1
00:00:00,362 --> 00:00:03,061
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,097 --> 00:00:04,829
- Phil Coulson se está muriendo.
- ¿Podemos curarlo?

3
00:00:04,864 --> 00:00:05,998
El tejido ya está muerto.

4
00:00:05,999 --> 00:00:07,600
No se puede curar.

5
00:00:07,601 --> 00:00:10,068
Ruby, cuando reaparezcan,
terminaré con todo esto.

6
00:00:10,104 --> 00:00:12,704
Este capítulo de SHIELD habrá terminado.

7
00:00:14,774 --> 00:00:17,741
Tu trabajo es descuidado e incompleto,

8
00:00:17,776 --> 00:00:21,653
Al menos la baliza hará su trabajo.

9
00:00:22,215 --> 00:00:24,495
Creo que, cuando los
monolitos explotaron,

10
00:00:24,496 --> 00:00:26,050
abrieron la puerta a
una dimensión del miedo.

11
00:00:26,051 --> 00:00:27,884
Esperaba que hubiera
suficiente gravitonium

12
00:00:27,920 --> 00:00:30,221
para que pueda cerrar la
brecha en el espacio-tiempo.

13
00:00:32,890 --> 00:00:34,991
Deke Shaw podría ser un SDV,

14
00:00:35,026 --> 00:00:38,261
Creé un perfil genético a ver si estaba
biológicamente vinculado a alguien.

15
00:00:38,296 --> 00:00:41,063
- ¿Y salió un resultado?
- No.

16
00:00:41,099 --> 00:00:42,945
Salieron dos.

17
00:00:45,934 --> 00:00:49,618
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x13
"Principia"

18
00:00:53,810 --> 00:00:57,746
¿Has oído hablar de la
clorpromazina, Alex?

19
00:00:57,781 --> 00:00:58,814
Solo lo digo

20
00:00:58,815 --> 00:01:01,416
porque eso es lo que proponen para ti...

21
00:01:01,452 --> 00:01:04,886
Una dosis alta, un
tratamiento mucho más agresivo

22
00:01:04,921 --> 00:01:06,854
que lo que tomas ahora por las mañanas.

23
00:01:06,889 --> 00:01:11,892
Lo estoy impidiendo
porque simpatizo contigo.

24
00:01:11,927 --> 00:01:14,562
No creo que seas una persona violenta.

25
00:01:14,597 --> 00:01:17,765
Un par de arrebatos no te definen.

26
00:01:17,800 --> 00:01:20,868
Pero tienes que hablar sobre
el trauma que te trajo aquí,

27
00:01:20,903 --> 00:01:23,936
desde los abusos de tu padre

28
00:01:23,972 --> 00:01:27,073
hasta las torturas a manos del Sr. Ward

29
00:01:27,108 --> 00:01:29,942
y después SHIELD.

30
00:01:29,978 --> 00:01:34,581
- Lo recuerdo todo.
- Es un buen comienzo.

31
00:01:34,616 --> 00:01:38,051
Pero tenemos que profundizar
en cómo te sientes

32
00:01:38,086 --> 00:01:41,822
para demostrar que has
mejorado y que no te mediquen

33
00:01:41,823 --> 00:01:45,558
hasta que no puedas pensar, ¿vale?

34
00:01:47,595 --> 00:01:51,263
Podemos empezar donde quieras.

35
00:01:52,866 --> 00:01:57,302
- Abril.
- Muy bien. ¿Qué pasó en abril?

36
00:02:02,008 --> 00:02:04,275
Abril...

37
00:02:04,311 --> 00:02:07,478
Tu hija. Acaba de cumplir tres años.

38
00:02:07,514 --> 00:02:10,839
- Nunca he hablado sobre...
- Hace seis semanas,

39
00:02:10,874 --> 00:02:12,983
durante nuestra sesión del
martes, estaba lloviendo.

40
00:02:13,019 --> 00:02:15,319
Siempre dejas un bolígrafo para
mantener la ventana abierta.

41
00:02:15,354 --> 00:02:18,922
Te llamó tu mujer y
respondiste al primer toque.

42
00:02:18,957 --> 00:02:23,293
Te tiene controlado.
Saliste fuera para hablar,

43
00:02:23,329 --> 00:02:26,963
pero la puerta no es
tan gruesa como crees.

44
00:02:26,998 --> 00:02:30,934
Abril tenía fiebre, 39,3.

45
00:02:30,969 --> 00:02:34,470
En las fiestas de niños
hay muchos gérmenes.

46
00:02:34,505 --> 00:02:36,272
Dijiste que llegarías pronto a casa.

47
00:02:36,307 --> 00:02:41,344
- Calle Elm, 513, ¿verdad?
- ¿Sabes dónde vivo?

48
00:02:41,379 --> 00:02:43,346
Deberías tener más cuidado.

49
00:02:43,381 --> 00:02:47,683
Nunca se sabe lo que puede hacer
alguien con esa información.

50
00:02:51,054 --> 00:02:54,703
Te lo he dicho, lo recuerdo todo.

51
00:02:54,824 --> 00:02:58,025
Ahora me gustaría tomar la
clorpromazina, por favor.

52
00:03:05,446 --> 00:03:08,536
www.subtitulamos.tv

53
00:03:08,721 --> 00:03:12,022
Todo se ha estabilizado
en unos niveles normales.

54
00:03:12,057 --> 00:03:14,458
Es una buena noticia. ¿Qué tal el dolor?

55
00:03:14,493 --> 00:03:18,695
Nada que no pueda soportar. Gracias.

56
00:03:18,731 --> 00:03:20,464
¿Qué tal esto? ¿Estás bien?

57
00:03:20,499 --> 00:03:22,832
- Está bien.
- Vale, de acuerdo.

58
00:03:22,867 --> 00:03:26,836
Tienes que estar abrigada.

59
00:03:26,871 --> 00:03:29,405
- ¿Te traigo algo de comer?
- Mack, basta.

60
00:03:29,441 --> 00:03:32,508
En serio, si tuviera
brazos, te estrangularía.

61
00:03:34,245 --> 00:03:36,045
¿Qué tal la paciente?

62
00:03:36,080 --> 00:03:38,147
- De mal humor.
- ¿Cómo te encuentras?

63
00:03:38,182 --> 00:03:40,048
Igual que antes de que

64
00:03:40,083 --> 00:03:42,183
supierais que me pasaba algo.

65
00:03:42,218 --> 00:03:44,920
Gracias por preguntar, pero,
por favor, deja de preguntar.

66
00:03:44,955 --> 00:03:48,490
Fitz va a hacer las
mejores prótesis para ti,

67
00:03:48,525 --> 00:03:50,225
pero tardará un tiempo.

68
00:03:50,260 --> 00:03:52,561
No tenemos los materiales que necesita,

69
00:03:52,596 --> 00:03:54,529
pero vamos a encontrarlos y a traerlos.

70
00:03:54,565 --> 00:03:57,598
Mientras tanto, tienes
que descansar y curarte.

71
00:03:57,633 --> 00:04:00,367
Sigue sin ser mi punto fuerte.

72
00:04:00,402 --> 00:04:02,102
Lo sé, pero merecerá la pena la espera.

73
00:04:02,104 --> 00:04:05,272
¿Ves? La gente ni siquiera
nota la diferencia.

74
00:04:05,307 --> 00:04:07,708
Y, sinceramente, es mucho más divertido.

75
00:04:07,743 --> 00:04:10,210
- Siempre añade...
- ¿Se siente igual?

76
00:04:13,282 --> 00:04:15,081
En realidad, no.

77
00:04:15,116 --> 00:04:18,084
No la siento para nada,
pero te acostumbras.

78
00:04:19,320 --> 00:04:22,288
¿Qué te parece salir con
alguien con partes de robot?

79
00:04:22,323 --> 00:04:26,559
- Esas no son las partes que importan.
- ¡Mack!

80
00:04:26,595 --> 00:04:29,195
¿Qué? No, venga ya. No me refería a eso.

81
00:04:29,230 --> 00:04:31,964
Quería decir que lo
que odio de los robots

82
00:04:31,999 --> 00:04:35,300
es que no tienen corazón ni alma,

83
00:04:35,335 --> 00:04:40,806
- esas son las partes que importan.
- Bien salvado. Y muy dulce.

84
00:04:40,941 --> 00:04:43,374
Vale. Puedes volver a molestarme.

85
00:04:43,410 --> 00:04:46,645
Ahora es mi turno. Es hora
de terminar la fiesta.

86
00:04:46,680 --> 00:04:48,380
Necesitas descansar.

87
00:04:49,047 --> 00:04:52,316
- Necesito una cerveza.
- Veré qué puedo hacer.

88
00:04:52,351 --> 00:04:55,252
Mientras tanto, hazle
caso a la doctora, ¿vale?

89
00:05:03,462 --> 00:05:06,429
Tenemos que salir de aquí para
buscar lo que necesita Fitz.

90
00:05:06,464 --> 00:05:08,698
Lo sé, Mack, pero esa es una de
nuestras muchas preocupaciones.

91
00:05:08,734 --> 00:05:11,567
- Os estaba buscando.
- ¿Alguna buena noticia?

92
00:05:11,603 --> 00:05:12,637
Totalmente lo contrario.

93
00:05:12,638 --> 00:05:14,604
El dispositivo con el
gravitonium que usamos

94
00:05:14,640 --> 00:05:16,572
para cerrar la fisura no
es lo bastante fuerte.

95
00:05:16,608 --> 00:05:18,441
Es cinta de embalar sujetando
una presa. No va a aguantar.

96
00:05:18,476 --> 00:05:20,276
¿Cuánto tiempo tenemos
para que la presa se rompa?

97
00:05:20,311 --> 00:05:22,636
Bueno, es difícil de
saber con precisión, pero

98
00:05:22,671 --> 00:05:25,247
basándome en el incremento de
la frecuencia de tránsito y

99
00:05:25,282 --> 00:05:28,951
las ondas electromagnéticas, diría
que nuestros días están contados.

100
00:05:28,986 --> 00:05:30,186
Lo siento. No quería ser insensible.

101
00:05:30,187 --> 00:05:32,521
No lo has sido. Es parte de
la vida. Todos moriremos.

102
00:05:32,556 --> 00:05:34,256
Pero tenemos que asegurarnos
de que no lo haga

103
00:05:34,291 --> 00:05:35,458
todo el planeta al mismo tiempo.

104
00:05:35,459 --> 00:05:38,293
Así que necesitamos más gravitonium
para cerrar la fisura, ¿no?

105
00:05:38,328 --> 00:05:39,662
Sí, pero hace mucho que no se encuentra

106
00:05:39,663 --> 00:05:42,897
en este periodo de tiempo. Señor...

107
00:05:42,932 --> 00:05:45,399
Creo que todo el mundo
debería trabajar en esto.

108
00:05:45,434 --> 00:05:47,434
- Yo también.
- No podemos olvidarnos de Yo-Yo.

109
00:05:47,470 --> 00:05:49,270
No podrá ayudarnos
hasta que la ayudemos.

110
00:05:49,305 --> 00:05:51,973
Daisy tiene la esperanza de
solucionar los dos problemas a la vez.

111
00:05:52,808 --> 00:05:54,508
Cybertek.

112
00:05:54,510 --> 00:05:57,377
La última vez que alguien
vio gravitonium en esta época

113
00:05:57,412 --> 00:05:59,013
fue en el laboratorio
de Cybertek, la misma

114
00:05:59,014 --> 00:06:01,048
compañía que construyó
la pierna de Deathlok.

115
00:06:01,083 --> 00:06:02,750
- Ahora tienes mi atención.
- Cybertek fue disuelta.

116
00:06:02,751 --> 00:06:04,451
Quinn desapareció. Raina está muerta.

117
00:06:04,486 --> 00:06:07,540
- El gravitonium desaparecido.
- Ya, pero hemos encontrado

118
00:06:07,575 --> 00:06:09,990
los nombres de los científicos que
trabajaron con Ian Quinn, así que...

119
00:06:10,025 --> 00:06:13,258
- ¿Quién es Ian Quinn?
- Un tío rico y malvado.

120
00:06:15,029 --> 00:06:18,230
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿No soy parte del club?

121
00:06:18,265 --> 00:06:19,700
Lo siento. Recogeré mis cosas

122
00:06:19,701 --> 00:06:21,168
y me iré a buscar una hamburguesa.

123
00:06:21,169 --> 00:06:22,902
Siéntate, Deke. Le he invitado yo.

124
00:06:22,937 --> 00:06:24,804
Ha visto más gravitonium
que cualquiera de nosotros.

125
00:06:24,839 --> 00:06:26,806
Puede que sepa cosas que no sepamos.

126
00:06:26,841 --> 00:06:30,842
Vale. El encargado del gravitonium
de Quinn, el Dr. Joseph Getty.

127
00:06:30,877 --> 00:06:32,577
También está muerto. Ya
lo hemos investigado.

128
00:06:32,612 --> 00:06:34,046
Cierto, pero aquí se pone interesante...

129
00:06:34,047 --> 00:06:35,681
Todos los científicos han muerto

130
00:06:35,682 --> 00:06:36,515
en los dos últimos años,

131
00:06:36,516 --> 00:06:39,450
y todos sus certificados de defunción
fueron firmados por el mismo hombre...

132
00:06:40,386 --> 00:06:42,021
Murray Jacobson.

133
00:06:42,022 --> 00:06:44,155
¿Qué? ¿Piensas que es una
tapadera? ¿Que siguen vivos?

134
00:06:44,191 --> 00:06:46,324
Sí, eso parece, pero esta es la
única foto suya que he encontrado.

135
00:06:46,359 --> 00:06:49,126
- ¿La has pasado por el
reconocimiento facial? - Sí, y su cara

136
00:06:49,161 --> 00:06:51,161
está relacionada con muchos alias,

137
00:06:51,197 --> 00:06:53,797
el más reciente, Lewis Casalino,

138
00:06:53,833 --> 00:06:56,834
- un agente inmobiliario de Baton Rouge.
- Tenemos que hablar con él.

139
00:06:56,869 --> 00:06:59,669
¿Vamos a salir fuera?

140
00:06:59,705 --> 00:07:03,173
Os están buscando con todas sus ganas.

141
00:07:03,209 --> 00:07:05,174
Nos iremos camuflados por la noche.

142
00:07:05,210 --> 00:07:06,844
Es un riesgo que tendremos que correr..

143
00:07:06,845 --> 00:07:10,146
Si nos lleva hasta el Dr. Getty,
podremos conseguir gravitonium.

144
00:07:10,181 --> 00:07:12,949
- Sí, yo voy con vosotros.
- Creía que no ibas a salir.

145
00:07:12,984 --> 00:07:15,317
Ya, pero no puedo destruir el
mundo sin mis poderes, así que...

146
00:07:15,353 --> 00:07:19,488
- Puedo cuidarme solo.
- Lo sé. Solo quiero... tomar el aire.

147
00:07:19,523 --> 00:07:22,557
Claro. Pues todos a tomar el aire.

148
00:07:22,592 --> 00:07:24,260
- Siéntate, Deke.
- Vale.

149
00:07:24,261 --> 00:07:27,495
Necesitamos que te quedes
aquí. Ayuda a Fitz.

150
00:07:27,530 --> 00:07:29,530
¿Qué? No. Venga ya.

151
00:07:29,566 --> 00:07:32,134
No soy un canguro.

152
00:07:32,169 --> 00:07:34,169
¿Sabes cuál es mi cociente intelectual?

153
00:07:34,204 --> 00:07:36,204
En realidad, yo tampoco lo sé.

154
00:07:36,240 --> 00:07:38,472
A nadie le importan
esas cosas en el futuro.

155
00:07:38,507 --> 00:07:41,341
La inteligencia se medía según
el tiempo que podías sobrevivir.

156
00:07:41,377 --> 00:07:44,181
Entonces sé inteligente y quédate.

157
00:09:13,530 --> 00:09:15,497
Hola.

158
00:09:17,701 --> 00:09:20,801
Hola. ¿Qué es este lugar?

159
00:09:27,344 --> 00:09:30,879
¡Eh! ¡¿Dónde estamos?!

160
00:09:38,687 --> 00:09:40,888
¿Lewis Casalino?

161
00:09:40,923 --> 00:09:43,223
También conocido como Murray
Jacobson, William Pratt,

162
00:09:43,259 --> 00:09:45,092
Gene Kline, Marion Cobretti.

163
00:09:56,670 --> 00:09:58,637
Está armado y va hacia vosotros.

164
00:10:16,523 --> 00:10:18,656
Muéstrate o disparo.

165
00:10:18,691 --> 00:10:19,892
Suelta el arma. Solo queremos hablar.

166
00:10:19,893 --> 00:10:22,360
- Ya le has oído, suelta el arma.
- Escucha, señora,

167
00:10:22,396 --> 00:10:27,598
solo recibo órdenes de dos
personas: de nadie y de ti no.

168
00:10:28,796 --> 00:10:34,238
- ¿Candy Man?
- ¿Mack Hammer?

169
00:10:36,708 --> 00:10:39,899
Que me aspen. ¿Te debo dinero?

170
00:10:39,934 --> 00:10:41,579
Seguramente sea al revés, hermano.

171
00:10:43,715 --> 00:10:46,515
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.

172
00:10:51,843 --> 00:10:54,842
Ese es, Tony "Candy Man" Caine.

173
00:10:54,878 --> 00:10:57,011
Éramos compañeros el
primer año en la academia.

174
00:10:57,047 --> 00:10:58,245
¿Por qué te llaman Candy Man?

175
00:10:58,246 --> 00:11:00,681
Tony era el típico tío que
podía conseguir cualquier cosa.

176
00:11:00,716 --> 00:11:02,183
Carnés falsos,

177
00:11:02,184 --> 00:11:05,518
entradas al backstage,
respuestas de exámenes.

178
00:11:05,554 --> 00:11:07,287
¿Y qué conseguí con todo eso?

179
00:11:07,322 --> 00:11:08,823
Que me echaran de la academia.

180
00:11:08,824 --> 00:11:10,124
Tampoco ibas nunca a clase.

181
00:11:10,125 --> 00:11:12,859
Bueno, no se me daba muy bien estudiar.

182
00:11:12,895 --> 00:11:16,361
Ese era Mack, nunca faltó a ninguna
clase ni rompió ninguna norma.

183
00:11:16,397 --> 00:11:18,163
Nos llamaban el Santo y el Pecador.

184
00:11:18,199 --> 00:11:19,966
Espera. ¿Podemos saber de dónde
viene lo de Mack Hammer, por favor?

185
00:11:20,001 --> 00:11:22,768
Sí, sí. Cometió el error de contarnos

186
00:11:22,804 --> 00:11:25,437
que se obsesionó con MC
Hammer en el instituto.

187
00:11:25,473 --> 00:11:27,372
- Vale...
- Espera. ¿Dónde está tu foto?

188
00:11:27,408 --> 00:11:29,842
- No.
- Dios mío.

189
00:11:29,877 --> 00:11:31,810
- Ahí está. Es él.
- No lo voy a olvidar, Mack.

190
00:11:31,845 --> 00:11:34,680
- De acuerdo, esto no sale del avión.
- Vale, chicos.

191
00:11:34,681 --> 00:11:36,381
Supongo que no me habéis
localizado para revivir

192
00:11:36,416 --> 00:11:40,035
- buenos recuerdos y unos
peinados geniales. - Tienes razón.

193
00:11:40,070 --> 00:11:43,955
Estamos buscando a un científico
de Cybertek llamado Joseph Getty.

194
00:11:43,991 --> 00:11:46,357
¿Y por qué voy a conocerlo?

195
00:11:46,392 --> 00:11:48,159
Firmaste en su certificado de defunción.

196
00:11:48,194 --> 00:11:50,995
Si sigue vivo, puede que
tenga información valiosa.

197
00:11:51,030 --> 00:11:52,263
Podría ayudarnos a evitar que el mundo

198
00:11:52,264 --> 00:11:53,832
se destruya en un millón de pedazos.

199
00:11:56,085 --> 00:11:58,685
Vale.

200
00:12:00,389 --> 00:12:03,157
¿Habéis oído hablar de
la Operación Paperclip?

201
00:12:03,192 --> 00:12:06,926
Un programa para reclutar científicos
nazis tras la Segunda Guerra Mundial.

202
00:12:06,961 --> 00:12:09,829
Sí, y pasó lo mismo con Hydra

203
00:12:09,864 --> 00:12:11,964
para aquellos que se merecían
una segunda oportunidad.

204
00:12:12,000 --> 00:12:14,533
Mi trabajo era darles
nuevas identidades,

205
00:12:14,568 --> 00:12:17,170
nuevas vidas y borrar las antiguas.

206
00:12:17,205 --> 00:12:21,444
- Así que sabes dónde está.
- Tenemos que hablar con él, Tony.

207
00:12:21,910 --> 00:12:24,075
Si Mack Hammer está dispuesto
a romper las normas,

208
00:12:24,111 --> 00:12:27,879
- tiene que ser algo malo.
- Sí, el fin del mundo.

209
00:12:27,915 --> 00:12:30,849
Seguir las normas ya no es una opción.

210
00:12:31,284 --> 00:12:33,852
Mira lo que he encontrado en el almacén.

211
00:12:35,088 --> 00:12:38,056
Béisbol, ¿verdad?

212
00:12:38,091 --> 00:12:42,092
¿Todo el mundo tiene manos tan
enormes? Porque es una locura.

213
00:12:42,128 --> 00:12:43,461
Hay otro por si quieres jugar.

214
00:12:43,462 --> 00:12:45,662
Estoy vigilando una
situación muy volátil.

215
00:12:47,700 --> 00:12:49,934
Ya, solo intento ayudar.

216
00:12:49,969 --> 00:12:51,902
No tienes que comportarte
como un anciano.

217
00:12:51,938 --> 00:12:54,371
Si estás bloqueado con un
problema, tómate un descanso.

218
00:12:54,406 --> 00:12:57,573
Mi madre me habló sobre un
hombre llamado Albert Einstein.

219
00:12:57,608 --> 00:13:00,009
Decía que jugar es la
mejor forma de investigar.

220
00:13:00,045 --> 00:13:02,578
No voy a jugar a la pelota contigo.

221
00:13:02,613 --> 00:13:04,513
Tengo cosas que... ¿Vale?

222
00:13:04,549 --> 00:13:07,884
¿Por qué no me quedo yo
mirando estos números un rato?

223
00:13:07,919 --> 00:13:09,619
Puedes ir a ver a la Sra. Fitz.

224
00:13:09,654 --> 00:13:11,687
Acabáis de casaros. Todos
los mayores se han ido.

225
00:13:11,723 --> 00:13:13,689
Apuesto a que está deseando
un poco de acción posboda.

226
00:13:13,725 --> 00:13:15,425
¿Sabes qué, Einstein? Tienes razón.

227
00:13:15,460 --> 00:13:16,993
Necesito un descanso,
vamos a jugar a la pelota.

228
00:13:16,994 --> 00:13:19,061
Vamos a jugar. Venga.

229
00:13:19,096 --> 00:13:22,064
Bien. Dame la pelota y
jugaremos a atraparla.

230
00:13:22,099 --> 00:13:26,302
¿Preparado?

231
00:13:27,238 --> 00:13:29,571
Mierda. Está volviendo a pasar.

232
00:13:31,841 --> 00:13:34,275
Estamos sufriendo otra anomalía.

233
00:13:34,310 --> 00:13:38,980
Si veis algo que no pertenece
a este lugar, no es real.

234
00:13:39,015 --> 00:13:40,615
Matadlo cueste lo que cueste.

235
00:13:46,022 --> 00:13:49,455
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

236
00:13:49,491 --> 00:13:52,592
Me he despertado. No me
acordaba de que no tenía brazos.

237
00:13:52,627 --> 00:13:54,895
Vamos a volver a la cama.

238
00:13:54,930 --> 00:13:57,130
Por favor, déjame sola.

239
00:13:59,301 --> 00:14:02,668
Quiero quedarme aquí sentada.

240
00:14:09,443 --> 00:14:11,610
Quiero estar siempre con Mack

241
00:14:11,645 --> 00:14:13,445
y quiero tener hijos con él.

242
00:14:13,480 --> 00:14:17,149
Y los tendréis. Esto no cambia nada.

243
00:14:17,184 --> 00:14:19,051
Mírame.

244
00:14:20,621 --> 00:14:26,621
Lo que vi, lo que escuché, está pasando.

245
00:14:28,528 --> 00:14:31,695
- El único futuro que hay es el que vi.
- No, no es verdad.

246
00:14:31,731 --> 00:14:34,632
Oye.

247
00:14:34,667 --> 00:14:37,035
Podemos cambiarlo.

248
00:14:37,070 --> 00:14:41,504
- Vamos a cambiarlo.
- No.

249
00:14:43,409 --> 00:14:46,643
- No puede cambiarse.
- Has cambiado, tío.

250
00:14:46,678 --> 00:14:50,447
Odiabas la violencia.

251
00:14:50,482 --> 00:14:54,318
Ahora tienes esta hacha escopeta.

252
00:14:54,353 --> 00:14:56,552
Eres uno de los más buscados del país.

253
00:14:56,587 --> 00:15:00,289
Es decir, mola mucho y todo,

254
00:15:00,325 --> 00:15:03,292
pero, tío, ¿qué te ha pasado?

255
00:15:05,096 --> 00:15:07,196
Hay muchas cosas horribles en este mundo

256
00:15:07,231 --> 00:15:10,366
que la gente no debería tener que ver.

257
00:15:12,070 --> 00:15:16,171
No dejaré que le vuelvan a hacer
daño a la gente que quiero.

258
00:15:16,206 --> 00:15:18,139
Nunca más.

259
00:15:18,175 --> 00:15:21,367
Por eso me has preguntado
por el programa Deathlok.

260
00:15:22,045 --> 00:15:24,412
Lo siento, tío. Es un
callejón sin salida.

261
00:15:26,749 --> 00:15:28,583
Sé que Cybertek hizo daño a mucha gente,

262
00:15:28,618 --> 00:15:32,252
pero no sé qué me parece que
algunos de sus científicos

263
00:15:32,288 --> 00:15:34,154
consiguieran una nueva vida
y caminar entre nosotros.

264
00:15:34,190 --> 00:15:38,192
¿Y si uno de ellos tuviera
la clave para salvarte?

265
00:15:41,230 --> 00:15:44,598
Esperabas que Cybertek nos
solucionara más de dos problemas.

266
00:15:44,633 --> 00:15:47,066
No voy a ser el próximo John Garrett.

267
00:15:47,102 --> 00:15:49,235
- La respuesta es no.
- Escúchame solo un segundo.

268
00:15:49,270 --> 00:15:50,170
Cybertek tenía un equipo entero

269
00:15:50,171 --> 00:15:52,038
trabajando para mantener
a Garrett con vida.

270
00:15:52,073 --> 00:15:53,640
¿Y si podemos hacer lo mismo por ti?

271
00:15:53,641 --> 00:15:54,774
Absolutamente no. Es una orden.

272
00:15:54,775 --> 00:15:57,610
Si hay una oportunidad de
salvarte, ¿por qué no intentarlo?

273
00:15:57,645 --> 00:16:00,946
Porque ya extendieron mi vida
de forma no natural una vez,

274
00:16:00,982 --> 00:16:05,131
no quiero hacerlo de nuevo.
Tenéis que aceptarlo.

275
00:16:10,324 --> 00:16:13,225
- Eso no va a pasar.
- Ni de broma.

276
00:16:13,260 --> 00:16:14,827
Él ha sido nuestro escudo
cuando le hemos necesitado,

277
00:16:14,828 --> 00:16:18,330
y ahora, le guste o no,
vamos a ser el suyo.

278
00:16:29,342 --> 00:16:32,276
Ven. Únete a la fiesta.

279
00:16:32,311 --> 00:16:37,748
- Vaya. Sabes hablar.
- Cuando me apetece.

280
00:16:40,152 --> 00:16:41,818
¿Qué es este lugar?

281
00:16:44,622 --> 00:16:48,158
Un refugio.

282
00:16:48,193 --> 00:16:51,461
- ¿Por qué estás tú aquí?
- Vivo aquí.

283
00:16:51,496 --> 00:16:52,829
¿Por qué estoy yo aquí?

284
00:16:52,830 --> 00:16:56,065
Obtendrás todas las respuestas

285
00:16:56,100 --> 00:16:59,935
- cuando te las den.
- ¿Quién?

286
00:16:59,970 --> 00:17:01,670
Madre.

287
00:17:07,778 --> 00:17:12,947
- ¿Qué?
- ¿Sigues teniendo esa cicatriz

288
00:17:12,982 --> 00:17:16,584
que te hiciste de pequeña?

289
00:17:16,619 --> 00:17:18,319
¿Cómo lo sabes?

290
00:17:19,522 --> 00:17:24,125
Jugábamos juntos. Ruby, ¿verdad?

291
00:17:24,160 --> 00:17:25,926
No me acuerdo de ti.

292
00:17:25,962 --> 00:17:28,296
Te diste un golpe en la cabeza
con un mueble de la cocina.

293
00:17:28,331 --> 00:17:29,497
Así te la hiciste.

294
00:17:29,498 --> 00:17:33,133
- Recuerdo el suelo...
- Baldosas blancas y negras.

295
00:17:33,168 --> 00:17:35,302
Tenía que vigilarte, así
que me echaron la culpa.

296
00:17:35,337 --> 00:17:40,340
Mi padre me dio una paliza
delante de ti y de tu madre.

297
00:17:42,211 --> 00:17:47,813
Quiero verla, ahora.

298
00:17:59,231 --> 00:18:00,931
Esto no puede ser bueno.

299
00:18:00,966 --> 00:18:04,368
¿Me han encontrado? ¿Tengo
que irme a otro sitio?

300
00:18:04,403 --> 00:18:07,270
No pasa nada. No es una visita oficial.

301
00:18:07,306 --> 00:18:10,373
Solo necesito que me ayudes con algo.

302
00:18:10,408 --> 00:18:12,141
¿El qué?

303
00:18:13,378 --> 00:18:14,812
Gravitonium.

304
00:18:14,813 --> 00:18:17,012
No pasa nada. Es un viejo amigo.

305
00:18:17,048 --> 00:18:19,281
Puedes confiar en él. Es de los buenos.

306
00:18:19,317 --> 00:18:23,386
- Soy de SHIELD.
- No, no. Ahora ellos son los malos.

307
00:18:23,421 --> 00:18:25,221
¡No puedo hablar con un delincuente!

308
00:18:25,256 --> 00:18:26,956
Lo dice el tío que trabajó para Hydra.

309
00:18:26,991 --> 00:18:29,190
Escucha, tenía que trabajar para ellos.

310
00:18:29,226 --> 00:18:31,526
Amenazaban con matar a su familia.

311
00:18:31,562 --> 00:18:37,562
- Lo siento.
- Todavía me arrepiento de lo que hice,

312
00:18:37,868 --> 00:18:39,435
pero estoy pagando por mis pecados.

313
00:18:39,436 --> 00:18:42,904
Salvando el mundo los pagarás todos.

314
00:18:46,275 --> 00:18:47,075
¿Qué necesitas saber?

315
00:18:47,076 --> 00:18:50,010
¿Qué pasó con el gravitonium?

316
00:18:52,382 --> 00:18:55,148
Lo pusieron en un barco
de carga, el Principia,

317
00:18:55,184 --> 00:18:59,487
para llevarlo a unas instalaciones
en el Pacífico, pero nunca llegó.

318
00:18:59,522 --> 00:19:03,423
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Se hundió durante una tormenta.

319
00:19:03,458 --> 00:19:05,025
Si quieres el gravitonium,

320
00:19:05,026 --> 00:19:08,428
tendrás que sumergirte ocho kilómetros
en el océano para conseguirlo.

321
00:19:10,572 --> 00:19:12,672
Estamos buscando en
una zona ya registrada.

322
00:19:12,708 --> 00:19:13,841
Aquí no hay nada.

323
00:19:13,842 --> 00:19:16,443
He expandido el rango de búsqueda
160 kilómetros en todas direcciones

324
00:19:16,478 --> 00:19:18,377
desde las últimas coordenadas
en las que hizo contacto.

325
00:19:18,412 --> 00:19:21,079
Los mapas batimétricos no muestran nada.

326
00:19:21,115 --> 00:19:23,682
El sonar no detecta ninguna desviación.

327
00:19:23,718 --> 00:19:25,751
Puede que fuera secuestrado por piratas.

328
00:19:25,786 --> 00:19:27,220
Ha dicho que se hundió en una tormenta.

329
00:19:27,221 --> 00:19:30,021
¿Tienes en cuenta que puede que
esté mintiendo? Era de Hydra.

330
00:19:30,057 --> 00:19:33,225
Mack le cree. Sigamos buscando.

331
00:19:37,497 --> 00:19:39,530
Mirad toda esta agua.

332
00:19:44,103 --> 00:19:45,936
Oye, deberías descansar.

333
00:19:45,972 --> 00:19:49,140
- No has dormido en toda la noche.
- Estoy bien. Estoy bien. Es que...

334
00:19:49,175 --> 00:19:50,809
No sé dónde más buscar

335
00:19:50,810 --> 00:19:52,177
y, aunque lo encontremos, no sé cómo

336
00:19:52,178 --> 00:19:54,911
- vamos a llegar a esa profundidad.
- ¿Qué profundidad?

337
00:19:54,946 --> 00:19:58,749
- Unos ocho kilómetros.
- ¡¿Ocho kilómetros?!

338
00:19:58,784 --> 00:20:00,884
¿Lo dices en serio? ¿Qué hay ahí abajo?

339
00:20:00,919 --> 00:20:02,619
- Frío.
- Oscuridad.

340
00:20:02,655 --> 00:20:04,788
¿Y vais allí de vacaciones?

341
00:20:04,823 --> 00:20:06,424
¿Hay hoteles o es como...?

342
00:20:06,425 --> 00:20:07,692
Vale, ¿sabes qué? Vete.

343
00:20:07,693 --> 00:20:11,093
Por favor, vete, porque me
estás dando dolor de cabeza.

344
00:20:11,128 --> 00:20:13,796
Siento no haber visto un océano antes.

345
00:20:13,831 --> 00:20:17,099
Cuando nací yo, ya os
habíais cargado el planeta,

346
00:20:17,134 --> 00:20:19,234
así que muchas gracias
por vuestro trabajo.

347
00:20:23,341 --> 00:20:25,174
No para nunca.

348
00:20:25,209 --> 00:20:27,175
Es como si fuera Scrappy-Doo.

349
00:20:27,210 --> 00:20:29,477
No seas tan duro con él.

350
00:20:29,513 --> 00:20:33,147
Los dos sabemos lo que es
llegar a un mundo desconocido.

351
00:20:33,183 --> 00:20:36,484
Además, tiene un gusto genial
para los anillos de boda.

352
00:20:40,524 --> 00:20:43,490
¿Te puedes creer que
estemos casados, esposa?

353
00:20:43,526 --> 00:20:46,460
No puedo, marido.

354
00:20:46,495 --> 00:20:48,796
¿Crees que alguna vez nos
acostumbraremos, marido?

355
00:20:48,831 --> 00:20:51,598
No lo creo, esposa.

356
00:20:53,336 --> 00:20:56,837
He pensado que podríamos
unir nuestros apellidos, ¿no?

357
00:20:56,872 --> 00:21:00,207
Sí, por supuesto.

358
00:21:01,409 --> 00:21:03,109
El señor y la señora Simmons-Fitz.

359
00:21:03,144 --> 00:21:04,378
Suena genial.

360
00:21:04,379 --> 00:21:05,713
- Sí.
- Sale solo.

361
00:21:05,714 --> 00:21:07,814
Sí, solo.

362
00:21:17,524 --> 00:21:21,493
Suéltala o te matarán.

363
00:21:21,528 --> 00:21:23,729
¿Por qué estoy aquí?

364
00:21:23,764 --> 00:21:26,331
Querían lobotomizarte químicamente,

365
00:21:26,367 --> 00:21:29,401
- así que te he trasladado.
- Puede que quisiera que lo hicieran.

366
00:21:40,513 --> 00:21:42,780
Me alegro de verte, Werner,
después de todos estos años.

367
00:21:44,283 --> 00:21:47,518
Me llamo Alex, Alex Braun.

368
00:21:47,553 --> 00:21:50,521
No quiero tener nada que ver
con mi padre ni con su nombre

369
00:21:50,556 --> 00:21:52,256
ni con Hydra.

370
00:21:54,693 --> 00:21:59,863
Hydra. Menudo club de tíos.

371
00:22:02,241 --> 00:22:06,109
- Demasiada testosterona.
- Si no eres de Hydra,

372
00:22:06,144 --> 00:22:08,111
¿por qué siempre visitabas a mi padre?

373
00:22:08,146 --> 00:22:13,181
Teníamos intereses
comunes en aquel entonces,

374
00:22:13,217 --> 00:22:15,751
pero le odiaba hasta la
médula si te soy sincera.

375
00:22:17,555 --> 00:22:19,255
Me vendrías bien, Alex.

376
00:22:19,290 --> 00:22:21,056
Sé lo que puedes hacer,

377
00:22:21,091 --> 00:22:27,091
porque he leído tu archivo
de SHIELD, tus evaluaciones.

378
00:22:27,163 --> 00:22:29,196
Lo he descubierto.

379
00:22:31,134 --> 00:22:32,401
SHIELD te destrozó el cerebro

380
00:22:32,402 --> 00:22:34,235
cuando tomabas el suero de la memoria.

381
00:22:34,271 --> 00:22:36,271
Era previsible.

382
00:22:36,306 --> 00:22:38,740
¿Qué recuerdas?

383
00:22:38,775 --> 00:22:40,409
Lo que quieres decir es qué recuerdo

384
00:22:40,410 --> 00:22:43,610
de lo que mi padre decía o apuntaba.

385
00:22:43,646 --> 00:22:46,212
Es una información valiosa.

386
00:22:47,449 --> 00:22:51,485
Y tu padre es una de las razones por
las que Hydra se desvió del camino.

387
00:22:51,520 --> 00:22:54,120
Verás, lo que estoy
construyendo es algo nuevo,

388
00:22:54,156 --> 00:22:58,091
un futuro para ti y para Ruby.

389
00:22:58,126 --> 00:23:00,959
¿Vas a ayudarme, Alex?

390
00:23:03,531 --> 00:23:05,264
Vete al infierno.

391
00:23:07,835 --> 00:23:09,669
Siento que pienses eso.

392
00:23:09,704 --> 00:23:13,306
Mátame. No me importa.

393
00:23:25,519 --> 00:23:27,385
No voy a matarte, Alex.

394
00:23:28,789 --> 00:23:30,122
Mañana por la mañana, te llevaré

395
00:23:30,123 --> 00:23:31,557
donde quieras ir.

396
00:23:34,960 --> 00:23:36,827
Eres libre. Vete.

397
00:23:40,165 --> 00:23:41,700
Ese es mi regalo.

398
00:23:50,142 --> 00:23:55,311
Gánate su confianza, su amor,

399
00:23:55,347 --> 00:23:57,513
lo que haga falta para
entrar en su cabeza.

400
00:23:57,549 --> 00:24:02,284
Necesitamos esa información. Ruby...

401
00:24:02,320 --> 00:24:04,119
Sigue las reglas esta vez.

402
00:24:04,155 --> 00:24:06,689
No te desvíes tú del camino.

403
00:24:27,243 --> 00:24:30,177
Dios mío.

404
00:24:32,214 --> 00:24:34,982
Tengo que conocer al chef
que ha inventado esto.

405
00:24:35,017 --> 00:24:36,717
¡Deke!

406
00:24:40,523 --> 00:24:42,455
¿Quién está ahí?

407
00:24:49,765 --> 00:24:53,767
- ¿Mamá?
- Ahí estás, cariño.

408
00:24:53,802 --> 00:24:55,935
Te he estado buscando por todas partes.

409
00:24:55,970 --> 00:24:58,404
No, no eres de verdad.

410
00:24:58,439 --> 00:25:00,272
- No eres de verdad.
- ¡Suelta eso!

411
00:25:00,307 --> 00:25:02,274
Te cortarás.

412
00:25:07,415 --> 00:25:10,215
¿Tienes suficiente para comer aquí?

413
00:25:14,087 --> 00:25:16,421
Veo que estás haciendo algunos amigos.

414
00:25:16,456 --> 00:25:18,289
No sé si los llamaría amigos.

415
00:25:18,324 --> 00:25:21,058
Te gustan. Puedo verlo.

416
00:25:22,796 --> 00:25:24,396
Tal vez algunos.

417
00:25:24,397 --> 00:25:27,398
Y esa tal Daisy es guapa.

418
00:25:27,434 --> 00:25:31,368
Mamá, no, no lo es. Basta.

419
00:25:31,404 --> 00:25:35,572
Recuerda, cariño, los pasos que
des no tienen que ser grandes.

420
00:25:35,607 --> 00:25:38,442
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

421
00:25:38,977 --> 00:25:41,878
Siempre solías decir eso.

422
00:25:41,914 --> 00:25:44,481
Y mi madre me lo decía a mí.

423
00:25:44,516 --> 00:25:46,983
Entonces, ¿qué es lo que
dices? ¿Dices que yo...?

424
00:25:47,018 --> 00:25:49,452
Deberías irte.

425
00:25:49,487 --> 00:25:52,521
Ya sabes lo que sucede cuando
te preocupas por alguien.

426
00:25:53,815 --> 00:25:56,992
¡No!

427
00:26:10,774 --> 00:26:12,841
- ¿Deke?
- No.

428
00:26:15,445 --> 00:26:17,045
¿Estás bien?

429
00:26:17,046 --> 00:26:18,481
Parece que te has dado un susto.

430
00:26:18,482 --> 00:26:23,117
Acabo de ver... a otra de
esas cosas de miedo.

431
00:26:23,152 --> 00:26:26,787
- Necesito una Zima.
- No deberías estar solo.

432
00:26:26,822 --> 00:26:28,689
Vuelve a control. Fitz no quiso...

433
00:26:28,724 --> 00:26:32,493
Fitz piensa que soy un idiota,
que no distingo arriba de abajo.

434
00:26:32,528 --> 00:26:34,327
Pues dile que siento
haber nacido en un lugar

435
00:26:34,363 --> 00:26:36,129
que no tiene océanos ni aire ni...

436
00:26:36,164 --> 00:26:39,299
Ya sabes y, técnicamente, no hay
arriba ni abajo en el espacio.

437
00:26:39,334 --> 00:26:41,501
Todo es lo mismo. Así que,
puedes decirle que coja

438
00:26:41,536 --> 00:26:45,805
todo ese galimatías de
ciencia y se lo meta por...

439
00:26:47,542 --> 00:26:52,578
Espera. Todo es lo mismo.

440
00:26:54,549 --> 00:26:56,448
¡Oye!

441
00:26:56,484 --> 00:26:58,984
Tienes que mirar en el cielo.

442
00:26:59,019 --> 00:27:01,452
Nuestros barcos flotan y
se hunden... no vuelan.

443
00:27:01,488 --> 00:27:04,523
Lo siento, Deke, pero
esas son naves espaciales.

444
00:27:04,558 --> 00:27:05,925
Pero, ¿y si el barco puede volar?

445
00:27:05,926 --> 00:27:08,660
Llevaba gravitonium
durante una tormenta.

446
00:27:08,695 --> 00:27:11,496
- Si fue alcanzado por un rayo...
- Podría haber cargado el gravitonium.

447
00:27:11,532 --> 00:27:13,532
Y generar un campo de gravedad
alrededor de todo el barco.

448
00:27:16,002 --> 00:27:18,468
Vale, bueno, si estuviera
en la atmósfera,

449
00:27:18,504 --> 00:27:20,237
las corrientes de aire lo habrían
zarandeado todos estos años.

450
00:27:20,272 --> 00:27:22,472
- Podría estar en cualquier lado.
- Sí, entonces tenemos que analizar

451
00:27:22,508 --> 00:27:24,208
los patrones de viento y
clima y las corrientes de aire

452
00:27:24,243 --> 00:27:25,577
a partir de la noche en que desapareció

453
00:27:25,578 --> 00:27:27,745
y tratar de crear un algoritmo viable.

454
00:27:27,780 --> 00:27:30,414
Sí. Eso. Vamos a hacer todo eso.

455
00:27:35,787 --> 00:27:40,690
- ¿Algo?
- Sí. Más nubes.

456
00:27:40,725 --> 00:27:42,992
Estamos buscando una aguja en un pajar.

457
00:27:49,366 --> 00:27:55,366
- O un barco volador.
- Tienes que estar de coña.

458
00:27:56,540 --> 00:27:59,474
¡Santo cielo!

459
00:28:00,778 --> 00:28:02,478
¿Siempre veis cosas así?

460
00:28:02,479 --> 00:28:04,047
Más o menos.

461
00:28:04,048 --> 00:28:05,748
- Sí.
- Sí.

462
00:28:13,226 --> 00:28:16,760
¡No! No, ¡aléjate!

463
00:28:26,438 --> 00:28:28,905
He escuchado gritos.

464
00:28:31,843 --> 00:28:34,877
No solo recuerdo palabras y hechos.

465
00:28:35,914 --> 00:28:40,115
Recuerdo el dolor...

466
00:28:40,151 --> 00:28:45,701
cada golpe que he recibido en
mi vida, como si fuera nuevo.

467
00:28:46,156 --> 00:28:48,990
Una y otra vez.

468
00:28:51,929 --> 00:28:57,255
Bueno, eso tiene que ser una mierda.

469
00:29:01,838 --> 00:29:04,605
Nunca conocí a mi padre.

470
00:29:06,943 --> 00:29:11,244
Pero mi madre es una tirana.

471
00:29:13,115 --> 00:29:14,982
Me mantiene encerrada aquí,

472
00:29:15,017 --> 00:29:18,786
me obliga a hacer cosas
que no quiero hacer.

473
00:29:21,022 --> 00:29:24,958
Me utiliza para llegar a ti.

474
00:29:26,995 --> 00:29:30,496
Todo lo que hice... ignorarte,

475
00:29:30,531 --> 00:29:36,531
dejar que me tocaras, que
me cogieras de rehén...

476
00:29:36,670 --> 00:29:39,037
todo estaba planeado,

477
00:29:39,073 --> 00:29:45,073
la gran seducción de
Werner von Strucker.

478
00:29:46,146 --> 00:29:50,782
"Ganar su confianza
de una forma u otra".

479
00:29:53,653 --> 00:29:55,987
Tomaste la decisión correcta.

480
00:29:56,022 --> 00:30:00,157
No le importamos...

481
00:30:00,192 --> 00:30:03,824
solo quiere lo que hay en tu cabeza.

482
00:30:03,859 --> 00:30:05,194
Pero lo que sea que planee,

483
00:30:05,195 --> 00:30:10,800
no va a ser diferente de
Hydra ni de SHIELD...

484
00:30:10,836 --> 00:30:15,404
- a menos que...
- ¿A menos que qué?

485
00:30:15,440 --> 00:30:19,748
No tiene que ser su equipo.

486
00:30:20,779 --> 00:30:25,548
Podría ser nuestro equipo...

487
00:30:25,703 --> 00:30:28,137
solo que no lo sabría hasta
que fuera demasiado tarde.

488
00:30:28,172 --> 00:30:31,039
No quiero ser parte de ningún equipo.

489
00:30:31,075 --> 00:30:32,742
Solo quiero ir a algún lugar lejano.

490
00:30:32,743 --> 00:30:36,044
¿Con todos esos malos recuerdos?

491
00:30:36,080 --> 00:30:40,215
Tal vez la clave es enterrarlos

492
00:30:40,251 --> 00:30:45,137
debajo de recuerdos nuevos más felices.

493
00:30:52,262 --> 00:30:58,132
Si no estás aquí mañana...

494
00:30:58,168 --> 00:30:59,868
lo entenderé.

495
00:31:03,338 --> 00:31:06,672
Pero si estás aquí...

496
00:31:23,424 --> 00:31:24,958
Davis nos ha puesto en modo flotante.

497
00:31:24,959 --> 00:31:26,193
¿Seguro que no me necesitáis allí?

498
00:31:26,194 --> 00:31:28,128
Alguien tiene que quedarse
en el aparato fabricado

499
00:31:28,129 --> 00:31:30,062
para volar por si el
barco empieza a caer.

500
00:31:30,097 --> 00:31:33,232
Confío en ti más que en Davis
para esa misión de rescate.

501
00:31:33,267 --> 00:31:35,701
Te he escuchado y estoy de acuerdo.

502
00:31:35,736 --> 00:31:37,936
Coulson, no olvidéis tomar oxígeno.

503
00:31:37,971 --> 00:31:40,738
Cinco minutos sin tomar
y empezaréis a marearos.

504
00:31:42,439 --> 00:31:44,305
Vale. Cámara encendida.

505
00:31:44,341 --> 00:31:46,041
May, Fitz, ¿lo recibís?

506
00:31:46,042 --> 00:31:48,809
- Recibido. Perfectamente.
- Sí, recibido. Se ve bien.

507
00:31:48,845 --> 00:31:52,731
Tengo que admitirlo. Mola
mucho andar en un barco

508
00:31:52,732 --> 00:31:55,983
- a 7000 metros de altura.
- Fitz, ¿cómo es posible?

509
00:31:56,018 --> 00:31:58,385
Cuando el gravitonium se cargó,

510
00:31:58,420 --> 00:32:00,054
seguramente por un rayo,

511
00:32:00,055 --> 00:32:02,022
creó un campo gravitatorio en el barco.

512
00:32:02,057 --> 00:32:03,757
Funciona igual que el
cinturón de gravedad.

513
00:32:03,792 --> 00:32:06,326
Eso significa que debe haber
gravitonium en alguna parte.

514
00:32:06,362 --> 00:32:09,029
Bueno, la cubierta uno está despejada.

515
00:32:18,306 --> 00:32:20,373
Creo que encontramos a la tripulación.

516
00:32:24,412 --> 00:32:27,225
Eso parece hipoxia severa.

517
00:32:28,448 --> 00:32:30,835
Sigamos avanzando.

518
00:32:48,701 --> 00:32:51,201
Estamos en la sala de máquinas.

519
00:32:51,237 --> 00:32:53,270
Parece que alguien ha estado
aquí antes que nosotros.

520
00:33:04,165 --> 00:33:07,533
- Coulson.
- ¿Dónde está el gravitonium?

521
00:33:07,569 --> 00:33:10,203
Los que vinieron, no se
marcharon con las manos vacías.

522
00:33:11,906 --> 00:33:13,706
¿Qué mantiene el barco en el aire,

523
00:33:13,741 --> 00:33:17,410
- si no hay gravitonium?
- No es posible.

524
00:33:19,179 --> 00:33:21,746
- Chicos, ¡venid aquí!
- ¿Qué es?

525
00:33:29,089 --> 00:33:30,423
Gravitonium.

526
00:33:30,424 --> 00:33:35,759
Aunque no todo. Es del tamaño
de una pelota de softbol.

527
00:33:35,794 --> 00:33:38,161
Debe de haberse separado del resto.

528
00:33:38,197 --> 00:33:40,130
Vale, bien, puede que haya suficiente,

529
00:33:40,165 --> 00:33:41,366
pero hay un problema.

530
00:33:41,367 --> 00:33:42,601
Sí, siempre hay un problema.

531
00:33:42,602 --> 00:33:44,302
No podéis tocarlo ni moverlo.

532
00:33:44,303 --> 00:33:46,503
Está generando el campo de
gravedad que os mantiene en el aire.

533
00:33:46,539 --> 00:33:47,972
No vamos a dejarlo aquí.

534
00:33:47,973 --> 00:33:51,263
¿Hay una caja de plástico
en alguna parte?

535
00:33:51,977 --> 00:33:53,677
Sí, tenemos algo. ¿Por qué?

536
00:33:53,712 --> 00:33:56,746
Está bien, escúchame... si puedes
encerrarlo sin tocarlo,

537
00:33:56,781 --> 00:33:58,987
- podrías ser capaz de sacarlo
de la nave. - ¿"Podría"?

538
00:33:59,022 --> 00:34:00,950
Tenéis unos 90 segundos antes de
que el campo de gravedad se disipe.

539
00:34:00,985 --> 00:34:02,918
Después de eso, la gravedad de
verdad va a asumir el control

540
00:34:02,954 --> 00:34:04,654
y el barco caerá del cielo.

541
00:34:04,656 --> 00:34:08,591
- Eso debería ser suficiente tiempo.
- Está bien.

542
00:34:13,914 --> 00:34:18,049
Oye, Mack Hammer. No puedes tocar esto.

543
00:34:18,084 --> 00:34:20,852
- Ahora no es el momento.
- Lo siento. No me pude resistir.

544
00:34:30,580 --> 00:34:33,614
El reloj corre. Vayámonos antes
de que este barco flotante

545
00:34:33,650 --> 00:34:34,750
caiga varios kilómetros en el océano.

546
00:34:38,821 --> 00:34:41,389
En una misión con las
dos cosas que más temo...

547
00:34:41,424 --> 00:34:43,723
ahogarme y las alturas.

548
00:34:48,263 --> 00:34:51,144
Que sean tres cosas.

549
00:34:54,320 --> 00:34:55,520
¿Qué son esas cosas?

550
00:34:55,521 --> 00:34:58,756
- Uno de los monos voladores de Hale.
- ¡Hay otro!

551
00:35:01,527 --> 00:35:03,594
¡Nos han rodeado!

552
00:35:05,097 --> 00:35:06,797
¡Mack!

553
00:35:09,668 --> 00:35:11,168
Tienen que salir de ese barco.

554
00:35:11,169 --> 00:35:12,303
No tienen mucho tiempo.

555
00:35:22,681 --> 00:35:23,981
Tenéis menos de un minuto.

556
00:35:23,982 --> 00:35:25,449
¡Largaos pitando de ese barco!

557
00:35:25,450 --> 00:35:27,150
¡Estamos en ello!

558
00:35:37,395 --> 00:35:38,795
Mack, ¡huye!

559
00:35:38,796 --> 00:35:40,829
Id al módulo. ¡Me ocuparé de estos tíos!

560
00:35:41,899 --> 00:35:43,465
- ¡Tenemos que salir!
- No tenemos tiempo para esto.

561
00:35:43,466 --> 00:35:45,700
¡Idos! ¡Sé lo que hago!

562
00:35:47,637 --> 00:35:49,004
Es la hora de machacar.

563
00:35:59,916 --> 00:36:02,716
Este no es el Mack que solía conocer.

564
00:36:06,422 --> 00:36:08,388
Voy para allá.

565
00:36:08,424 --> 00:36:10,678
Y traigo un par de invitados.

566
00:36:22,036 --> 00:36:25,538
- General Hale.
- ¿Qué ocurre?

567
00:36:25,573 --> 00:36:28,407
Algunos de los viejos Mecas
Durmientes volvieron a conectarse.

568
00:36:28,443 --> 00:36:30,409
¿Cuáles?

569
00:36:30,445 --> 00:36:33,011
Los que dejó en el Principia
por si alguien lo encontraba.

570
00:36:33,047 --> 00:36:36,848
- Deberíamos haberlo hecho explotar.
- Es muy arriesgado.

571
00:36:36,883 --> 00:36:38,883
No sabemos lo suficiente
sobre el gravitonium.

572
00:36:38,918 --> 00:36:40,918
Podría haber respondido
como un reactor nuclear

573
00:36:40,954 --> 00:36:41,854
e incendiar el ozono.

574
00:36:41,855 --> 00:36:46,891
- Bueno, ahora alguien lo sabe. ¿Quién?
- SHIELD.

575
00:36:46,926 --> 00:36:49,561
¿Sabéis? No lo hubiera creído

576
00:36:49,596 --> 00:36:51,928
si no lo hubiera visto
con mis propios ojos.

577
00:36:51,964 --> 00:36:54,865
Gracias de nuevo por
su ayuda, Sr. Caine.

578
00:36:54,900 --> 00:36:56,834
Siento que tuviéramos que traerle.

579
00:36:56,869 --> 00:36:59,737
Llegué a ver un barco volador
y una pelea de robots.

580
00:36:59,772 --> 00:37:01,989
- El mejor día de mi vida.
- Alguien le llevará a casa

581
00:37:01,990 --> 00:37:02,974
en un quinjet cuando esté preparado.

582
00:37:02,975 --> 00:37:05,316
Gracias. Muchas gracias.

583
00:37:05,878 --> 00:37:07,445
Me alegro de volver a verte, Tony.

584
00:37:07,446 --> 00:37:08,445
Cuídate.

585
00:37:08,446 --> 00:37:09,780
Lo mismo digo, Mack.

586
00:37:09,781 --> 00:37:12,181
Y, oye, respecto a ese
programa de Deathlok...

587
00:37:12,216 --> 00:37:14,784
Tus amigos también me han preguntado,

588
00:37:14,819 --> 00:37:17,754
así que voy a investigar un poco, a
ver qué más puedo encontrar.

589
00:37:17,789 --> 00:37:21,842
- Sí, lo que sea, no importa lo
pequeño que sea. - Entendido.

590
00:37:31,668 --> 00:37:34,703
Lamento lo de ayer.

591
00:37:36,807 --> 00:37:40,776
- No sé qué me pasó.
- No tienes que disculparte.

592
00:37:40,811 --> 00:37:44,879
La recuperación pasa
factura física y emocionalmente.

593
00:37:48,751 --> 00:37:51,819
Solo trato de no perder la fe.

594
00:37:54,089 --> 00:37:58,893
- Vamos a cambiar las cosas.
- Así se habla.

595
00:38:02,964 --> 00:38:05,465
Solo lo tengo en caso de emergencia.

596
00:38:05,500 --> 00:38:08,802
No te tortures mientras
tratas de curarte.

597
00:38:08,837 --> 00:38:12,939
Ve despacio. Los pasos que des
no tienen que ser grandes.

598
00:38:12,974 --> 00:38:15,683
Solo tienen que llevarte
en la dirección correcta.

599
00:38:19,447 --> 00:38:21,613
¿Podemos ayudarte en algo?

600
00:38:23,884 --> 00:38:24,818
¿Qué ocurre, Deke?

601
00:38:24,819 --> 00:38:27,519
¿Viste otro fantasma de tu pasado?

602
00:38:27,555 --> 00:38:31,890
No, no era un fantasma. Yo...

603
00:38:37,664 --> 00:38:41,031
Te acabo de ver ahí de pie y...

604
00:38:42,936 --> 00:38:45,069
¿Cómo estáis?

605
00:38:45,104 --> 00:38:46,804
Bueno, yo...

606
00:38:46,840 --> 00:38:50,040
Yo... Y... Han... Han...

607
00:38:50,076 --> 00:38:53,343
Han vuelto. Eso es lo
que vine a decirte.

608
00:38:55,013 --> 00:38:57,180
Estupendo.

609
00:39:09,927 --> 00:39:14,897
- ¿Qué?
- Nada.

610
00:39:14,932 --> 00:39:17,059
¿Ese es un nuevo jersey?

611
00:39:20,304 --> 00:39:23,906
- Yo-Yo.
- Hola, estás despierta.

612
00:39:23,941 --> 00:39:29,878
- Una bola de gravitonium.
- Gracias.

613
00:39:29,913 --> 00:39:33,080
Deke, ¿vienes o este
es otro día de juegos?

614
00:39:33,116 --> 00:39:35,683
Sí, después de ti, abuelo.

615
00:39:35,719 --> 00:39:37,252
Creo que empiezan a gustarse.

616
00:39:37,253 --> 00:39:39,988
Solo espero que haya suficiente
gravitonium para que puedan trabajar.

617
00:39:40,023 --> 00:39:41,955
Y creo que cabe decir que la
general Hale tiene el resto.

618
00:39:41,991 --> 00:39:43,424
Estoy empezando a pensar que es más

619
00:39:43,425 --> 00:39:46,426
- que solo una general demasiado
entusiasta. - Creo que tienes razón.

620
00:39:49,464 --> 00:39:51,574
Adivina qué te he traído.

621
00:39:51,967 --> 00:39:54,234
No lo sé. Me has dejado manca.

622
00:39:54,269 --> 00:39:55,770
¿Así que ahora vamos
a hacer esos chistes?

623
00:39:55,771 --> 00:39:57,104
No, basta de eso,

624
00:39:57,105 --> 00:39:59,575
o no la compartiré contigo.

625
00:40:00,307 --> 00:40:02,274
Así es... te he traído algo más.

626
00:40:09,283 --> 00:40:11,250
Brazos.

627
00:40:15,689 --> 00:40:17,827
   

628
00:40:46,462 --> 00:40:48,663
He pensado en lo que dijiste.

629
00:40:50,466 --> 00:40:53,935
Tienes razón. El futuro es nuestro.

630
00:40:58,574 --> 00:41:00,841
Entonces deberías ver
a quién más tenemos.

631
00:41:10,753 --> 00:41:14,720
Uno de los viejos
experimentos de tu padre...

632
00:41:14,756 --> 00:41:17,690
pero no tengo que decírtelo.

633
00:41:17,725 --> 00:41:19,692
Lo recuerdas todo.

634
00:41:36,009 --> 00:41:40,710
Buen trabajo. ¿Cómo lo
convenciste para que se quedara?

635
00:41:41,214 --> 00:41:43,965
Le dije la verdad.

636
00:41:46,461 --> 00:41:51,133
www.subtitulamos.tv

