:22,402
¡Oye!

635
00:25:24,774 --> 00:25:26,473
¡Por favor, no, no dispares!

636
00:25:40,175 --> 00:25:42,409
¿Hay alguna conexión entre
Quinn y los prisioneros?

637
00:25:42,464 --> 00:25:44,315
¿Algo que pueda
apuntarnos a su objetivo?

638
00:25:44,370 --> 00:25:46,203
- No habrá una conexión.
- ¿Por qué no?

639
00:25:46,228 --> 00:25:48,267
Porque Quinn es inteligente
y no necesita que la haya.

640
00:25:48,292 --> 00:25:49,669
Levanta la mano si alguna
vez has sido detenido

641
00:25:49,694 --> 00:25:51,347
y torturado en un sitio
secreto de la CIA.

642
00:25:51,372 --> 00:25:52,975
Hay dos pensamientos que
te ayudan a superarlo.

643
00:25:53,000 --> 00:25:54,179
Libertad y venganza.

644
00:25:54,204 --> 00:25:55,370
Quinn les ofreció las dos.

645
00:25:55,404 --> 00:25:57,478
- Bien visto.
- Acabo de poner la sede central de

646
00:25:57,503 --> 00:25:59,000
la CIA en Nueva York en máxima alerta.

647
00:25:59,025 --> 00:26:00,479
¿Alguien ha sabido algo de Keaton?

648
00:26:00,504 --> 00:26:02,588
No. ¿Por qué? ¿Todavía
no has sabido nada de él?

649
00:26:02,613 --> 00:26:04,927
No. Y nadie lo ha visto
en la sede central.

650
00:26:05,033 --> 00:26:07,171
- ¿Lo intentaste en su casa?
- No está allí.

651
00:26:07,196 --> 00:26:10,203
Dijo que iba a ir a la
oficina y allí está solo...

652
00:26:11,559 --> 00:26:13,043
Se refería a su otra oficina.

653
00:26:13,073 --> 00:26:14,565
¿Qué otra oficina?

654
00:26:14,590 --> 00:26:16,482
A veces trabaja en un puesto de avanzada

655
00:26:16,507 --> 00:26:17,781
para operativos encubiertos.

656
00:26:17,828 --> 00:26:19,301
- ¿Dónde está?
- Está clasificado.

657
00:26:19,331 --> 00:26:21,155
¿En serio? ¿Esa es la línea por
la que quieres llevarnos ahora?

658
00:26:21,179 --> 00:26:22,873
Quiero decir que está
clasificado para mí.

659
00:26:22,898 --> 00:26:24,290
No soy una agente encubierta.

660
00:26:24,315 --> 00:26:26,630
Y no sé dónde está el puesto secreto.

661
00:26:26,736 --> 00:26:28,283
Pero Quinn, sí.

662
00:26:28,329 --> 00:26:30,144
Tanto ella como su esposo
estaban encubiertos

663
00:26:30,169 --> 00:26:31,852
y los dos tenían su base
aquí en Nueva York.

664
00:26:31,877 --> 00:26:33,470
Eso tiene que ser lo
que ella va a atacar.

665
00:26:33,495 --> 00:26:35,720
Aquí dice que su identidad
no oficial de encubierta

666
00:26:35,745 --> 00:26:37,733
era una bibliotecaria de
colecciones especiales.

667
00:26:37,780 --> 00:26:39,706
Y su marido era un
estudiante de posgrado.

668
00:26:39,749 --> 00:26:42,982
Keaton dijo que era un
especialista en bibliografía

669
00:26:43,043 --> 00:26:46,062
o algo así. No lo recuerdo.

670
00:26:46,127 --> 00:26:48,127
No estaba escuchando.
Sonaba patético y aburrido.

671
00:26:48,152 --> 00:26:50,247
Todos esos trabajos
tienen algo en común.

672
00:26:50,346 --> 00:26:53,164
Todos se pueden encontrar en
universidades de investigación.

673
00:26:53,574 --> 00:26:55,197
Sí, pero mira el mapa.

674
00:26:55,222 --> 00:26:58,623
¿Cómo sabemos qué biblioteca
es el puesto secreto de la CIA?

675
00:26:58,740 --> 00:27:01,768
Piezas sobrantes, nada para
poder volver a pegar...

676
00:27:02,448 --> 00:27:04,394
Es Bellmore.

677
00:27:04,472 --> 00:27:06,338
- ¿Cómo lo sabes?
- Confía en mí.

678
00:27:06,401 --> 00:27:08,835
Hay cuatro bibliotecas
en Bellmore, ¿cuál es?

679
00:27:08,911 --> 00:27:11,679
Esta. Está justo a la
vuelta de la gasolinera

680
00:27:11,730 --> 00:27:13,092
que Keaton y yo usamos
como punto de entrega.

681
00:27:13,117 --> 00:27:15,417
La eligió porque queda
cerca del puesto secreto.

682
00:27:18,398 --> 00:27:20,464
¿Y no me ibas a decir nada
de la conexión con Crawford?

683
00:27:20,489 --> 00:27:21,791
¿Qué conexión?

684
00:27:21,824 --> 00:27:23,532
Esos aviones se compraron hace años

685
00:27:23,557 --> 00:27:24,838
con fondos discrecionales.

686
00:27:24,863 --> 00:27:27,662
Sabes que estoy dirigiendo
un grupo de trabajo

687
00:27:27,687 --> 00:27:29,020
que lo investiga, ¿verdad?

688
00:27:29,045 --> 00:27:31,395
Sí, y sabes que hay cientos de tatuajes

689
00:27:31,420 --> 00:27:33,347
en el cuerpo de Jane
Doe, así que esperas

690
00:27:33,372 --> 00:27:34,672
que los memoricemos todos, ¿verdad?

691
00:27:34,697 --> 00:27:35,896
No me vengas con esa, ¿vale?

692
00:27:35,924 --> 00:27:38,702
Dragonfly es solo un
logotipo y está claro que

693
00:27:38,727 --> 00:27:40,081
nos aseguramos de proteger ese proyecto.

694
00:27:40,106 --> 00:27:41,460
Entonces, ¿qué deberíamos
de haber hecho?

695
00:27:41,485 --> 00:27:42,927
Cambiar los aviones.

696
00:27:42,952 --> 00:27:44,053
Cambiar las rutas de vuelo.

697
00:27:44,078 --> 00:27:45,551
Aumentar la seguridad.

698
00:27:45,576 --> 00:27:48,021
Literalmente, cualquier cosa
para proteger a nuestros agentes,

699
00:27:48,055 --> 00:27:49,838
en lugar de quedarse
sentado y no hacer nada.

700
00:27:49,891 --> 00:27:52,498
¿Dónde está tu arma?

701
00:27:52,523 --> 00:27:54,054
No llevamos armas en la
planta de operaciones.

702
00:27:54,142 --> 00:27:55,352
¿Dónde está tu maldita arma, Robert?

703
00:27:55,377 --> 00:27:58,412
Está en la caja fuerte de la esquina.

704
00:28:02,035 --> 00:28:03,864
- Quinn.
- Robert...

705
00:28:05,214 --> 00:28:07,078
Quinn, ¿qué estás haciendo?

706
00:28:07,324 --> 00:28:09,213
Jake, no sabía que estarías aquí.

707
00:28:09,347 --> 00:28:11,728
Lamento que estés atrapado en
esto, siempre me caíste bien.

708
00:28:11,767 --> 00:28:13,466
Pensamos que habías
muerto en el accidente.

709
00:28:13,808 --> 00:28:16,676
Morí el día que murió mi marido.

710
00:28:55,209 --> 00:28:56,716
No hay nadie aquí.

711
00:28:56,771 --> 00:28:58,829
Esto no tiene sentido.

712
00:29:01,762 --> 00:29:03,395
Tienes razón.

713
00:29:18,426 --> 00:29:20,607
Soy yo, soy yo. Soy yo.

714
00:29:20,692 --> 00:29:23,627
Tom. ¿Qué...? ¿Cómo has...?

715
00:29:23,658 --> 00:29:25,107
Blake, Blake, escúchame.

716
00:29:25,201 --> 00:29:26,334
Necesito que mantengas la calma

717
00:29:26,359 --> 00:29:27,733
solo un poco más, ¿vale?

718
00:29:27,797 --> 00:29:29,099
Las cosas ha salido mal.
El equipo de rescate

719
00:29:29,124 --> 00:29:30,824
no puede retener a los secuestradores
durante mucho más tiempo.

720
00:29:30,849 --> 00:29:33,049
Tenemos que salir de
aquí ahora mismo, ¿vale?

721
00:29:40,790 --> 00:29:42,022
¿Qué demonios pasa?

722
00:29:42,047 --> 00:29:43,747
Seguidme.

723
00:29:58,851 --> 00:30:01,041
Tenemos que meterles
prisa a los pistoleros.

724
00:30:01,271 --> 00:30:03,805
No todos seguiremos vivos, pero no
podemos permitir que esto siga adelante.

725
00:30:04,011 --> 00:30:05,360
Solo dime cuándo moverme.

726
00:30:07,523 --> 00:30:09,189
Nada de hablar, por favor.

727
00:30:20,557 --> 00:30:22,514
Me he pasado la vida luchando
contra el terrorismo,

728
00:30:22,539 --> 00:30:24,439
pero la CIA es la mayor organización

729
00:30:24,464 --> 00:30:26,264
terrorista del mundo.

730
00:30:26,353 --> 00:30:28,885
Utilizan a su propia gente y los matan,

731
00:30:28,910 --> 00:30:31,088
lo hacen una y otra vez
sin pensarlo dos veces.

732
00:30:31,188 --> 00:30:32,382
Pues ya no más.

733
00:30:32,426 --> 00:30:34,465
Hoy, le doy a la Agencia
Central de Inteligencia

734
00:30:34,490 --> 00:30:36,996
y al pueblo estadounidense
algo en lo que pensar.

735
00:30:39,299 --> 00:30:41,606
Alto, Quinn. No.

736
00:30:41,735 --> 00:30:43,233
Soy el subdirector.

737
00:30:43,258 --> 00:30:45,061
Enviarás un mensaje más
fuerte si me matas.

738
00:30:45,086 --> 00:30:46,585
Eres el siguiente, Jake.

739
00:30:46,805 --> 00:30:48,873
Pero el honor de ser el
primero le pertenece a Robert.

740
00:30:48,898 --> 00:30:50,745
Él es el motivo por el
que todos estamos aquí.

741
00:30:50,818 --> 00:30:52,818
Él envió a Jason en una
operación no autorizada,

742
00:30:52,853 --> 00:30:54,853
luego lo abandonó cuando fue capturado.

743
00:30:55,028 --> 00:30:58,196
Tu marido sabía exactamente
para qué estaba firmando.

744
00:30:58,510 --> 00:30:59,936
Ambos lo sabíais.

745
00:31:00,034 --> 00:31:01,934
Podrías haber ido a buscarlo.

746
00:31:02,629 --> 00:31:04,353
Queríamos una prueba de vida.

747
00:31:04,438 --> 00:31:05,861
No ibas a pagar por su liberación.

748
00:31:05,886 --> 00:31:07,208
Nosotros no negociamos.

749
00:31:07,233 --> 00:31:09,667
No, no negocias "para" terroristas.

750
00:31:10,211 --> 00:31:13,912
Gastas todo este tiempo,
energía y recursos

751
00:31:13,937 --> 00:31:16,591
para programar monstruos solo para
encerrarlos en tus lugares secretos

752
00:31:16,616 --> 00:31:19,050
y no levantas ni un dedo para
ayudar a tu propia gente.

753
00:31:19,099 --> 00:31:21,166
Pues ahora he dejado
salir a algunos monstruos

754
00:31:21,191 --> 00:31:22,774
y es hora de cosechar
lo que has sembrado.

755
00:31:22,799 --> 00:31:24,999
- Quinn, por favor.
- Lo mató, Jake.

756
00:31:25,024 --> 00:31:27,932
Dejó que Jason fuera asesinado
delante del mundo entero.

757
00:31:28,281 --> 00:31:29,347
Ahora es su turno.

758
00:31:29,410 --> 00:31:30,676
Esto no va traer de vuelta a Jason.

759
00:31:30,831 --> 00:31:33,065
Lo sé. Pero es todo lo que tengo.

760
00:32:10,377 --> 00:32:12,451
Las cosas salieron mal
en cuanto llegamos allí.

761
00:32:12,651 --> 00:32:15,407
Tuvimos que disparar para
entrar. Nos inmovilizaron.

762
00:32:15,783 --> 00:32:18,344
No hay nadie aquí.
Esto no tiene sentido.

763
00:32:18,443 --> 00:32:20,895
Si no fuera por sus hombres que
retuvieron a los secuestradores,

764
00:32:20,968 --> 00:32:22,357
los tres no hubiéramos logrado salir.

765
00:32:22,382 --> 00:32:23,882
¿Están todos muertos?

766
00:32:27,547 --> 00:32:29,514
Nos salvaron la vida.

767
00:32:30,625 --> 00:32:32,791
Lamento que tuvierais
que pasar por esto.

768
00:32:33,003 --> 00:32:35,041
No es culpa tuya.

769
00:32:35,196 --> 00:32:37,129
Debes haber estado aterrorizada.

770
00:32:37,708 --> 00:32:39,765
Estoy contenta de estar viva.

771
00:32:39,933 --> 00:32:42,418
Y de esa maldita privación sensorial.

772
00:32:42,871 --> 00:32:44,186
Me estoy volviendo loco.

773
00:32:44,264 --> 00:32:47,203
¿Y no visteis ni oísteis nada?

774
00:32:47,233 --> 00:32:49,901
¿Nada que pueda ayudarnos a
encontrar a la gente que hizo esto?

775
00:32:50,130 --> 00:32:52,304
No, lo siento, solo...

776
00:32:52,448 --> 00:32:54,848
Todo lo que recuerdo
es a Tom salvándome.

777
00:32:55,149 --> 00:32:57,162
El príncipe azul de aquí...

778
00:32:57,889 --> 00:32:59,622
Está bien.

779
00:32:59,939 --> 00:33:01,455
¿Qué dices de dejarlo aquí?

780
00:33:01,480 --> 00:33:04,481
Sí, es tarde. Tenemos un
vuelo muy largo por delante.

781
00:33:05,521 --> 00:33:07,955
Gracias por todo, Hank.

782
00:33:09,168 --> 00:33:12,414
Y al Sr. Jakeman. Gracias.

783
00:33:12,626 --> 00:33:15,327
Tenía mis dudas, pero
ha salvado a mi chico.

784
00:33:15,646 --> 00:33:18,078
No sé lo que habría hecho.

785
00:33:19,453 --> 00:33:22,684
- Disculpe, ha sido una noche larga.
- Sí.

786
00:33:22,743 --> 00:33:25,210
- Por un mañana mejor.
- Sí.

787
00:33:26,039 --> 00:33:27,772
Sí, en efecto.

788
00:33:44,588 --> 00:33:47,437
Casi no llegáis tu equipo y tú.

789
00:33:47,535 --> 00:33:49,017
Nos gusta mantener el interés.

790
00:33:49,042 --> 00:33:50,901
Sí, bueno, gracias.

791
00:33:50,964 --> 00:33:52,448
Deberías agradecérselo a Cade.

792
00:33:52,759 --> 00:33:56,360
Sí. Pasaré por su celda alguna vez.

793
00:33:57,653 --> 00:33:59,133
Por favor, dime que no vas a hacerlo.

794
00:33:59,158 --> 00:34:01,291
- Es un terrorista.
- Pero le dimos un trato.

795
00:34:01,408 --> 00:34:03,718
Sí, y conseguimos lo
que necesitábamos de él

796
00:34:03,790 --> 00:34:05,804
y ahora su trato está en
una bolsa para quemarlo.

797
00:34:05,829 --> 00:34:08,563
Cade eligió ayudarnos.
Podría haber huido,

798
00:34:08,609 --> 00:34:10,336
podría haberse salvado a sí mismo.

799
00:34:10,377 --> 00:34:12,049
Mira, los operativos de Sandstorm

800
00:34:12,074 --> 00:34:14,841
son detenidos indefinidamente, punto.

801
00:34:15,062 --> 00:34:17,242
Por esa lógica, Jane también
debería estar encerrada.

802
00:34:17,331 --> 00:34:18,875
Jane estaba encerrada.

803
00:34:18,959 --> 00:34:21,860
Jane escapó y Jane tenía
amigos en las altas esferas.

804
00:34:21,982 --> 00:34:23,867
Tú no fuiste la que
tuvo que interrogarla.

805
00:34:23,892 --> 00:34:26,511
Quiero decir, mantenerla encerrada
es más problemático de lo que vale.

806
00:34:26,593 --> 00:34:28,527
Esto no es lo correcto.

807
00:34:29,910 --> 00:34:32,478
Mira, lo correcto no existe.

808
00:34:32,576 --> 00:34:34,209
Así es como es.

809
00:34:34,294 --> 00:34:36,848
Cade regresará al lugar secreto.

810
00:34:37,957 --> 00:34:39,754
¿Qué se supone que debo decirle?

811
00:34:39,880 --> 00:34:43,906
Míralo directamente a
los ojos y miéntele.

812
00:34:44,030 --> 00:34:45,558
Y estoy seguro de que
no tengo que decírtelo,

813
00:34:45,583 --> 00:34:48,449
pero en lo que respecta
al resto del equipo,

814
00:34:48,822 --> 00:34:51,597
Cade consiguió su trato. ¿De acuerdo?

815
00:34:51,744 --> 00:34:53,310
Sí.

816
00:35:00,207 --> 00:35:01,719
¿Detuvisteis el ataque?

817
00:35:01,773 --> 00:35:03,042
Sí, la tenemos.

818
00:35:03,426 --> 00:35:04,966
Queremos agradecerte de nuevo
el que hayas venido a nosotros.

819
00:35:04,991 --> 00:35:06,194
No estaba tratando de ser noble.

820
00:35:06,219 --> 00:35:07,485
Solo quería recuperar mi vida.

821
00:35:07,510 --> 00:35:08,972
Bueno, no tardará mucho ahora.

822
00:35:09,029 --> 00:35:10,971
¿Dónde está mi trato? Quiero una copia.

823
00:35:11,031 --> 00:35:12,348
Está esperando por ti en el hotel.

824
00:35:12,373 --> 00:35:13,751
Estamos procesando tu liberación.

825
00:35:13,801 --> 00:35:15,784
Voy a llevarte allí, te aseas,

826
00:35:15,809 --> 00:35:18,267
comes algo y luego podrás irte.

827
00:35:18,974 --> 00:35:20,459
Suena bien.

828
00:35:25,959 --> 00:35:28,026
¡Un paso más cerca y ella muere!

829
00:35:33,466 --> 00:35:35,000
Mira, Cade, nadie tiene que morir aquí.

830
00:35:35,067 --> 00:35:36,820
- ¡Me habéis mentido!
- ¿De qué estás hablando?

831
00:35:36,845 --> 00:35:38,222
No vais a mostrarme el trato.

832
00:35:38,288 --> 00:35:40,201
Sé cómo funciona eso. ¡Estáis mintiendo!

833
00:35:40,275 --> 00:35:41,934
No, así no es como
hacemos las cosas aquí.

834
00:35:41,959 --> 00:35:43,698
No, solo dejáis que la
CIA lo haga por vosotros.

835
00:35:43,723 --> 00:35:45,105
¡No te muevas!

836
00:35:46,049 --> 00:35:48,010
Jane, ve a la puerta principal.

837
00:35:48,035 --> 00:35:49,314
Yo iré por el lado.

838
00:35:49,339 --> 00:35:50,375
Solo déjala ir.

839
00:35:50,400 --> 00:35:51,909
Todo lo que tienes que hacer es
dejarla ir y sigues siendo libre.

840
00:35:51,933 --> 00:35:53,088
Podemos achacarlo a
que estás muy nervioso.

841
00:35:53,112 --> 00:35:54,311
¡Sigues mintiendo!

842
00:35:54,313 --> 00:35:55,779
¿Ese era siquiera mi hijo?

843
00:35:55,781 --> 00:35:57,114
- Entiendo...
- ¿Lo era?

844
00:35:57,116 --> 00:35:58,226
Has pasado por mucho hoy.

845
00:35:58,251 --> 00:35:59,890
- Estás cansado.
- ¿Era ese mi hijo?

846
00:35:59,915 --> 00:36:01,114
Pues claro que lo era.

847
00:36:01,737 --> 00:36:03,120
Entonces, ¿por qué no entró Joe?

848
00:36:03,145 --> 00:36:04,279
No lo sé.

849
00:36:04,323 --> 00:36:06,323
Joe ni siquiera estuvo aquí, ¿verdad?

850
00:36:06,660 --> 00:36:08,697
Mira, solo quería a
mi familia de vuelta.

851
00:36:25,857 --> 00:36:27,344
Sé que lo hizo usted.

852
00:36:27,544 --> 00:36:28,979
¿Y qué hice?

853
00:36:29,484 --> 00:36:31,381
Hizo secuestrar a Blake y a Junior

854
00:36:31,881 --> 00:36:34,151
así pudo utilizarlos para
acercarse a Jean-Paul.

855
00:36:34,260 --> 00:36:37,387
- Por un mañana mejor.
- Sí, en efecto.

856
00:36:37,547 --> 00:36:39,356
Nunca quiso pagar el rescate.

857
00:36:39,919 --> 00:36:41,425
Solo quería una razón para
que Jean Paul tomara partido

858
00:36:41,472 --> 00:36:42,653
cuando me opuse.

859
00:36:42,678 --> 00:36:43,861
Jean Paul tiene razón.

860
00:36:44,297 --> 00:36:45,729
Necesitamos enviar un mensaje.

861
00:36:46,211 --> 00:36:47,831
Pero algo salió mal.

862
00:36:48,170 --> 00:36:49,557
Se echó atrás.

863
00:36:49,637 --> 00:36:51,168
Debo haberme metido en su cabeza.

864
00:36:51,334 --> 00:36:52,810
Si algo sale mal y tienen que elegir

865
00:36:52,834 --> 00:36:54,375
entre Blake y Junior,

866
00:36:54,507 --> 00:36:55,774
no la elegirán a ella.

867
00:36:55,861 --> 00:36:57,314
Así que usted...

868
00:36:57,441 --> 00:36:59,843
Lo suspendió todo.

869
00:37:00,100 --> 00:37:02,846
Es por eso que ya se habían
ido cuando llegamos.

870
00:37:03,832 --> 00:37:06,216
O tal vez fueron ellos
los que se echaron atrás.

871
00:37:06,558 --> 00:37:08,558
O puede que les hayan
pagado para que se fueran.

872
00:37:09,579 --> 00:37:11,355
¿Quién mató a los hombres de Jean Paul?

873
00:37:11,670 --> 00:37:12,835
Yo.

874
00:37:12,870 --> 00:37:13,936
No se habrían detenido

875
00:37:13,961 --> 00:37:16,042
hasta que hubieran encontrado
a la gente responsable,

876
00:37:16,174 --> 00:37:17,473
que era usted.

877
00:37:18,592 --> 00:37:20,197
Así que me estabas protegiendo.

878
00:37:20,318 --> 00:37:22,099
¿Por qué dejar un cabo
suelto si no es necesario?

879
00:37:22,351 --> 00:37:25,402
Ahora nadie sabrá la
verdad, excepto nosotros.

880
00:37:25,607 --> 00:37:27,214
¿Y por qué ibas a encubrirme?

881
00:37:27,239 --> 00:37:29,106
Es un hombre inteligente.

882
00:37:29,419 --> 00:37:31,285
Confío en que tuviera sus
razones para hacer lo que hizo

883
00:37:31,310 --> 00:37:32,743
al igual que yo tuve las mías.

884
00:37:32,894 --> 00:37:35,389
Pero ahora sé hasta dónde
está dispuesto a llegar

885
00:37:35,900 --> 00:37:39,332
para conseguir lo que quiere,
y ahora sabe hasta dónde

886
00:37:39,412 --> 00:37:42,252
estoy dispuesto a llegar yo.

887
00:37:43,458 --> 00:37:45,422
¿Qué hay de Blake?

888
00:37:45,966 --> 00:37:47,328
La quiero,

889
00:37:47,881 --> 00:37:50,460
así que nunca le diré lo que hizo.

890
00:37:51,162 --> 00:37:53,062
Acabaría con ella.

891
00:37:57,368 --> 00:37:59,768
Me gustaste desde el momento
en que nos conocimos.

892
00:38:02,254 --> 00:38:07,257
Y siempre supe que serías

893
00:38:07,636 --> 00:38:11,815
una buena incorporación
a esta familia, y...

894
00:38:14,392 --> 00:38:16,892
agradezco tu silencio.

895
00:38:29,414 --> 00:38:31,168
Pero...

896
00:38:31,360 --> 00:38:33,937
ahora conoces mi secreto,

897
00:38:34,759 --> 00:38:37,140
lo que significa que tienes que morir.

898
00:38:41,796 --> 00:38:42,923
Sí, pero no te preocupes,

899
00:38:42,948 --> 00:38:46,509
no te apuñalaré como hice a Victor.

900
00:38:46,652 --> 00:38:50,153
Ese veneno que estás bebiendo...

901
00:38:52,483 --> 00:38:54,464
será perfecto.

902
00:39:00,558 --> 00:39:02,833
Tu cara.

903
00:39:06,044 --> 00:39:07,571
Solo me estaba metiendo contigo.

904
00:39:07,970 --> 00:39:09,797
Vale, relájate, relájate.

905
00:39:10,976 --> 00:39:13,010
Buen trabajo hoy.

906
00:39:13,178 --> 00:39:15,178
Buen trabajo.

907
00:39:22,502 --> 00:39:23,998
Otro día en la oficina, ¿eh?

908
00:39:24,023 --> 00:39:25,459
Sí, ya sabes.

909
00:39:25,619 --> 00:39:27,114
Fichar a la entrada y a la salida.

910
00:39:27,580 --> 00:39:29,526
¿Alguna vez piensas en volver al FBI?

911
00:39:29,773 --> 00:39:32,029
A veces.

912
00:39:32,421 --> 00:39:33,833
Pero luego siento que encontré mi sitio

913
00:39:33,858 --> 00:39:35,391
más allá del lado oscuro.

914
00:39:35,745 --> 00:39:37,812
Sí, pero ¿a qué coste?

915
00:39:39,197 --> 00:39:41,671
Antes me dijiste que hiciera
lo que fuera necesario.

916
00:39:42,183 --> 00:39:43,756
Eso es lo que hace Keaton.

917
00:39:43,781 --> 00:39:44,929
Él toma las decisiones difíciles

918
00:39:44,954 --> 00:39:46,628
para que los demás no
tengan que hacerlo.

919
00:39:46,653 --> 00:39:48,276
Sí, pero son malas decisiones.

920
00:39:48,301 --> 00:39:50,201
No, simplemente son diferentes.

921
00:39:50,226 --> 00:39:53,779
Sé que no crees en los métodos
de Keaton, pero yo sí.

922
00:39:55,448 --> 00:39:57,248
Es por eso que me fui.

923
00:40:10,069 --> 00:40:11,602
Hola.

924
00:40:12,192 --> 00:40:14,535
Perdona, has tenido que
esperar toda la noche.

925
00:40:14,622 --> 00:40:16,222
No pasa nada.

926
00:40:16,335 --> 00:40:18,335
Me ha dado tiempo para pensar.

927
00:40:18,405 --> 00:40:20,738
Bueno, podemos llevarte a
casa ahora si estás lista.

928
00:40:21,700 --> 00:40:23,647
A casa.

929
00:40:23,789 --> 00:40:25,789
¿Dónde está eso?

930
00:40:27,534 --> 00:40:30,335
Mi padre mató a gente.

931
00:40:30,449 --> 00:40:34,017
Siento que no... que no sé nada.

932
00:40:34,631 --> 00:40:36,291
Quiero decir...

933
00:40:37,518 --> 00:40:40,226
tiene que ser por eso
que se suicidó, ¿verdad?

934
00:40:40,740 --> 00:40:43,307
Se le hizo mucho para él.

935
00:40:43,522 --> 00:40:45,922
Estaba causándole
tanto dolor que solo...

936
00:40:50,749 --> 00:40:52,849
Me hace daño, ¿sabes?

937
00:40:52,959 --> 00:40:56,489
El peso de eso, escapar de eso

938
00:40:56,514 --> 00:40:59,348
significó más para él que
quedarse aquí conmigo.

939
00:41:00,102 --> 00:41:03,485
Avery, nunca podemos

940
00:41:03,643 --> 00:41:06,120
conocer realmente el
dolor de otra persona.

941
00:41:06,219 --> 00:41:10,087
Que tu padre se hiciera eso a
sí mismo, a otras personas,

942
00:41:10,510 --> 00:41:12,774
no significa que él no te quisiera.

943
00:41:12,932 --> 00:41:16,868
Las familias pueden hacer
cosas terribles y egoístas

944
00:41:17,090 --> 00:41:19,590
y aun así quererse.

945
00:41:21,594 --> 00:41:23,124
Lo siento.

946
00:41:23,176 --> 00:41:26,310
Si quieres desahogarte, hazlo.

947
00:41:35,568 --> 00:41:37,727
Lamento mucho que hayas
tenido que pasar por esto.

948
00:41:45,297 --> 00:41:47,790
Oye, Anthony, ¿cómo te fue
el viernes por la noche?

949
00:41:47,974 --> 00:41:49,470
Ya sabes, bastante bien.

950
00:41:49,548 --> 00:41:51,548
Descongelar el cadáver
congelado de un tío,

951
00:41:51,573 --> 00:41:53,741
tirarlo al río, comer algo...

952
00:41:53,766 --> 00:41:55,399
Oye, mira, ya oíste al tipo.

953
00:41:55,424 --> 00:41:57,591
Dijo que necesitaba deshacerse
de esto rápidamente.

954
00:41:57,644 --> 00:41:58,931
¿Estás listo?

955
00:41:59,125 --> 00:42:00,324
- A la de tres.
- Oye, tío, dame un segundo.

956
00:42:00,386 --> 00:42:01,519
Mi espalda me está matando.

957
00:42:01,627 --> 00:42:02,956
Oye, tío, me estás matando.

958
00:42:03,029 --> 00:42:04,696
Levántalo con las rodillas.

959
00:42:05,976 --> 00:42:07,762
A la de tres.

960
00:42:07,907 --> 00:42:10,414
Uno, dos...

961
00:42:10,469 --> 00:42:11,567
¡tres!

