1
00:00:01,047 --> 00:00:01,859
¡Vas a levantar el culo

2
00:00:01,884 --> 00:00:04,018
y vas a sacarnos de aquí, joder!

3
00:00:04,043 --> 00:00:06,507
Si eso es lo que crees que
tu país necesita que hagas,

4
00:00:06,532 --> 00:00:07,476
entonces hazlo.

5
00:00:07,501 --> 00:00:10,135
Hablemos de esto cuando
vuelva a Washington.

6
00:00:10,160 --> 00:00:12,312
¿Dónde está mi dinero?

7
00:00:13,775 --> 00:00:16,148
No tengo tiempo para esta
mierda, tío. Muévete.

8
00:00:19,892 --> 00:00:22,226
¡Oh, Dios mío! ¡Hostia puta!

9
00:00:22,251 --> 00:00:24,918
¿Qué coño te pasa?
¡Llama a una ambulancia!

10
00:00:24,943 --> 00:00:26,422
Dijiste que no había

11
00:00:26,447 --> 00:00:28,789
nadie aquí además de ti cuando
Logan tuvo la sobredosis.

12
00:00:28,814 --> 00:00:30,980
No te preocupes tanto, Teddy Mack,

13
00:01:01,031 --> 00:01:02,844
Me gusta este que has empezado.

14
00:01:02,869 --> 00:01:05,836
- ¿Quién es ese? 
- ¿Ese es papá?

15
00:01:05,861 --> 00:01:07,861
- Papá.
- ¿Es la casa de papá?

16
00:01:07,886 --> 00:01:10,386
Has dibujado tu casa.

17
00:01:10,411 --> 00:01:12,511
- Vamos.
- ¿Quieres decir hola?

18
00:01:12,536 --> 00:01:15,404
¿Sabes decir "hola, papá"?
¿Decirle hola a papá?

19
00:01:15,429 --> 00:01:17,035
- No.
- ¿Quieres enseñarle...?

20
00:01:17,060 --> 00:01:18,960
¿Quieres decirle a
papá tu nueva palabra?

21
00:01:23,078 --> 00:01:25,300
¡Sí!

22
00:01:25,325 --> 00:01:27,358
Eres un buen chico.

23
00:01:27,383 --> 00:01:28,370
   

24
00:01:28,395 --> 00:01:30,195
¿Sabes decir...?

25
00:01:30,220 --> 00:01:34,308
Casi. ¿Estás preparado?
Te la voy a lanzar.

26
00:01:34,333 --> 00:01:36,440
- ¿Preparado para la pelota?
- ¡Preparado!

27
00:01:36,465 --> 00:01:38,245
   

28
00:01:42,397 --> 00:01:44,464
Se ha caído.

29
00:01:45,055 --> 00:01:47,689
Pero la atrapé.

30
00:01:48,320 --> 00:01:50,559
¡La has atrapado muy bien!

31
00:01:50,584 --> 00:01:52,317
¿Puedes lanzársela a mamá?

32
00:01:53,827 --> 00:01:56,796
- ¡Oye!
- ¡La tiro!

33
00:01:56,821 --> 00:01:58,896
¿Y esto? ¿Quieres seguir
dibujando conmigo?

34
00:02:00,580 --> 00:02:01,758
¿Hola?

35
00:02:01,783 --> 00:02:04,651
Hola. ¿Qué tal la cabeza?

36
00:02:05,043 --> 00:02:08,010
Nunca volveré a quejarme de migraña.

37
00:02:08,271 --> 00:02:10,016
¿Cómo fue con Avi?

38
00:02:10,041 --> 00:02:11,274
Bien.

39
00:02:11,299 --> 00:02:13,833
Ojalá pudiera decir lo
mismo de los mejicanos.

40
00:02:13,931 --> 00:02:15,297
¿Qué pasó?

41
00:02:15,594 --> 00:02:17,265
Lucia no tenía el dinero.

42
00:02:17,787 --> 00:02:19,267
   

43
00:02:19,834 --> 00:02:21,428
Le di 48 horas para hacerse con él,

44
00:02:21,453 --> 00:02:22,982
pero no creo que lo consiga.

45
00:02:23,007 --> 00:02:25,668
Así que necesito que empieces
a buscar otro comprador.

46
00:02:26,216 --> 00:02:27,386
¿Por qué no puedes hacerlo tú?

47
00:02:27,411 --> 00:02:30,946
Porque me voy a Washington,

48
00:02:31,163 --> 00:02:32,429
y después a San Antonio para asegurarme

49
00:02:32,454 --> 00:02:34,254
de que las armas llegan a la Contra.

50
00:02:36,096 --> 00:02:37,200
¿Recuerdas aquello que te dije

51
00:02:37,225 --> 00:02:39,792
de que yo no era un camello?

52
00:02:40,247 --> 00:02:42,004
Muy bien, cuanto antes
tengamos el dinero

53
00:02:42,029 --> 00:02:43,892
antes podremos llevar los
suministros a tu gente.

54
00:02:43,917 --> 00:02:46,017
Así que haz lo que puedas, ¿vale?

55
00:02:46,513 --> 00:02:48,107
Te veré en un día o dos.

56
00:02:48,132 --> 00:02:50,198
Adiós.

57
00:03:03,213 --> 00:03:10,075
www.subtitulamos.tv

58
00:03:13,980 --> 00:03:15,947
Probablemente... Oh, Dios mío.

59
00:03:15,972 --> 00:03:17,725
Ahí, ahí.

60
00:03:17,749 --> 00:03:20,517
- ¿Cuántos años dijiste que tenía?
- ¿Qué coño importa? Está buena.

61
00:03:20,542 --> 00:03:22,416
- Oye, yo le daría lo suyo.
- Después de mí, negro.

62
00:03:22,441 --> 00:03:25,267
- Le daría unos azotes.
- Tío, sí que está buena.

63
00:03:25,292 --> 00:03:26,800
Le daría en ese culazo.

64
00:03:26,825 --> 00:03:30,660
¿Qué pasa con vosotros? Claudia.

65
00:03:30,933 --> 00:03:34,471
Te presento a Leon Simmons y
a Kevin Hamilton, mis socios

66
00:03:34,496 --> 00:03:36,496
¿Es que hay aquí una reunión de
apoyo a adolescentes descarriados

67
00:03:36,521 --> 00:03:39,255
y yo no me había enterado?

68
00:03:39,280 --> 00:03:42,515
FKL Asociados a su servicio, señora.

69
00:03:42,540 --> 00:03:44,715
Negro, no. FLK Asociados.

70
00:03:44,740 --> 00:03:46,717
- ¿Desde cuándo?
- Negro, acabas de llegar.

71
00:03:46,742 --> 00:03:48,642
Llévate a estos payasos de
vuelta al circo, por favor.

72
00:03:48,667 --> 00:03:51,134
¿Qué dice, señora?
Estamos aquí por negocios.

73
00:03:51,159 --> 00:03:53,525
Mira, negrito, el único
negocio que vas a hacer aquí

74
00:03:53,550 --> 00:03:56,452
es coger un trapo y limpiar las mesas.

75
00:03:56,676 --> 00:03:58,409
De lo contrario, quiero
que tú y tu novio

76
00:03:58,434 --> 00:04:00,611
- saquéis el culo de aquí.
- Nos acaba de...

77
00:04:00,636 --> 00:04:02,289
Yo me encargo, tío. No pasa nada.

78
00:04:02,314 --> 00:04:04,280
Tendréis vuestra parte de todas formas.

79
00:04:04,380 --> 00:04:06,011
¡Vieja zorra fea!

80
00:04:06,595 --> 00:04:08,128
Olvídala. Vamos.

81
00:04:08,320 --> 00:04:11,254
No sabe con quién está hablando.

82
00:04:13,435 --> 00:04:15,433
Creía que ibas en serio, jovencito.

83
00:04:15,458 --> 00:04:17,091
Y voy.

84
00:04:18,630 --> 00:04:21,308
Solo necesito gente en
la que pueda confiar.

85
00:04:22,511 --> 00:04:24,433
¿Sabes lo que es un tópico?

86
00:04:26,284 --> 00:04:27,480
   

87
00:04:27,863 --> 00:04:30,483
Pues te voy a decir uno ahora mismo.

88
00:04:30,508 --> 00:04:32,503
En los asuntos en los que te has metido,

89
00:04:33,007 --> 00:04:35,206
no se puede confiar en nadie.

90
00:04:36,468 --> 00:04:38,468
Solo voy a quedarme dos.

91
00:04:38,493 --> 00:04:41,206
Tengo cuatro, y es muy pura.

92
00:04:41,824 --> 00:04:44,497
Ya te lo dije, solo
distribuyo diversión,

93
00:04:44,600 --> 00:04:46,433
no soy un camello.

94
00:04:49,057 --> 00:04:50,033
Vale.

95
00:04:52,824 --> 00:04:55,375
¿Sabes de alguien a quien
pudiera interesarle?

96
00:04:55,400 --> 00:04:58,201
No, Franklin, no sé de nadie
a quien pueda interesarle.

97
00:04:58,226 --> 00:05:01,027
¿No aprendiste nada de tu
encontronazo con Lenny y Ray- Ray?

98
00:05:01,052 --> 00:05:04,019
Tendrás que conseguir tus retratos
de presidentes muertos en otro sitio.

99
00:05:04,044 --> 00:05:05,843
Si te quedas por este vecindario,

100
00:05:06,043 --> 00:05:07,343
es probable que acabes quemándote.

101
00:05:08,159 --> 00:05:10,190
¿Otro tópico?

102
00:05:10,659 --> 00:05:12,559
Una profecía.

103
00:05:16,776 --> 00:05:18,476
¿Te gusta?

104
00:05:21,199 --> 00:05:22,659
Si alguna vez quieres
que te enseñe algo,

105
00:05:22,684 --> 00:05:24,717
vuelve por aquí, ¿vale?

106
00:05:26,575 --> 00:05:29,643
Hasta entonces, largo. Estoy ocupada.

107
00:05:38,053 --> 00:05:41,121
Es como cuando los X-Men se
enfrentaron al Club Fuego Infernal.

108
00:05:41,326 --> 00:05:42,699
¿Cómo demonios saben lo que va a pasar?

109
00:05:42,724 --> 00:05:44,667
Jean Gray los jodió bien.

110
00:05:44,692 --> 00:05:48,738
Y todo lo que Mente Maestra tuvo
que hacer para conseguir que fuera

111
00:05:48,949 --> 00:05:51,078
la Reina Negra fue meterse
dentro de su cabeza.

112
00:05:51,103 --> 00:05:54,271
Si puedes hacer eso con una
zorra, la tendrás para siempre.

113
00:05:55,140 --> 00:05:56,369
¿De qué coño estás hablando?

114
00:05:56,394 --> 00:05:57,493
Creía que te gustaba Fénix.

115
00:05:57,688 --> 00:06:00,038
En realidad a nadie le gustaba Fénix.

116
00:06:00,063 --> 00:06:02,163
Su alma estaba corrompida.

117
00:06:04,513 --> 00:06:05,968
Mira eso.

118
00:06:06,548 --> 00:06:09,349
Esos negros cabrones,
tres por el precio de uno.

119
00:06:09,451 --> 00:06:11,284
Y con la guardia baja.

120
00:06:12,031 --> 00:06:14,287
¿Estás seguro de que quieres hacerlo?

121
00:06:14,312 --> 00:06:16,366
O sea, les robamos y nos la devolvieron.

122
00:06:17,325 --> 00:06:18,458
Igual tendríamos que dejarlo estar...

123
00:06:18,483 --> 00:06:20,483
Oye, esos negros se metieron en mi casa.

124
00:06:20,508 --> 00:06:23,214
Me ataron y me dieron con
un puto bate de béisbol.

125
00:06:23,239 --> 00:06:25,007
¿Y me hablas de dejarlo estar, negro?

126
00:06:25,032 --> 00:06:26,798
¿Qué coño te pasa?

127
00:06:27,469 --> 00:06:30,648
Vale. Estoy listo.

128
00:06:30,687 --> 00:06:31,819
- ¿Estás listo, negro?
- Estoy listo.

129
00:06:31,844 --> 00:06:34,085
- ¿Estás listo, negro?
- ¿Qué?

130
00:06:38,773 --> 00:06:40,071
Baja la ventanilla.

131
00:06:42,390 --> 00:06:43,785
¿Qué coño le pasa a la ventanilla, tío?

132
00:06:45,374 --> 00:06:47,235
No se abre, joder. Tengo
que bajar la ventanilla.

133
00:06:51,151 --> 00:06:52,784
¿Hay algún problema?

134
00:06:53,214 --> 00:06:54,385
No lo sé.

135
00:06:54,955 --> 00:06:57,055
- ¿Qué hacéis aquí, chicos?
- Nada.

136
00:06:57,932 --> 00:06:59,624
Dar una vuelta.

137
00:07:00,010 --> 00:07:01,693
Pues dadla.

138
00:07:01,718 --> 00:07:02,984
Sé que no vivís por aquí.

139
00:07:03,698 --> 00:07:05,630
Así que moveos,

140
00:07:05,893 --> 00:07:09,644
o podría empezar mi día
libre con una detención.

141
00:07:09,669 --> 00:07:10,712
Vamos, tío.

142
00:07:13,193 --> 00:07:15,707
Venga, tío.

143
00:07:19,735 --> 00:07:20,967
Vale.

144
00:07:26,466 --> 00:07:30,269
- Mi madre tampoco está en casa.
- Ya lo sé. Yo la llevé.

145
00:07:30,294 --> 00:07:32,033
- No puedo esperar para ver la pasta.
- Idiota.

146
00:07:44,404 --> 00:07:47,277
   

147
00:07:47,302 --> 00:07:49,735
¡Oh, Dios mío!

148
00:07:50,918 --> 00:07:52,718
   

149
00:07:52,743 --> 00:07:54,130
¡Sí!

150
00:07:54,155 --> 00:07:55,808
Coge esa mierda. Coge esa mierda.

151
00:07:55,833 --> 00:07:57,043
¡Somos ricos!

152
00:07:57,068 --> 00:07:58,968
¿Quién es tu papaíto?
¿Quién es tu papaíto?

153
00:07:59,070 --> 00:08:01,870
¿Cómo se llama esa pibita? ¿Melody?

154
00:08:01,973 --> 00:08:03,772
Tío, cállate.

155
00:08:03,874 --> 00:08:05,641
Sabes que te gusta esa
hija de zampadonuts.

156
00:08:05,743 --> 00:08:06,775
   

157
00:08:06,877 --> 00:08:08,911
¡Tienes los zapatos encima de mi cama!

158
00:08:09,013 --> 00:08:10,955
Te puedes comprar una nueva.

159
00:08:10,980 --> 00:08:12,081
Ni pronuncies su nombre.

160
00:08:12,770 --> 00:08:14,783
Consigue tu propia Melody.

161
00:08:14,885 --> 00:08:16,085
¡Joder, negro!

162
00:08:16,551 --> 00:08:19,301
- ¿Lo has hecho alguna vez?
- ¿Qué? ¿Con Melody?

163
00:08:19,326 --> 00:08:21,023
No, y ni pienses en ella tío.

164
00:08:21,048 --> 00:08:22,681
Estoy hablando del polvito blanco.

165
00:08:22,706 --> 00:08:24,378
No, tío, esa es una regla básica.

166
00:08:24,403 --> 00:08:26,417
- No te coloques con tu propia
mercancía. - Hijo de puta,

167
00:08:26,442 --> 00:08:28,731
¿cómo vamos a venderla
si no sabemos cómo es?

168
00:08:28,772 --> 00:08:31,177
La gente que la compra
ya sabe cómo es, idiota.

169
00:08:31,202 --> 00:08:33,936
Ahora dejad de hacer el tonto y
ayudadme a cortar esta mierda.

170
00:08:33,961 --> 00:08:35,794
Tío, córtala tú mismo.

171
00:08:35,819 --> 00:08:37,341
Quita los pies de mi cama, tío.

172
00:08:37,366 --> 00:08:38,809
Te estoy hablando de
esta estúpida cama, tío.

173
00:08:43,520 --> 00:08:44,947
Cuidado con esa mierda, tío.

174
00:08:46,099 --> 00:08:49,885
Oye, dijiste tres cuartos de coca y...

175
00:08:50,325 --> 00:08:52,572
un cuarto de leche en
polvo infantil, ¿no?

176
00:08:52,597 --> 00:08:53,730
Sí, ¿cómo sabes eso?

177
00:08:53,755 --> 00:08:54,981
Los israelíes.

178
00:08:56,761 --> 00:08:58,472
Oye, ¿cuántas de estas
bolsas hay que hacer?

179
00:08:58,497 --> 00:08:59,716
Tantas como podamos.

180
00:08:59,741 --> 00:09:02,185
Probablemente iríamos más rápido
con un poco de ayuda del polvito.

181
00:09:02,210 --> 00:09:02,802
   

182
00:09:02,827 --> 00:09:04,877
Claudia tenía razón
sobre vosotros dos, tíos.

183
00:09:05,115 --> 00:09:07,182
¿Sois dos payasos o dos
hombres de negocios?

184
00:09:07,232 --> 00:09:08,999
Somos un par de payasos, idiota.

185
00:09:12,724 --> 00:09:14,137
- Mierda.
- Mierda.

186
00:09:14,254 --> 00:09:15,921
Esconded esa mierda y
callaos. Yo me encargo.

187
00:09:15,946 --> 00:09:17,145
No, no, no. ¿Estás loco? No vayas.

188
00:09:17,170 --> 00:09:19,036
- Voy a ver quién es.
- Oye, oye, tío.

189
00:09:19,278 --> 00:09:21,111
¿Cómo se supone que
vamos a esconder esto?

190
00:09:21,136 --> 00:09:22,836
Arréglatelas.

191
00:09:22,861 --> 00:09:24,191
¡Mierda! Tengo la pasta, tengo la pasta.

192
00:09:24,216 --> 00:09:27,083
¡Joder!

193
00:09:44,773 --> 00:09:47,180
- A trabajar.
- Oh, tío. Mierda.

194
00:09:47,205 --> 00:09:49,172
Solo es Mel, tío.

195
00:09:49,474 --> 00:09:51,545
Justo estábamos hablando de ti.

196
00:09:53,916 --> 00:09:56,884
Ya estábamos flipando,
tío. Solo es Melly Mel.

197
00:09:57,219 --> 00:09:58,952
- ¿Cómo estás, tía?
- ¿Qué estáis haciendo?

198
00:09:59,117 --> 00:10:00,927
¡Maldita sea!

199
00:10:00,952 --> 00:10:03,779
¡Sois la hostia escondiendo cosas!

200
00:10:05,037 --> 00:10:07,200
- ¡Quiero un poco!
- Escucha a tu chica, tío.

201
00:10:07,225 --> 00:10:08,381
Lo que yo decía.

202
00:10:08,406 --> 00:10:10,412
Por última vez, ¡nadie
va a meterse esta coca!

203
00:10:10,462 --> 00:10:12,520
- ¡Maldita sea!
- ¿Vas a venderla?

204
00:10:12,545 --> 00:10:14,232
- Porque puedo ayudarte a venderla.
- No me estás ayudando, Mel.

205
00:10:14,511 --> 00:10:16,310
Hay que volver con los Volpe, ¿vale?

206
00:10:16,335 --> 00:10:17,810
Hay tías por todas partes,

207
00:10:17,835 --> 00:10:19,158
y la madre de tu amigo
también está buena.

208
00:10:19,415 --> 00:10:21,281
Le vi medio coño la última vez.

209
00:10:21,306 --> 00:10:23,513
- ¿Qué mitad?
- Los Volpe ya tienen bastante coca.

210
00:10:23,538 --> 00:10:25,162
Y no voy a ir trapicheando por ahí.

211
00:10:25,187 --> 00:10:26,953
- Así es como te arrestan.
- Vale, vale.

212
00:10:27,631 --> 00:10:29,285
¿Y Bel Air o alguna mierda de esas?

213
00:10:29,310 --> 00:10:31,018
He oído que la peña de
por allí tiene pasta.

214
00:10:31,043 --> 00:10:33,270
¿Quieres ir puerta por puerta en
Bel Air como si vendieras caramelos?

215
00:10:33,295 --> 00:10:34,901
No sé por qué os alteráis tanto.

216
00:10:34,926 --> 00:10:38,828
Os dije que tengo un primo
llamado Devon en Oakland.

217
00:10:38,880 --> 00:10:41,847
Tiene un montón de contactos.
Podríamos montarnos un viaje en coche.

218
00:10:41,872 --> 00:10:43,515
- ¿En coche?
- Sí. Sí, joder.

219
00:10:43,539 --> 00:10:45,072
¿Sí? ¿Quieres hacer un
viajecito, Melly Mel?

220
00:10:45,097 --> 00:10:46,572
- Tal vez.
- ¿Sí?

221
00:10:46,597 --> 00:10:49,399
- Parece que os hayáis vuelto locos.
- Os habéis metido, ¿verdad?

222
00:10:49,424 --> 00:10:52,859
No.

223
00:10:55,864 --> 00:10:57,184
Sacad vuestros culos negros de mi casa.

224
00:10:57,209 --> 00:10:58,975
- Oye, tío.
- Oye, ¿qué se sentirá?

225
00:10:59,000 --> 00:11:00,833
- Tío, no puedo ni...
- ¡Franklin, esta mierda es increíble!

226
00:11:00,858 --> 00:11:01,990
- No puedo creerte.
- Es...

227
00:11:02,015 --> 00:11:03,720
- Venga, tío.
- ¡Oye, tío! ¡Espera!

228
00:11:03,745 --> 00:11:05,915
¿Dónde vas a vender esta mierda?

229
00:11:05,940 --> 00:11:06,940
- Cuando lo tenga claro...
- ¡Oye!

230
00:11:06,965 --> 00:11:08,808
y a vosotros dos se os
haya pasado el colocón,

231
00:11:08,833 --> 00:11:10,050
- ¿Por qué tengo que irme yo?
- os lo contaré.

232
00:11:10,075 --> 00:11:11,237
Porque tengo cosas que hacer.

233
00:11:11,355 --> 00:11:12,454
- Oye, venga, tío.
- Cosas que hacer.

234
00:11:12,556 --> 00:11:15,090
- Maldita sea.
- Tío, fuera.

235
00:11:15,511 --> 00:11:17,792
Vamos a una piscina o algo, tío.

236
00:11:17,817 --> 00:11:19,722
Oye, tío, quiero nadar.
¿No queréis nadar?

237
00:11:19,747 --> 00:11:22,314
- Si no sabes nadar.
- Tío, claro que sé nadar.

238
00:11:22,339 --> 00:11:23,925
Oye, te sienta tan bien el biquini...

239
00:11:23,950 --> 00:11:25,190
Yo me quedo eso, gracias.

240
00:11:25,215 --> 00:11:26,248
- Gracias, tío.
- De nada.

241
00:11:26,273 --> 00:11:27,872
- Oye.
- Vamos.

242
00:11:27,897 --> 00:11:29,096
- Venga, tío.
- Oye, no nos cierres en las narices.

243
00:11:31,047 --> 00:11:33,307
¿Cuántos sitios quieres comprobar?

244
00:11:33,846 --> 00:11:35,880
Tantos como tenga que comprobar.

245
00:11:39,446 --> 00:11:41,062
Ya podría estar muerto.

246
00:11:45,368 --> 00:11:46,980
Entonces, ¿le conoces de Texas?

247
00:11:47,441 --> 00:11:48,492
   

248
00:11:49,762 --> 00:11:51,219
De la casa de acogida.

249
00:11:52,165 --> 00:11:54,075
Vinimos juntos a Los Ángeles.

250
00:11:55,248 --> 00:11:57,813
¿Por qué no seguisteis en contacto?

251
00:11:59,303 --> 00:12:00,535
   

252
00:12:27,204 --> 00:12:28,042
   

253
00:12:34,370 --> 00:12:36,110
   

254
00:12:36,774 --> 00:12:38,774
   

255
00:12:40,295 --> 00:12:42,529
¿Qué cojones haces aquí?

256
00:12:45,086 --> 00:12:46,971
Buscarte, ese.

257
00:12:47,549 --> 00:12:49,649
Quiero hablar contigo.

258
00:12:51,369 --> 00:12:55,133
- ¿Te has traído a tu novia?
- Socia. Lucia.

259
00:12:55,261 --> 00:12:57,261
Encantado de conocerte.

260
00:12:59,125 --> 00:13:01,776
No sé qué clase de negocios
tienes con Gustavo.

261
00:13:02,118 --> 00:13:03,744
pero vigila tu espalda.

262
00:13:03,769 --> 00:13:06,727
Tiende a salir corriendo
cuando la cosa se pone fea.

263
00:13:08,774 --> 00:13:10,352
¿No, vato?

264
00:13:12,454 --> 00:13:13,686
¿Cómo estás, Hernan?

265
00:13:15,430 --> 00:13:17,038
Aún no lo sé.

266
00:13:22,774 --> 00:13:25,756
Cualquier banda de la ciudad mataría
por tener acceso a nuestro producto.

267
00:13:25,858 --> 00:13:28,626
¿Por qué coño me hablas como
si me conocieras, jaina?

268
00:13:28,728 --> 00:13:32,963
Oye, tío, todo lo que te
pedimos es que nos presentes.

269
00:13:33,368 --> 00:13:36,777
Esos tíos de ahí ahora son mis hermanos.

270
00:13:36,868 --> 00:13:40,383
Una palabra, y os aplastan
las putas cabezas.

271
00:13:41,313 --> 00:13:43,107
¿También te van a pagar las facturas?

272
00:13:43,750 --> 00:13:44,976
   

273
00:13:45,978 --> 00:13:47,711
¿Van a cuidar de Nuvia y de los niños

274
00:13:47,736 --> 00:13:49,069
cuando te hayas ido?

275
00:13:50,171 --> 00:13:52,171
   

276
00:13:54,633 --> 00:13:57,031
Con diálisis, vives,
¿cuánto? ¿Cinco años?

277
00:13:57,345 --> 00:14:00,213
Mi tía duró como tres.

278
00:14:01,534 --> 00:14:03,534
   

279
00:14:05,473 --> 00:14:07,273
¿No?

280
00:14:10,238 --> 00:14:13,206
No te puedes permitir no ayudarnos, ese.

281
00:14:15,758 --> 00:14:17,775
¿Qué me ofreces?

282
00:14:20,689 --> 00:14:23,273
Una parte de todo lo que
compren Los Monarcas.

283
00:14:23,584 --> 00:14:25,584
   

284
00:14:28,030 --> 00:14:29,997
Organiza la reunión.

285
00:14:31,258 --> 00:14:33,657
¿Y si Stomper te manda
a tomar por el culo?

286
00:14:33,837 --> 00:14:35,937
Te daré unos gramos de coca.

287
00:14:36,524 --> 00:14:37,531
Por las molestias.

288
00:14:41,984 --> 00:14:44,017
Te lo debo, vato.

289
00:14:45,848 --> 00:14:47,852
Te lo debo. Deja que te lo pague.

290
00:14:48,899 --> 00:14:50,099
   

291
00:14:54,352 --> 00:14:56,640
Así que las armas las
guarda en el almacén

292
00:14:56,665 --> 00:14:59,218
ese gilipollas que cree

293
00:14:59,243 --> 00:15:01,128
que la Contra no le
respeta lo suficiente.

294
00:15:01,626 --> 00:15:02,844
Estoy seguro de que el
embajador solo quiere

295
00:15:02,869 --> 00:15:04,604
que se le tenga en consideración.

296
00:15:04,629 --> 00:15:07,530
Pues mientra él espera que su ego

297
00:15:07,555 --> 00:15:10,805
sea debidamente alimentado,
nuestros chicos mueren allí.

298
00:15:11,263 --> 00:15:13,680
Llevará algo de tiempo suavizar
las cosas con el gilipollas.

299
00:15:14,427 --> 00:15:16,227
¿Cuánto tiempo?

300
00:15:16,252 --> 00:15:18,516
¿De verdad quieres tener otra
Bahía Cochinos entre manos?

301
00:15:19,469 --> 00:15:21,994
Creía que tenías esto bajo control.

302
00:15:22,096 --> 00:15:23,996
- Lo tengo.
- Y aun así, aquí estamos.

303
00:15:24,098 --> 00:15:27,688
Solo necesito un empujón.

304
00:15:28,436 --> 00:15:30,407
Estaría bien que viniera de arriba.

305
00:15:32,236 --> 00:15:34,436
Parece que tuviste algunos
problemas en Honduras.

306
00:15:35,399 --> 00:15:38,243
No... ¿Qué quieres decir?

307
00:15:38,268 --> 00:15:40,902
¿Necesitas a alguien más para
que trabaje contigo en esto?

308
00:15:40,927 --> 00:15:42,126
No.

309
00:15:42,383 --> 00:15:44,149
Ya tengo a alguien,

310
00:15:44,174 --> 00:15:46,074
Es nicaragüense. Con
entrenamiento militar.

311
00:15:46,099 --> 00:15:47,477
Sabe cómo están las cosas.

312
00:15:47,502 --> 00:15:50,976
Vale, este es el informe de
progresos para el presidente.

313
00:15:51,001 --> 00:15:53,769
La Contra tendrá todo lo que
necesita cuando reciba esas armas.

314
00:15:55,369 --> 00:15:56,228
Di eso otra vez,

315
00:15:56,253 --> 00:15:58,119
y pasarás el resto de tu
carrera detrás de un escritorio.

316
00:16:01,505 --> 00:16:03,580
Tal vez pueda saltarme al embajador,

317
00:16:03,605 --> 00:16:06,372
enviar a alguien al
almacén, acelerar las cosas.

318
00:16:07,008 --> 00:16:08,509
Te lo agradecería.

319
00:16:10,098 --> 00:16:12,033
Estás hecho una mierda, Teddy.

320
00:16:13,703 --> 00:16:15,259
Eso también te lo agradezco.

321
00:16:17,369 --> 00:16:20,052
Espero no haber cometido
un error contigo.

322
00:16:20,496 --> 00:16:21,665
No lo has cometido.

323
00:16:39,880 --> 00:16:43,115
- ¿Hola?
- Hola. Soy yo.

324
00:16:45,085 --> 00:16:46,430
Hola.

325
00:16:47,797 --> 00:16:48,726
Sí, yo...

326
00:16:48,751 --> 00:16:51,652
lo intenté en la oficina. Me
dijeron que estabas en casa.

327
00:16:56,501 --> 00:16:58,226
Lo siento.

328
00:16:59,337 --> 00:17:01,422
¿Se suponía que íbamos a hablar hoy?

329
00:17:02,594 --> 00:17:05,437
No, estoy aquí. Estoy en Washington.

330
00:17:05,462 --> 00:17:08,396
Aterricé esta tarde.

331
00:17:09,492 --> 00:17:11,545
¿Sabes? Tuve una reunión con James,

332
00:17:11,570 --> 00:17:14,414
pero también esperaba poder verte.

333
00:17:15,904 --> 00:17:16,936
¿Por?

334
00:17:19,000 --> 00:17:20,933
Vale...

335
00:17:22,943 --> 00:17:25,209
¿Sabes? He estado pensando mucho.

336
00:17:25,453 --> 00:17:26,508
   

337
00:17:27,641 --> 00:17:28,969
Buscando en mi interior,
o como se llame.

338
00:17:28,994 --> 00:17:31,244
No he dejado de pensar en vosotros

339
00:17:31,269 --> 00:17:34,000
desde que estuvisteis en Los Ángeles.

340
00:17:34,025 --> 00:17:36,859
Y... quiero que estemos juntos.

341
00:17:37,164 --> 00:17:38,522
- Y os echo de menos y...
- Teddy, para.

342
00:17:38,547 --> 00:17:40,132
- No, escúchame, por favor.
- Para.

343
00:17:40,234 --> 00:17:41,400
Permíteme esto, al menos.

344
00:17:41,425 --> 00:17:44,146
Podría haberme presentado en tu casa,

345
00:17:44,171 --> 00:17:46,038
pero intento hacerlo de forma correcta.

346
00:17:46,867 --> 00:17:48,974
Por favor.

347
00:17:49,771 --> 00:17:51,078
Julia.

348
00:17:51,278 --> 00:17:53,979
Si vienes,

349
00:17:54,004 --> 00:17:55,871
no quiero chorradas.

350
00:17:56,050 --> 00:17:57,216
Sí.

351
00:17:57,427 --> 00:17:59,421
Y no sé si quiero que estemos juntos.

352
00:18:01,367 --> 00:18:03,021
Lo entiendo.

353
00:18:05,127 --> 00:18:06,601
Quiero comida tailandesa.

354
00:18:07,999 --> 00:18:09,500
Te veré a las ocho.

355
00:18:16,992 --> 00:18:18,825
Hola.

356
00:18:18,928 --> 00:18:21,194
Sí, nena.

357
00:18:26,295 --> 00:18:28,640
Peaje.

358
00:18:30,069 --> 00:18:31,059
¿Cuántos quieres?

359
00:18:31,733 --> 00:18:33,918
Dos.

360
00:18:34,296 --> 00:18:35,075
Gracias.

361
00:18:36,319 --> 00:18:38,281
   

362
00:18:39,650 --> 00:18:40,324
Sí.

363
00:18:41,085 --> 00:18:42,916
Un hombre tiene que
saber cómo sobrevivir.

364
00:18:43,663 --> 00:18:46,035
Si Louie me deja, sé cómo comer.

365
00:18:48,084 --> 00:18:49,257
¿De qué te ríes?

366
00:18:50,865 --> 00:18:52,022
   

367
00:18:56,054 --> 00:18:57,898
Por el arma.

368
00:18:58,382 --> 00:19:00,834
¿Sí?

369
00:19:01,427 --> 00:19:03,627
Algo me dice que estás aquí
por algo más que por esto.

370
00:19:07,289 --> 00:19:09,089
O sea...

371
00:19:10,426 --> 00:19:13,193
Sé que no quieres entrar
en el negocio de la coca.

372
00:19:14,374 --> 00:19:16,307
Solo quiero saber por qué.

373
00:19:16,530 --> 00:19:19,800
Eres listo y duro.

374
00:19:19,979 --> 00:19:21,045
   

375
00:19:21,070 --> 00:19:23,616
Y sé que te gusta el dinero.

376
00:19:23,641 --> 00:19:26,575
Si no estás en el juego, tiene
que haber una buena razón.

377
00:19:26,774 --> 00:19:28,874
Hace unos 18 meses,

378
00:19:28,899 --> 00:19:31,255
unos negros robaron un camión mejicano.

379
00:19:31,280 --> 00:19:33,880
Lleno de cocaína.

380
00:19:33,905 --> 00:19:36,260
Antes de eso, estábamos más o
menos bien con los mejicanos.

381
00:19:36,530 --> 00:19:39,921
Aquello jodió a mucha gente.

382
00:19:39,946 --> 00:19:43,848
Y esa es la razón principal por la
que no quiero saber nada del perico.

383
00:19:45,194 --> 00:19:48,507
Regla número dos:
porque no hay ganadores.

384
00:19:48,747 --> 00:19:50,941
Esos cerdos están deseando
meterte en la trena.

385
00:19:50,966 --> 00:19:52,772
Y lo harán.

386
00:19:52,797 --> 00:19:55,631
Regla número tres,

387
00:19:56,380 --> 00:19:58,530
tienes que vender a los blancos.

388
00:19:59,712 --> 00:20:01,979
En sitios donde vas a destacar,

389
00:20:02,277 --> 00:20:03,452
y eso es ponerte una
diana en la espalda.

390
00:20:04,257 --> 00:20:05,356
Eso es.

391
00:20:06,710 --> 00:20:08,325
Tiene que haber alguna
manera de hacer esto

392
00:20:08,350 --> 00:20:10,984
sin acabar muerto o en la cárcel.

393
00:20:11,357 --> 00:20:13,253
La única manera de que sea seguro

394
00:20:13,355 --> 00:20:16,693
es vender aquí, en tu terreno.

395
00:20:17,507 --> 00:20:20,141
Lo que yo hago con mi maría.

396
00:20:22,703 --> 00:20:24,836
La gente de aquí no se
puede permitir la farlopa.

397
00:20:26,366 --> 00:20:27,665
Llévale a ver a Knees.

398
00:20:30,646 --> 00:20:31,513
¿A quién?

399
00:20:31,787 --> 00:20:34,232
Será mejor que lo escuche de
alguien que no sea de su familia.

400
00:20:34,257 --> 00:20:35,498
Ve y espérame en el coche.

401
00:20:37,623 --> 00:20:40,323
Vete. Iré en un momento.

402
00:20:44,987 --> 00:20:47,821
¿Qué? Solo digo...

403
00:20:53,174 --> 00:20:55,490
Te agradezco que estés de mi parte.

404
00:20:55,515 --> 00:20:56,714
   

405
00:20:56,831 --> 00:20:59,693
Has cambiado de parecer muy rápido.

406
00:21:00,879 --> 00:21:02,346
¿Qué te traes entre manos?

407
00:21:02,371 --> 00:21:05,138
Nada. ¿Qué te traes tú?

408
00:21:05,163 --> 00:21:06,209
   

409
00:21:07,386 --> 00:21:11,467
Parece que él no es el único
que tiene una cabeza dura.

410
00:21:11,943 --> 00:21:13,474
¿Sabes? Si se le mete
algo entre ceja y ceja,

411
00:21:13,499 --> 00:21:15,160
va a ser muy difícil
hacer que se le olvide.

412
00:21:15,185 --> 00:21:16,851
Sí.

413
00:21:20,007 --> 00:21:21,640
Tengo que irme.

414
00:21:45,270 --> 00:21:47,787
No pasa nada. Sigue.

415
00:21:57,396 --> 00:21:58,892
Oh, mierda.

416
00:21:58,994 --> 00:22:00,160
Mierda.

417
00:22:08,877 --> 00:22:10,394
Dios mío. Me lo he perdido.

418
00:22:10,419 --> 00:22:11,835
Tengo que ir a ver a Paul.

419
00:22:15,008 --> 00:22:17,508
   

420
00:22:22,012 --> 00:22:23,845
Oh, mierda.

421
00:22:26,606 --> 00:22:28,573
Vale.

422
00:22:39,065 --> 00:22:41,595
¿Qué ha cambiado?

423
00:22:42,793 --> 00:22:45,934
O sea, está claro que ha pasado algo.

424
00:22:46,222 --> 00:22:48,221
Confía en mí. No quieras
saber los detalles.

425
00:22:48,246 --> 00:22:49,737
Te dije que nada de mentiras.

426
00:22:49,762 --> 00:22:50,928
Vale, mira,

427
00:22:51,519 --> 00:22:55,954
sé que puedo ser difícil,

428
00:22:56,056 --> 00:22:57,956
dominante, corto de vista.

429
00:22:58,191 --> 00:23:00,014
Hostia puta, ¿tendría
que estar anotando esto?

430
00:23:00,039 --> 00:23:01,722
Vale, admito que tenías razón,

431
00:23:01,747 --> 00:23:04,567
que tal vez sea mejor
poner un poco de distancia

432
00:23:04,592 --> 00:23:07,426
entre la operación y yo.

433
00:23:07,614 --> 00:23:08,980
¿Qué tipo de distancia?

434
00:23:11,606 --> 00:23:13,573
Mira, lo dejo todo preparado,

435
00:23:13,598 --> 00:23:14,730
pongo al frente a Alejandro

436
00:23:14,755 --> 00:23:17,119
y luego vigilo la operación desde aquí.

437
00:23:17,144 --> 00:23:18,657
¿Crees que puedes hacer eso?

438
00:23:18,682 --> 00:23:20,304
Sí, estoy al mando. Puedo
hacer lo que quiera.

439
00:23:20,329 --> 00:23:21,846
No me refiero a si te permiten hacerlo.

440
00:23:21,871 --> 00:23:23,638
Me refiero...

441
00:23:23,663 --> 00:23:25,650
¿Puedes, Teddy E. McDonald,

442
00:23:25,675 --> 00:23:27,875
eres capaz de hacer eso?

443
00:23:27,978 --> 00:23:28,978
Sí.

444
00:23:30,116 --> 00:23:33,117
Sí, si así voy a estar aquí contigo.

445
00:23:35,980 --> 00:23:37,246
Sí.

446
00:23:46,360 --> 00:23:49,295
O sea, venga ya, me muero aquí.

447
00:23:53,590 --> 00:23:56,496
Sería genial que estuvieras aquí.

448
00:23:56,521 --> 00:23:57,869
Hace una semana se te
veía con toda la intención

449
00:23:57,894 --> 00:24:00,728
de estar en primera línea.

450
00:24:00,753 --> 00:24:03,387
Es que, o sea, verás...

451
00:24:03,566 --> 00:24:05,953
Pasaron muchas cosas la semana pasada,

452
00:24:05,978 --> 00:24:09,947
pero este es el siguiente paso.

453
00:24:11,957 --> 00:24:15,487
Necesito garantías, lo que significa
sin medias verdades, sin ocultar nada.

454
00:24:15,512 --> 00:24:18,010
- Sí, lo prometo. Lo prometo.
- Llamo, y tú lo coges.

455
00:24:18,035 --> 00:24:19,810
Y si cambias de opinión...

456
00:24:19,835 --> 00:24:22,208
Eso no va a pasar, ¿vale?

457
00:24:22,233 --> 00:24:23,483
Oye, te entiendo.

458
00:24:23,508 --> 00:24:26,901
No voy a pasarme los
próximos diez años de mi vida

459
00:24:26,926 --> 00:24:29,265
bailando al son que toques tú,

460
00:24:29,290 --> 00:24:33,091
- y mi hijo tampoco.
- Vale, tu hijo.

461
00:24:43,710 --> 00:24:45,843
Te voy a dar otra oportunidad, Teddy.

462
00:24:50,004 --> 00:24:52,446
No lo fastidies.

463
00:24:58,209 --> 00:25:00,176
En los 50, teníamos clubes,

464
00:25:00,731 --> 00:25:04,331
no bandas, como los chavales
tarados de hoy en día.

465
00:25:04,863 --> 00:25:07,368
Entonces teníamos clubes

466
00:25:07,598 --> 00:25:10,665
para proteger al vecindario de los
ataques de las bandas racistas.

467
00:25:11,090 --> 00:25:13,856
Un puñado de chalados
que intentaban matarnos.

468
00:25:14,942 --> 00:25:17,505
Sin embargo, ganamos aquella batalla.

469
00:25:17,840 --> 00:25:20,541
Para el final de los 60, los
blanquitos se habían largado,

470
00:25:21,082 --> 00:25:22,677
- y el barrio era nuestro.
- Knees...

471
00:25:23,270 --> 00:25:25,546
no estamos aquí por las
lecciones de historia.

472
00:25:25,911 --> 00:25:28,009
El jovencito necesita el contexto.

473
00:25:29,586 --> 00:25:31,519
Pásame los dardos, tío.

474
00:25:38,051 --> 00:25:40,661
Del 65 al 70,

475
00:25:40,840 --> 00:25:42,640
no hubo bandas negras en L. A.

476
00:25:42,665 --> 00:25:46,348
Estábamos demasiado ocupados
protestando. Teníamos un objetivo.

477
00:25:49,849 --> 00:25:51,516
Pero cuando el FBI...

478
00:25:51,541 --> 00:25:53,668
se infiltró, destruyeron el movimiento.

479
00:25:54,746 --> 00:25:55,920
Mi padre es un Pantera Negra.

480
00:25:55,945 --> 00:26:00,831
¡Nosotros currando embalando 40 cajas
decintas, y tú aquí tirando dardos!

481
00:26:01,784 --> 00:26:04,471
Sois tres ahí abajo.
¿Para qué me necesitáis?

482
00:26:13,055 --> 00:26:14,395
Toma...

483
00:26:15,168 --> 00:26:16,764
¡Que te jodan, Knees!

484
00:26:23,324 --> 00:26:24,805
Creo que te acabas de ganar un divorcio.

485
00:26:27,839 --> 00:26:29,721
El activismo no vale la pena.

486
00:26:30,588 --> 00:26:34,126
Y esa mierda coreana
se vende como churros.

487
00:26:34,151 --> 00:26:36,751
Oye, tío, no tenemos todo el día.

488
00:26:36,853 --> 00:26:39,420
Necesito que le cuentes al
hombrecito cómo son las cosas.

489
00:26:39,522 --> 00:26:41,104
Dile cómo perdiste un huevo.

490
00:26:42,602 --> 00:26:43,735
Sí.

491
00:26:43,885 --> 00:26:46,552
Un trato de coca salió mal.

492
00:26:48,744 --> 00:26:50,508
Los mejicanos tenían
a mi amigo de rodillas

493
00:26:50,533 --> 00:26:52,800
delante de mis pelotas.

494
00:26:53,776 --> 00:26:55,403
La bala fue recta.

495
00:26:55,901 --> 00:26:58,572
Así que ten cuidado con la gente
con la que te mezclas, chico.

496
00:26:58,846 --> 00:27:01,676
Te lo dije. Controlan
todo el flujo de cocaína.

497
00:27:01,817 --> 00:27:03,222
Una sola banda.

498
00:27:06,760 --> 00:27:09,494
Lo dejé después de perder el huevo.

499
00:27:09,519 --> 00:27:11,502
Ahora todos mis negocios son legales.

500
00:27:11,527 --> 00:27:13,226
¿Qué banda?

501
00:27:19,042 --> 00:27:20,828
¿Qué importa?

502
00:27:21,159 --> 00:27:22,763
¿Estás enredando con esa mierda blanca?

503
00:27:23,182 --> 00:27:25,599
En esa clase de vida...

504
00:27:25,956 --> 00:27:29,470
Perder un huevo sería de lo
mejor que te pueda pasar.

505
00:27:35,698 --> 00:27:39,165
Son 14 kilos y 259 gramos.

506
00:27:41,246 --> 00:27:43,180
   

507
00:27:45,735 --> 00:27:47,735
   

508
00:27:51,011 --> 00:27:53,694
¿Cuáles son las probabilidades
de que tu hombre,

509
00:27:54,082 --> 00:27:57,631
Hernan, esté ahora mismo
planeando robarnos y matarnos?

510
00:27:58,160 --> 00:27:59,600
   

511
00:27:59,793 --> 00:28:01,551
Cincuenta cincuenta.

512
00:28:03,218 --> 00:28:05,351
   

513
00:28:26,973 --> 00:28:28,940
¿Se sabe algo de Pedro?

514
00:28:29,652 --> 00:28:32,600
No. Probablemente esté de borrachera.

515
00:28:34,277 --> 00:28:36,488
Mejor que le vigilemos.

516
00:28:36,906 --> 00:28:40,574
Ni siquiera tengo ganas de verlo.

517
00:28:42,811 --> 00:28:44,261
¿Qué haces para divertirte?

518
00:28:46,549 --> 00:28:48,616
Esto.

519
00:28:50,553 --> 00:28:53,454
¿Y qué más? ¿Comer almejas
pata de mula como mi padre?

520
00:28:53,883 --> 00:28:55,054
¿Entrenar?

521
00:28:56,313 --> 00:28:57,635
¿Pelártela?

522
00:29:01,250 --> 00:29:02,341
   

523
00:29:15,478 --> 00:29:17,545
Y ahora...

524
00:29:17,724 --> 00:29:19,624
¿vas a contarme lo que pasó...

525
00:29:19,649 --> 00:29:21,657
entre tú y Hernan?

526
00:29:24,124 --> 00:29:25,391
No.

527
00:29:42,321 --> 00:29:45,819
   

528
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
   

529
00:30:00,913 --> 00:30:02,679
   

530
00:30:02,859 --> 00:30:06,627
   

531
00:30:40,817 --> 00:30:43,229
Suponía que no era la última
vez que íbamos a vernos.

532
00:30:44,682 --> 00:30:45,494
¿Quieres?

533
00:30:46,588 --> 00:30:48,521
No, gracias.

534
00:30:50,354 --> 00:30:52,634
- Quiero saber dónde...
- Sé lo que quieres.

535
00:30:53,533 --> 00:30:55,447
Pero incluso aunque te
dijera dónde encontrarles,

536
00:30:56,058 --> 00:30:57,345
no te van a dirigir la palabra.

537
00:30:57,370 --> 00:31:00,037
¿Cuánto quieres por una dirección?

538
00:31:09,830 --> 00:31:12,142
Recibes tres regalos
en esta vida, hijo...

539
00:31:13,386 --> 00:31:15,338
Lo que te dice tu madre,

540
00:31:17,010 --> 00:31:19,246
lo que estas calles te enseñan,

541
00:31:20,042 --> 00:31:23,383
y lo que te depara el
futuro, cosa que nadie sabe.

542
00:31:26,165 --> 00:31:28,232
Es sobre esto último sobre
lo que tienes control.

543
00:31:30,236 --> 00:31:32,269
Tienes que preguntarte una cosa:

544
00:31:34,534 --> 00:31:37,860
"¿Quién va a ser el dueño
de mi vida al final?".

545
00:31:37,885 --> 00:31:41,368
Mi tío no está aquí, colega. No
tienes que echarme el sermón.

546
00:31:43,932 --> 00:31:46,766
No has madurado lo suficiente como
para reconocer los buenos consejos.

547
00:31:51,323 --> 00:31:52,389
Esa perla...

548
00:31:55,174 --> 00:31:56,378
ha sido gratis.

549
00:32:02,448 --> 00:32:03,987
Esta de aquí...

550
00:32:05,510 --> 00:32:07,245
Te costará uno de los grandes.

551
00:32:28,205 --> 00:32:30,057
No está mal.

552
00:32:30,082 --> 00:32:31,651
Es pura, Stomper.

553
00:32:31,730 --> 00:32:34,203
Por esta clase de producto
puedes cobrar mucho más.

554
00:32:34,228 --> 00:32:36,866
Sabemos que estás expandiéndote, vato.

555
00:32:37,675 --> 00:32:40,242
Podemos conseguir tanta como necesites.

556
00:32:40,720 --> 00:32:42,641
Conseguimos la mierda por otros canales.

557
00:32:42,666 --> 00:32:46,103
Están acabando con vosotros, ese.

558
00:32:46,283 --> 00:32:47,777
No estamos en ningún cártel.

559
00:32:48,494 --> 00:32:50,327
Y nosotros te entregamos
el producto directamente.

560
00:32:50,352 --> 00:32:52,806
No tendrás que organizar más recogidas.

561
00:32:52,831 --> 00:32:54,142
Menos riesgo.

562
00:32:55,588 --> 00:32:57,407
¿Tanto respondes por ellos, vato?

563
00:33:00,775 --> 00:33:03,107
Lo suficiente como para traerlos aquí.

564
00:33:03,132 --> 00:33:04,331
Oye.

565
00:33:04,510 --> 00:33:07,211
¿Ella está incluida en el trato?

566
00:33:07,236 --> 00:33:09,269
Porque me gusta esta chicanita.

567
00:33:11,900 --> 00:33:14,385
Oye, oye.

568
00:33:14,775 --> 00:33:16,186
Soy Memo.

569
00:33:16,211 --> 00:33:17,916
Chicanita.

570
00:33:17,941 --> 00:33:20,305
   

571
00:33:29,464 --> 00:33:32,065
Lo que entra aquí...

572
00:33:33,900 --> 00:33:37,181
es mío.

573
00:33:37,292 --> 00:33:39,959
Memo, cierra la puta boca.

574
00:33:39,984 --> 00:33:42,189
Oye, pero se nos ve bien juntos, ¿no?

575
00:33:42,214 --> 00:33:44,533
No la toques, pendejo.

576
00:33:46,508 --> 00:33:49,042
Se ha enfadado, Stomper, ¿eh?

577
00:33:49,067 --> 00:33:52,010
Quiere pelea conmigo.

578
00:33:52,468 --> 00:33:54,335
Eres luchador, ¿verdad?

579
00:33:54,689 --> 00:33:58,127
Ya no. Estoy aquí para
hablar de negocios.

580
00:33:58,497 --> 00:33:59,752
Cuando haya acabado contigo, ese,

581
00:33:59,777 --> 00:34:01,844
no vas a poder ni hablar.

582
00:34:02,327 --> 00:34:04,545
Parece que el negocio
que se está tratando

583
00:34:04,570 --> 00:34:07,137
es el de si tienes pelotas o no.

584
00:34:07,239 --> 00:34:09,106
¡Sí!

585
00:34:09,131 --> 00:34:10,230
- ¡Vale!
- ¡Sí!

586
00:34:17,650 --> 00:34:19,483
   

587
00:34:20,054 --> 00:34:21,816
   

588
00:34:22,532 --> 00:34:24,365
Dale una paliza.

589
00:34:24,390 --> 00:34:26,634
Prefiero morir a que me folle
ninguno de esos marranos.

590
00:34:35,624 --> 00:34:37,323
Oye, mamá.

591
00:34:40,039 --> 00:34:42,931
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola! ¿Qué llevas ahí?

592
00:34:42,956 --> 00:34:46,076
Aperitivos para ti y las encantadoras
damas del club de cartas.

593
00:34:46,178 --> 00:34:47,311
   

594
00:34:51,966 --> 00:34:53,283
Tienes dinero.

595
00:34:53,385 --> 00:34:55,486
- Tengo un trabajo.
- Oye.

596
00:34:55,665 --> 00:34:57,638
Trabajo para los Volpe.

597
00:34:59,326 --> 00:35:01,325
¿Qué? ¿Les echas una
"manita" a los actores?

598
00:35:01,427 --> 00:35:03,551
Maldita sea, mamá, vamos.

599
00:35:03,576 --> 00:35:05,295
Solo es una producción.

600
00:35:05,803 --> 00:35:07,703
Rodajes porno.

601
00:35:09,513 --> 00:35:11,027
¿Vuelves a pasar noches ahí?

602
00:35:11,052 --> 00:35:13,286
No, solo vuelvo tarde a casa.

603
00:35:15,709 --> 00:35:17,742
Bueno, supongo que es un sueldo.

604
00:35:18,989 --> 00:35:21,389
¿Crees que podría llevarme
el coche unas horas?

605
00:35:21,677 --> 00:35:23,871
Ya veo lo que pasa.

606
00:35:23,896 --> 00:35:27,084
Le cambiaré el aceite.

607
00:35:27,186 --> 00:35:29,300
Y lo lavaré.

608
00:35:29,325 --> 00:35:31,092
Sabes que está sucio.

609
00:35:31,761 --> 00:35:32,949
Vale.

610
00:35:32,974 --> 00:35:34,097
- Te quiero.
- Vete.

611
00:35:34,122 --> 00:35:35,964
Te quiero, te quiero. Eres la mejor.

612
00:35:35,989 --> 00:35:37,822
Vuelve para cenar, ¿vale?

613
00:35:38,178 --> 00:35:39,310
Aquí estaré.

614
00:35:39,670 --> 00:35:41,370
Bien.

615
00:36:45,131 --> 00:36:47,031
   

616
00:36:55,505 --> 00:36:58,472
   

617
00:37:02,371 --> 00:37:03,457
   

618
00:37:11,461 --> 00:37:13,461
   

619
00:37:16,338 --> 00:37:17,471
¿Cuánto?

620
00:37:23,270 --> 00:37:24,914
19 el kilo.

621
00:37:32,599 --> 00:37:34,398
Entonces tenemos que discutir el trato.

622
00:37:35,802 --> 00:37:37,224
Y luego lo celebraremos.

623
00:37:39,058 --> 00:37:40,158
¡Hagámoslo!

624
00:37:52,911 --> 00:37:54,945
¿Cuándo se hará la entrega?

625
00:37:54,970 --> 00:37:56,102
A final de semana.

626
00:37:56,281 --> 00:37:57,669
¿Por qué tanto tiempo?

627
00:38:00,269 --> 00:38:03,426
Las instalaciones son de la CIA.
¿Por qué iba a haber retrasos?

628
00:38:03,451 --> 00:38:06,890
Porque hay que alimentar
los egos de la gente.

629
00:38:06,992 --> 00:38:09,353
¿Los egos de quién?

630
00:38:09,912 --> 00:38:11,878
No lo sé, tío. No te preocupes.

631
00:38:15,659 --> 00:38:17,760
La próxima vez yo te llevo, si quieres.

632
00:38:20,249 --> 00:38:21,915
Preferirías llevarme
volando a través del país

633
00:38:21,940 --> 00:38:23,628
antes que recogerme en el
aeropuerto de Los Ángeles, ¿no?

634
00:38:24,307 --> 00:38:25,588
Definitivamente.

635
00:38:29,743 --> 00:38:32,048
¿Has tenido suerte encontrando
otro comprador para la coca?

636
00:38:32,918 --> 00:38:34,289
Aún no.

637
00:38:36,177 --> 00:38:38,123
No pasa nada. Lo solucionaremos.

638
00:38:39,605 --> 00:38:43,017
Oye, para aquí. Me
muero de hambre, joder.

639
00:38:52,087 --> 00:38:54,787
23. 23.

640
00:39:14,828 --> 00:39:16,960
¿Te has perdido?

641
00:39:17,914 --> 00:39:20,181
¿A quién buscas?

642
00:39:22,236 --> 00:39:23,944
¿A quién buscas?

643
00:39:24,274 --> 00:39:24,914
A nadie.

644
00:39:24,939 --> 00:39:27,389
Debes estar buscando a alguien.

645
00:39:27,414 --> 00:39:28,982
Te has parado justo aquí.

646
00:39:29,490 --> 00:39:32,023
No, creo que me he equivocado de calle.

647
00:39:34,807 --> 00:39:36,046
¿Por qué estás tan nervioso?

648
00:39:36,625 --> 00:39:38,925
- Me voy a ir.
- Espera, hombre.

649
00:39:39,566 --> 00:39:41,114
¿Tienes un nombre?

650
00:39:42,375 --> 00:39:43,608
Franklin.

651
00:39:46,643 --> 00:39:48,777
Buena suerte, Franklin.

652
00:40:10,092 --> 00:40:13,326
Sí, sí, te has equivocado
de puta calle, claro.

653
00:40:13,351 --> 00:40:16,086
- ¿Llevas quincalla?
- No, tío.

654
00:40:18,824 --> 00:40:21,024
Solo quiero ofreceros
el producto que vendo.

655
00:40:21,049 --> 00:40:22,225
No estoy aquí para crear problemas.

656
00:40:22,250 --> 00:40:24,248
¡Mentira!

657
00:40:24,273 --> 00:40:26,071
¡Por favor, tío!

658
00:40:27,777 --> 00:40:29,409
¡Soltadme, joder!

659
00:40:31,993 --> 00:40:33,993
¡Cometéis un error,
tío! Joder, no estoy...

660
00:40:34,249 --> 00:40:36,149
¡Te lo juro, tío!

661
00:40:36,855 --> 00:40:41,021
¡Te equivocas, tío!

662
00:40:41,117 --> 00:40:43,947
Metedlo en la casa.

663
00:40:43,972 --> 00:40:46,359
Esa es la ahijada de mi
jaina, vato. Llévale arriba ya.

664
00:40:46,384 --> 00:40:48,184
¡No quiero problemas, tío!

665
00:40:48,222 --> 00:40:50,823
¡Estoy aquí para ofrecerte
el producto que vendo, tío!

666
00:40:50,974 --> 00:40:54,175
¡No quiero ningún puto
problema! ¡Vamos, tío!

667
00:40:54,369 --> 00:40:56,036
Te digo la verdad, tío.

668
00:40:56,061 --> 00:40:58,194
- Puedo explicarlo todo.
- ¡Cierra la puta boca, tío!

669
00:40:58,219 --> 00:40:59,693
¡Te estás equivocando, tío!

670
00:40:59,795 --> 00:41:01,174
¡Solo estoy aquí para
vender mi producto, tío!

671
00:41:01,199 --> 00:41:02,814
¡Estoy aquí para ofrecer mi producto.

672
00:41:02,839 --> 00:41:04,071
   

673
00:41:04,414 --> 00:41:05,534
   

674
00:41:05,899 --> 00:41:08,354
Puedo explicarlo todo, tío.

675
00:41:08,379 --> 00:41:09,536
Espera, ¿qué?

676
00:41:10,546 --> 00:41:11,561
   

677
00:41:11,586 --> 00:41:13,586
Tío, ¿tú quién coño eres?

678
00:41:13,986 --> 00:41:16,579
Tengo negocios con Stomper.

679
00:41:20,630 --> 00:41:21,718
¿Qué ha hecho?

680
00:41:21,743 --> 00:41:24,120
Es un negrata en el
puto barrio equivocado.

681
00:41:24,779 --> 00:41:26,790
Igual ha venido a matarnos.

682
00:41:26,815 --> 00:41:28,782
No, tío.

683
00:41:29,480 --> 00:41:30,806
¿Lleva pipa?

684
00:41:31,568 --> 00:41:33,074
Tenía esto.

685
00:41:33,223 --> 00:41:34,160
¿No lleva pipa?

686
00:41:34,161 --> 00:41:36,833
Y no contesto a tus preguntas,
así que saca tu puto culo de aquí.

687
00:41:38,039 --> 00:41:40,397
Conozco a este vato. Se viene conmigo.

688
00:41:40,970 --> 00:41:43,771
Me importa una mierda...

689
00:41:56,308 --> 00:41:57,298
   

690
00:41:58,901 --> 00:42:02,650
Si vuelves a asomar la jeta
por aquí, eres hombre muerto.

691
00:42:03,648 --> 00:42:05,103
¿Tienes coche?

692
00:42:05,163 --> 00:42:06,585
   

693
00:42:06,610 --> 00:42:07,997
¿Tienes un puto coche?

694
00:42:08,882 --> 00:42:10,093
¿Estás bien?

695
00:42:10,118 --> 00:42:13,002
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?

696
00:42:13,193 --> 00:42:16,208
- ¿Qué haces aquí, Oso?
- Tienes que irte, ¿vale?

697
00:42:16,233 --> 00:42:17,307
También me acuerdo de ti.

698
00:42:17,746 --> 00:42:20,009
Oye, tienes que irte.

699
00:42:20,295 --> 00:42:21,244
   

700
00:42:27,753 --> 00:42:30,920
Espera. Soy Franklin.

701
00:42:32,183 --> 00:42:33,529
Soy Franklin Saint.

702
00:42:33,554 --> 00:42:35,902
Si alguna vez necesitas
algo ven a buscarme.

703
00:42:35,927 --> 00:42:39,062
Vale, Franklin Saint.
Lárgate de aquí, joder.

704
00:42:39,491 --> 00:42:40,623
   

705
00:42:43,181 --> 00:42:44,898
¿Es tu fan, verdad?

706
00:42:46,751 --> 00:42:48,392
¿De la lucha?

707
00:43:37,762 --> 00:43:38,895
¿Qué?

708
00:43:45,794 --> 00:43:47,694
¿La conoces?

709
00:43:48,468 --> 00:43:49,171
Sí.

710
00:43:49,196 --> 00:43:51,027
Bueno, ¿de qué?

711
00:43:52,297 --> 00:43:55,015
Es una de las chicas que maté.

