1
00:00:03,914 --> 00:00:06,571
www.subtitulamos.tv

2
00:00:47,660 --> 00:00:49,727
Te lo digo, deberías hacer
la prueba para Grease.

3
00:00:49,762 --> 00:00:50,962
Déjalo ya.

4
00:00:50,997 --> 00:00:52,183
Todo lo que haces es

5
00:00:52,229 --> 00:00:53,830
ir a clase, ir al trabajo

6
00:00:53,855 --> 00:00:56,755
y luego irte a casa y hacer
deberes toda la noche.

7
00:00:57,470 --> 00:00:59,236
¿De verdad está Simon
Saunders dándome consejos

8
00:00:59,271 --> 00:01:01,572
sobre mi vida social?

9
00:01:01,608 --> 00:01:03,908
El quarterback te está
dando un buen repaso.

10
00:01:03,943 --> 00:01:06,010
Es la tercera vez esta
semana. Ve a hablar con él.

11
00:01:06,045 --> 00:01:08,412
En tu imaginación, Simon.

12
00:01:10,717 --> 00:01:14,384
Lleva pantalones cortos
de putón otra vez.

13
00:01:14,441 --> 00:01:15,884
De tal palo, tal astilla.

14
00:01:17,399 --> 00:01:20,549
¿Entonces quién es el
protagonista de esta novela?

15
00:01:21,803 --> 00:01:23,424
¿Alguno?

16
00:01:24,261 --> 00:01:25,672
¿Alguna?

17
00:01:26,798 --> 00:01:28,765
Vale, ahí va una pista...
hemos estado hablando de él

18
00:01:28,800 --> 00:01:31,317
los últimos tres días.

19
00:01:31,670 --> 00:01:34,239
¿Nadie?

20
00:01:34,673 --> 00:01:37,674
¿Alguien?

21
00:01:37,709 --> 00:01:41,310
Sr. Thorne. Únase a nosotros, por favor.

22
00:01:41,346 --> 00:01:43,859
Siento que no sea tan
emocionante como el fútbol.

23
00:01:45,883 --> 00:01:48,336
Tom Joad.

24
00:01:49,420 --> 00:01:51,980
Este libro es sobre Tom Joad,

25
00:01:52,011 --> 00:01:54,823
lo que hace de Tom Joad el protagonista.

26
00:01:56,191 --> 00:01:58,558
En las páginas asignadas
para esta noche,

27
00:01:58,593 --> 00:02:00,127
prestad especial atención

28
00:02:00,162 --> 00:02:02,295
a la escena de Tom Joad con su madre.

29
00:02:02,330 --> 00:02:06,499
Es uno de los grandes momentos
de la literatura americana.

30
00:02:06,535 --> 00:02:07,801
Este tipo debería buscarse una vida.

31
00:02:22,966 --> 00:02:24,317
Bueno, resumiendo,

32
00:02:24,352 --> 00:02:26,185
ahora que la Sra. Cordoza no está,

33
00:02:26,220 --> 00:02:28,754
sé que necesitas un nuevo
director del programa de teatro

34
00:02:28,789 --> 00:02:30,356
y bueno...

35
00:02:30,391 --> 00:02:32,124
quiero proponerme como candidato.

36
00:02:32,160 --> 00:02:33,759
¿Quieres dirigir el teatro?

37
00:02:33,794 --> 00:02:36,194
Sé que no soy el típico
tío carismático de teatro,

38
00:02:36,229 --> 00:02:37,796
pero me apasiona el teatro.

39
00:02:37,832 --> 00:02:39,598
- Siempre lo ha hecho.
- Lou...

40
00:02:39,633 --> 00:02:41,433
Mira, sé que no tengo experiencia

41
00:02:41,469 --> 00:02:43,134
y la señorita Wolfe lleva
aquí más de una década...

42
00:02:43,170 --> 00:02:45,504
Es tuyo.

43
00:02:45,539 --> 00:02:46,538
¿Perdón?

44
00:02:46,574 --> 00:02:47,639
El teatro.

45
00:02:47,675 --> 00:02:49,775
Es tuyo. Ponte a ello.

46
00:02:49,810 --> 00:02:51,343
¿Y qué hay de la Srta. Wolfe?

47
00:02:51,378 --> 00:02:53,111
La Srta. Wolfe era un grano en el culo

48
00:02:53,146 --> 00:02:54,512
cuando era mi estudiante aquí

49
00:02:54,547 --> 00:02:56,381
y sigue siendo un grano en el culo.

50
00:02:56,416 --> 00:02:59,317
¿Así que ya está? ¿No
necesito aprobación o algo?

51
00:02:59,353 --> 00:03:01,219
Acabo de aprobarte.

52
00:03:01,254 --> 00:03:03,355
Me gusta.

53
00:03:03,390 --> 00:03:05,790
El equilibrado Lou Mazzu.

54
00:03:05,825 --> 00:03:08,526
Me gusta.

55
00:03:10,363 --> 00:03:13,498
¡Cinco, seis, siete, ocho!

56
00:03:13,533 --> 00:03:15,533
   

57
00:03:15,568 --> 00:03:16,834
   

58
00:03:16,870 --> 00:03:18,402
   

59
00:03:18,437 --> 00:03:20,304
   

60
00:03:20,339 --> 00:03:22,206
   

61
00:03:22,241 --> 00:03:24,375
   

62
00:03:24,410 --> 00:03:26,377
   

63
00:03:26,412 --> 00:03:30,814
   

64
00:03:30,849 --> 00:03:32,249
   

65
00:03:32,284 --> 00:03:33,484
   

66
00:03:33,519 --> 00:03:36,320
   

67
00:03:36,345 --> 00:03:39,310
Vale, de acuerdo, gracias.

68
00:03:39,345 --> 00:03:40,727
Ya es suficiente.

69
00:03:40,752 --> 00:03:42,552
Gente, ¿cuántas veces tengo que deciros

70
00:03:42,577 --> 00:03:44,427
que hay que coger los
"yippedy boom-de-boom",

71
00:03:44,462 --> 00:03:46,329
y por el amor de Dios, caer dónde?

72
00:03:46,364 --> 00:03:47,531
A tiempo.

73
00:03:47,566 --> 00:03:48,993
A tiempo. Gracias, Gwen.

74
00:03:49,018 --> 00:03:51,016
Corazón, ese meneíto de
culo tan mono que haces...

75
00:03:51,041 --> 00:03:52,048
olvidémoslo.

76
00:03:52,073 --> 00:03:53,727
Simon, perfecto. Eres mi favorito.

77
00:03:53,752 --> 00:03:57,907
- ¿Sí, Sr. Mazzu, puedo ayudarte?
- Sí. Yo...

78
00:03:57,942 --> 00:03:59,775
- creí...
- ¿Creíste qué?

79
00:03:59,810 --> 00:04:02,678
Que alguien te lo habría hecho saber.

80
00:04:02,713 --> 00:04:04,580
¿Saber qué? Venga, suéltalo.

81
00:04:04,615 --> 00:04:07,550
No tengo tiempo para esto. Habla claro.

82
00:04:07,585 --> 00:04:11,921
Voy a encargarme del
departamento de teatro.

83
00:04:11,956 --> 00:04:14,557
¿Perdona?

84
00:04:15,893 --> 00:04:18,360
Mira, yo... siento la forma

85
00:04:18,395 --> 00:04:19,862
en que está sucediendo todo esto,
pero me gustaría que considerases

86
00:04:19,897 --> 00:04:21,530
seguir como ayudante de dirección.

87
00:04:21,566 --> 00:04:23,365
¿De dónde viene esa información?

88
00:04:23,400 --> 00:04:24,934
Del director Ward.

89
00:04:26,737 --> 00:04:29,271
Mira, tengo ideas: cambiar las cosas,

90
00:04:29,306 --> 00:04:31,373
hacer de este programa algo especial.

91
00:04:31,408 --> 00:04:34,208
- Es algo especial.
- Sí, claro que lo es.

92
00:04:34,233 --> 00:04:35,377
Pero, mira, ha habido

93
00:04:35,412 --> 00:04:37,379
tres producciones de
Grease en la última década.

94
00:04:37,414 --> 00:04:39,448
- ¿De verdad necesitamos otra más?
- Es un gran espectáculo.

95
00:04:39,483 --> 00:04:41,916
Y pensaba darle mi toque personal.

96
00:04:41,952 --> 00:04:43,651
Lo es, y sin duda lo hubieras hecho.

97
00:04:43,687 --> 00:04:45,387
Pero, mira, estaba
pensando... ¿y si hiciésemos

98
00:04:45,422 --> 00:04:46,788
algo fuera de lo común, como... Rent

99
00:04:46,823 --> 00:04:48,422
o Hair o Despertar de primavera?

100
00:04:48,458 --> 00:04:49,891
¿Puedo preguntarte qué has dirigido?

101
00:04:49,926 --> 00:04:51,593
Francamente, no mucho.

102
00:04:51,628 --> 00:04:53,394
Bueno, debes tener muchos méritos

103
00:04:53,429 --> 00:04:54,729
para robarme este trabajo,
así que, por favor, cuéntame.

104
00:04:54,764 --> 00:04:56,898
El violinista en el tejado,

105
00:04:56,933 --> 00:04:59,734
campamento de verano
del lago Susquehanna...

106
00:04:59,769 --> 00:05:02,436
división juvenil, 1994.

107
00:05:02,472 --> 00:05:04,004
Bueno, ya veo

108
00:05:04,039 --> 00:05:06,589
que tu trabajo en el
lago "Sóplamelagaita"

109
00:05:06,614 --> 00:05:08,183
supera mis 11 años

110
00:05:08,208 --> 00:05:10,578
de entregar mi sangre, sudor
y lágrimas a este programa.

111
00:05:10,613 --> 00:05:12,353
- ¿Cuánto te va a pagar Ward?
- Mira, no creo que eso...

112
00:05:12,378 --> 00:05:13,774
Lo averiguaré. Yo lo averiguo todo.

113
00:05:13,799 --> 00:05:15,632
2000 dólares por el curso.

114
00:05:16,486 --> 00:05:18,018
Yo estaba cobrando 4000.

115
00:05:18,053 --> 00:05:20,253
Eso explica mucho, ¿no?

116
00:05:20,288 --> 00:05:22,489
Acaban de gastarse 40.000

117
00:05:22,524 --> 00:05:24,758
para poner césped nuevo
en ese campo de fútbol,

118
00:05:24,793 --> 00:05:26,593
pero tiran el programa de teatro

119
00:05:26,629 --> 00:05:29,496
por la ventana para
ahorrar unos míseros 2000.

120
00:05:29,531 --> 00:05:31,031
Eso debería darte algo de idea

121
00:05:31,066 --> 00:05:33,767
de en cuánta consideración
tienen a este programa.

122
00:05:33,802 --> 00:05:36,769
Rómpete una pierna, Sr. Mazzuchelli.

123
00:05:38,889 --> 00:05:40,940
*Habría sido muerto o desahuciado*

124
00:05:40,975 --> 00:05:42,475
*Y de restitución ni un solo centavo*

125
00:05:42,511 --> 00:05:44,310
*Comienza a currar, trabajar*

126
00:05:44,346 --> 00:05:46,446
*para el casero de su madre fallecida*

127
00:05:46,481 --> 00:05:48,281
*Comercia caña de azúcar y ron*

128
00:05:48,316 --> 00:05:49,949
*y esas cosas que no puede
permitirse en la vida*

129
00:05:49,984 --> 00:05:51,451
- Hola, preciosa.
- Hola.

130
00:05:51,486 --> 00:05:52,952
De acuerdo, pues...

131
00:05:52,987 --> 00:05:54,353
tengo un anuncio que hacer, todos.

132
00:05:54,388 --> 00:05:55,888
   

133
00:05:55,923 --> 00:05:57,823
Me voy a encargar del
departamento de teatro

134
00:05:57,859 --> 00:06:00,059
del instituto.

135
00:06:00,094 --> 00:06:01,694
¿Qué?

136
00:06:01,729 --> 00:06:04,639
Dios mío, eso es
demencial. Es alucinante.

137
00:06:04,664 --> 00:06:06,365
Podrías hacer Hamilton o
Despertar de primavera.

138
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Despertar de primavera. Eso es
justo lo que estaba pensando.

139
00:06:08,435 --> 00:06:09,468
Oye, colega.

140
00:06:09,493 --> 00:06:12,304
Papá va a encargarse del
departamento de teatro del instituto.

141
00:06:12,339 --> 00:06:13,805
Eso es vergonzoso.

142
00:06:16,510 --> 00:06:19,978
Entonces, ¿qué opináis?

143
00:06:20,013 --> 00:06:21,647
¿Podemos hablar un segundo?

144
00:06:21,682 --> 00:06:23,515
Vale, pensemos bien esto,

145
00:06:23,551 --> 00:06:25,083
porque son un montón de horas.

146
00:06:25,118 --> 00:06:27,585
Son ensayos de tarde y ensayos de noche,

147
00:06:27,620 --> 00:06:30,689
y sabes que doy clases de piano
por las tardes y por las noches.

148
00:06:30,724 --> 00:06:32,490
Mira, he pensado en ello.

149
00:06:32,525 --> 00:06:34,559
Suena el último timbre, recojo a Sadie,

150
00:06:34,594 --> 00:06:36,728
la dejo organizada de vuelta
en casa, preparo la cena.

151
00:06:36,763 --> 00:06:38,396
Sobre esa hora, Kaitlin llega a casa,

152
00:06:38,431 --> 00:06:39,664
Kaitlin le echa un ojo a Sadie

153
00:06:39,700 --> 00:06:40,999
y calienta la cena en el horno.

154
00:06:41,034 --> 00:06:42,667
¿Y qué hay de Gordy?

155
00:06:42,702 --> 00:06:44,001
Gordy hará lo que hace siempre...

156
00:06:44,036 --> 00:06:45,570
conducir de vuelta a casa después
del entrenamiento de fútbol.

157
00:06:45,605 --> 00:06:47,405
Ya sabes de lo que estoy hablando, Lou.

158
00:06:47,440 --> 00:06:50,007
- Lo está llevando mejor.
- Unas pocas semanas.

159
00:06:50,042 --> 00:06:52,076
¿Qué pasa cuando no lo lleve mejor?

160
00:06:52,111 --> 00:06:54,778
Mira, ya sabes que mi primera
prioridad es esta familia.

161
00:06:54,814 --> 00:06:57,748
Siempre lo ha sido. Siempre lo será.

162
00:06:59,985 --> 00:07:03,854
Pero necesito esto, Gail.

163
00:07:03,889 --> 00:07:06,090
Necesito algo.

164
00:07:09,995 --> 00:07:13,030
Vale.

165
00:07:13,065 --> 00:07:14,965
¿Vale?

166
00:07:15,000 --> 00:07:16,866
Vale.

167
00:07:16,901 --> 00:07:18,101
Sí.

168
00:07:18,136 --> 00:07:19,536
Hazlo.

169
00:07:21,072 --> 00:07:23,806
*Alexander Hamilton*

170
00:07:23,842 --> 00:07:27,076
*Mi nombre es Alexander Hamilton*

171
00:07:27,112 --> 00:07:29,819
*y hay un millón de cosas
que no he hecho aún*

172
00:07:30,789 --> 00:07:32,115
Pero espera.

173
00:07:32,150 --> 00:07:33,716
Solo espera.

174
00:07:42,193 --> 00:07:44,560
Uno y dos.

175
00:07:44,595 --> 00:07:46,095
Voy a rellenar esto.

176
00:07:59,099 --> 00:08:01,744
Mamá, ¿le vas a dejar
hacerte eso? ¿En serio?

177
00:08:01,779 --> 00:08:03,779
Abuso sexual.

178
00:08:03,814 --> 00:08:05,613
Relájate, cielo.

179
00:08:05,649 --> 00:08:08,416
Soy una chica grande. Puedo manejarlo.

180
00:08:19,229 --> 00:08:20,628
¿Qué tal estás, mamá?

181
00:08:34,811 --> 00:08:37,111
Hola, papá.

182
00:08:37,146 --> 00:08:39,513
Me alegro mucho de que estés en casa.

183
00:08:46,823 --> 00:08:48,722
Vamos, chicos, vamos.

184
00:08:48,757 --> 00:08:50,224
   

185
00:09:06,709 --> 00:09:10,477
Gracias a todos.

186
00:09:10,512 --> 00:09:14,647
¿Por qué Despertar de primavera?

187
00:09:14,682 --> 00:09:17,583
¿Por qué un espectáculo sobre
adolescentes sexualmente reprimidos

188
00:09:17,618 --> 00:09:21,054
que alcanzan la mayoría de
edad en la Alemania del s. XIX?

189
00:09:21,089 --> 00:09:22,655
Porque, como vosotros,

190
00:09:22,690 --> 00:09:24,724
están lidiando con padres intolerantes,

191
00:09:24,759 --> 00:09:26,592
profesores que no lo pillan.

192
00:09:26,627 --> 00:09:28,927
Esos chicos sois vosotros.

193
00:09:28,963 --> 00:09:32,097
Su historia es vuestra historia.

194
00:09:33,634 --> 00:09:37,035
¿Hola?

195
00:09:37,071 --> 00:09:39,104
¿Hay alguien ahí arriba?

196
00:09:43,043 --> 00:09:45,244
Buen discurso.

197
00:09:45,279 --> 00:09:46,912
¿Quién eres?

198
00:09:46,947 --> 00:09:49,714
Maashous Evers.

199
00:09:49,750 --> 00:09:52,684
Iluminación.

200
00:09:52,719 --> 00:09:55,720
Sí, solo estaba...

201
00:09:55,756 --> 00:09:57,222
Sí, voy a encargarme del teatro

202
00:09:57,258 --> 00:09:59,124
y supongo que estoy un poco nervioso.

203
00:09:59,159 --> 00:10:00,725
¿Por qué estar nervioso?

204
00:10:00,761 --> 00:10:02,794
¿Qué mayor exitazo que

205
00:10:02,829 --> 00:10:06,531
adolescentes reprimidos en
la Alemania del siglo XIX?

206
00:10:06,566 --> 00:10:08,600
No es lo que parece.

207
00:10:08,635 --> 00:10:11,603
Es provocativo, inteligente, desafiante.

208
00:10:11,638 --> 00:10:13,605
¿Por qué está tratando
de convencerme a mí?

209
00:10:13,640 --> 00:10:15,239
Soy solo el de iluminación.

210
00:10:20,013 --> 00:10:21,545
De vuelta...

211
00:10:21,580 --> 00:10:23,580
para su último curso...

212
00:10:23,616 --> 00:10:25,716
el tackle izquierdo

213
00:10:25,751 --> 00:10:28,652
Hunter Moe.

214
00:10:44,002 --> 00:10:46,770
En la guardia derecha...

215
00:10:50,175 --> 00:10:51,741
¿Me puede dar unas palomitas?

216
00:10:51,776 --> 00:10:52,742
Gracias.

217
00:10:56,781 --> 00:10:57,747
Hola.

218
00:10:57,782 --> 00:10:59,582
Hola.

219
00:10:59,617 --> 00:11:01,184
¿Sabes?, puedes dejar de
jugar a ser la chica inocente.

220
00:11:01,219 --> 00:11:02,614
¿Qué?

221
00:11:02,639 --> 00:11:04,339
¿Sabes que mi padre tuvo
que mudarse a un motel

222
00:11:04,364 --> 00:11:06,317
después de que la zorra de
tu madre se le echase encima?

223
00:11:07,083 --> 00:11:08,449
No sé de qué estás hablando...

224
00:11:08,474 --> 00:11:09,546
No entiendo cómo

225
00:11:09,571 --> 00:11:11,538
puede aparecer por la presentación
del equipo de mi padre.

226
00:11:12,029 --> 00:11:13,963
Es bastante repugnante.

227
00:11:14,179 --> 00:11:15,694
El hombre...

228
00:11:15,900 --> 00:11:18,601
que va a acabar con el
instituto Lincoln...

229
00:11:18,636 --> 00:11:20,770
¡el quarterback

230
00:11:21,170 --> 00:11:25,334
Robbie Thorne!

231
00:11:42,826 --> 00:11:44,726
*Stanton, un juego tenemos encima*

232
00:11:44,761 --> 00:11:46,327
*Os lanzo una improvisación*

233
00:11:46,363 --> 00:11:49,063
*Sentid el fuego como se avecina*

234
00:11:49,099 --> 00:11:51,366
*Necesitamos vuestro apoyo,
vamos contra Lincoln*

235
00:11:51,401 --> 00:11:52,820
*Ellos tienen las becas*

236
00:11:52,845 --> 00:11:54,746
*Ellos tienen el buen
equipamiento deportivo*

237
00:11:54,771 --> 00:11:56,814
*Caminan por ahí como
si no fueran del montón*

238
00:11:56,839 --> 00:11:58,359
*Por eso la noche del viernes*

239
00:11:58,384 --> 00:12:01,148
*Golpearemos y arrasaremos
como un camión*

240
00:12:01,173 --> 00:12:02,410
*Grito esto a mi madre y su*

241
00:12:02,445 --> 00:12:04,345
*vive lo mejor que puedas*

242
00:12:04,381 --> 00:12:06,914
*Grito esto a mi padre
y su chica marioneta*

243
00:12:06,949 --> 00:12:09,317
*Y ahora, suficiente charla, venga*

244
00:12:09,352 --> 00:12:12,353
*A ver si oigo un "joder,
sí" de toda la peña*

245
00:12:12,389 --> 00:12:14,321
*Yo digo: joder, sí*

246
00:12:14,356 --> 00:12:15,978
¡Joder, sí!

247
00:12:16,003 --> 00:12:17,641
*Yo digo: joder, sí*

248
00:12:17,666 --> 00:12:19,092
¡Joder, sí!

249
00:12:19,128 --> 00:12:21,061
*Yo digo: joder, sí*

250
00:12:21,096 --> 00:12:22,181
¡Joder, sí!

251
00:12:22,206 --> 00:12:24,110
*Yo digo: joder, sí*

252
00:12:24,135 --> 00:12:25,833
¡Joder, sí!

253
00:12:40,882 --> 00:12:42,815
Hijo de puta.

254
00:12:51,392 --> 00:12:54,126
Vale, ¿es esta la asistencia habitual?

255
00:12:54,162 --> 00:12:56,195
Esta es una asistencia
extremadamente desconcertante,

256
00:12:56,230 --> 00:12:57,897
Sr. Mazzu.

257
00:12:57,933 --> 00:13:00,099
Esto está muy muerto.

258
00:13:03,161 --> 00:13:05,404
- Me alegro de veros a todos.
- Hola.

259
00:13:05,447 --> 00:13:07,770
Bienvenidos.

260
00:13:08,809 --> 00:13:10,943
Sí, estoy ansioso por empezar.

261
00:13:10,978 --> 00:13:13,379
¿Puedo preguntar qué
hay de malo en Grease?

262
00:13:13,414 --> 00:13:15,047
Tiene siete nominaciones a los Tony,

263
00:13:15,083 --> 00:13:18,984
es un taquillazo y tuvo una
adaptación televisiva en 2016.

264
00:13:19,019 --> 00:13:20,418
¿Alguna razón por la que eso no
sea suficiente para nosotros?

265
00:13:20,454 --> 00:13:22,320
Esa es una buena pregunta.

266
00:13:22,355 --> 00:13:25,123
Supongo que simplemente este
espectáculo me gusta más.

267
00:13:28,261 --> 00:13:30,495
¿Y qué parte te gustó más?

268
00:13:30,530 --> 00:13:33,498
¿El aborto, el suicidio
adolescente o el incesto?

269
00:13:33,533 --> 00:13:36,934
Vale. Primero, Simon Saunders.

270
00:13:36,970 --> 00:13:39,404
Estupendo. Te quedas.

271
00:13:39,439 --> 00:13:42,240
No podía dejarles el marrón
con un puñetero aficionado.

272
00:13:42,275 --> 00:13:44,008
Voy a interpretar Getsemaní,

273
00:13:44,043 --> 00:13:46,197
en el papel de nuestro Señor Jesucristo.

274
00:13:46,233 --> 00:13:51,960
*Pero si yo muero*

275
00:13:51,985 --> 00:13:53,934
*El chico estaba en el pasillo*

276
00:13:53,959 --> 00:13:55,685
*bebiendo una taza de té*

277
00:13:55,710 --> 00:13:57,512
*Desde el otro lado del pasillo*

278
00:13:57,537 --> 00:13:59,167
*un ritmo se generó*

279
00:13:59,192 --> 00:14:01,125
*Me gusta estar en América*

280
00:14:01,160 --> 00:14:03,627
*Por mí todo bien en América*

281
00:14:03,662 --> 00:14:06,130
*Todo gratis en América*

282
00:14:06,165 --> 00:14:08,398
*Por un módico precio en América*

283
00:14:08,434 --> 00:14:12,736
*Pudimos haber tenido todo*

284
00:14:12,771 --> 00:14:15,305
*Mataremos el ternero cebado esta noche*

285
00:14:15,341 --> 00:14:19,008
*Así que quédate*

286
00:14:19,044 --> 00:14:21,678
*Tendría que saber, tendría
que saber, mi Señor*

287
00:14:21,714 --> 00:14:23,513
*Bennie, Bennie*

288
00:14:23,549 --> 00:14:25,215
*Bennie, Bennie*

289
00:14:25,250 --> 00:14:27,217
*Caballos, caballos*

290
00:14:27,252 --> 00:14:29,352
*Llegando de todas direcciones*

291
00:14:29,387 --> 00:14:30,987
Interpretaré Madre...

292
00:14:31,022 --> 00:14:32,155
Madre que me alumbraste, de Despertar...

293
00:14:32,190 --> 00:14:33,756
De Despertar de primavera.

294
00:14:36,648 --> 00:14:40,351
*Madre que me alumbraste*

295
00:14:40,386 --> 00:14:44,521
*Madre que me dejaste*

296
00:14:44,556 --> 00:14:47,624
*sin forma de arreglármelas*

297
00:14:47,659 --> 00:14:51,695
*Que me hiciste tan triste*

298
00:14:51,730 --> 00:14:55,565
*Madre, el llanto*

299
00:14:55,601 --> 00:14:59,302
*Madre, los ángeles*

300
00:14:59,337 --> 00:15:04,374
*no descansan en el cielo*

301
00:15:04,409 --> 00:15:09,678
*ni en Belén*

302
00:15:11,916 --> 00:15:14,650
Gracias.

303
00:15:19,891 --> 00:15:22,224
   

304
00:15:22,259 --> 00:15:24,760
¿Lilette Suarez? Por favor,
dime que no lo dices en serio.

305
00:15:24,795 --> 00:15:28,007
Gwen siempre es protagonista.
Demos un meneo a las cosas.

306
00:15:28,032 --> 00:15:30,065
Gwen siempre es protagonista
porque es la mejor que tenemos.

307
00:15:30,100 --> 00:15:32,301
Ella y Simon han hecho
tres espectáculos juntos.

308
00:15:32,336 --> 00:15:33,401
Lo tienen pillado.

309
00:15:33,437 --> 00:15:34,469
Esa es la otra cuestión.

310
00:15:34,504 --> 00:15:36,138
Simon.

311
00:15:36,173 --> 00:15:39,141
Creo que Simon...

312
00:15:39,176 --> 00:15:40,976
es un Hanschen.

313
00:15:41,011 --> 00:15:45,047
No. ¿Quieres que Simon interprete
un papel de quinto rango?

314
00:15:45,082 --> 00:15:47,316
Puede que sea el mejor tenor
que Stanton haya tenido nunca

315
00:15:47,351 --> 00:15:48,717
y el único chico que hizo la audición.

316
00:15:48,752 --> 00:15:50,518
Simon tiene talento, pero sus compañeras

317
00:15:50,554 --> 00:15:52,086
son siempre veinte
centímetros más altas que él

318
00:15:52,121 --> 00:15:53,187
y parecen cinco años mayores.

319
00:15:53,223 --> 00:15:54,422
Nuestros Melchior y Wendla

320
00:15:54,458 --> 00:15:56,090
tienen que tener
auténtica tensión sexual.

321
00:15:56,225 --> 00:15:58,460
¿"Tensión sexual"?

322
00:15:58,495 --> 00:16:01,262
Bueno, veamos a quién más seleccionas,

323
00:16:01,297 --> 00:16:03,431
ya que tienes tantos para elegir.

324
00:16:03,467 --> 00:16:05,132
De hecho, he tenido una idea.

325
00:16:08,237 --> 00:16:10,338
Dios mío, no, no, no, no, no.

326
00:16:10,373 --> 00:16:12,639
- ¿Robbie Thorne? - ¿Le viste
en la presentación del equipo?

327
00:16:12,675 --> 00:16:14,108
Sí, inventando unas rimas.

328
00:16:14,143 --> 00:16:15,311
Tiene algo especial.

329
00:16:15,336 --> 00:16:16,635
Sí, sí tiene algo especial.

330
00:16:16,660 --> 00:16:18,560
¡Puede lanzar un balón de
fútbol a kilómetro y medio!

331
00:16:18,747 --> 00:16:21,281
¿Vas a intentar
agenciarte a Robbie Thorne

332
00:16:21,316 --> 00:16:23,884
durante la temporada de fútbol
para ponerle en un musical?

333
00:16:23,919 --> 00:16:26,453
Harás que nos maten a todos.

334
00:16:26,489 --> 00:16:28,288
Regla número uno, Sr. Mazzu...

335
00:16:28,323 --> 00:16:29,656
No fichar futbolistas.

336
00:16:29,692 --> 00:16:31,458
No fichar futbolistas.

337
00:16:31,494 --> 00:16:34,895
El fútbol está fuera de límites, ¿vale?

338
00:16:34,930 --> 00:16:36,830
Sí, probablemente tengas razón.

339
00:16:56,518 --> 00:16:58,317
Solo quería decir

340
00:16:58,352 --> 00:17:00,820
que el padre de Robbie y yo
estamos absolutamente indignados

341
00:17:00,855 --> 00:17:02,522
con el mal trabajo que
Robbie ha hecho en tu clase.

342
00:17:02,557 --> 00:17:06,358
Indignados.

343
00:17:06,394 --> 00:17:08,828
Bueno, desafortunadamente,
como todos sabemos,

344
00:17:08,863 --> 00:17:11,497
la Consejería de Educación
de Pensilvania establece

345
00:17:11,532 --> 00:17:13,665
que suspender un examen
académico resulta

346
00:17:13,700 --> 00:17:16,835
en una suspensión obligatoria
de una semana en deportes,

347
00:17:16,870 --> 00:17:19,738
así que realmente no hay
necesidad para esta reunión.

348
00:17:19,773 --> 00:17:21,606
No finjamos que no sabemos todos

349
00:17:21,642 --> 00:17:23,575
que tenemos el partido de vuelta

350
00:17:23,610 --> 00:17:25,777
contra Lincoln este
viernes por la noche...

351
00:17:25,812 --> 00:17:29,180
partido más importante de la temporada.

352
00:17:29,215 --> 00:17:30,682
Doy por hecho que no me estás pidiendo

353
00:17:30,717 --> 00:17:32,350
que cambie la nota a un estudiante.

354
00:17:33,720 --> 00:17:35,620
Te estoy pidiendo

355
00:17:35,656 --> 00:17:40,258
que le dejes repetir el examen.

356
00:17:42,495 --> 00:17:44,862
Quiero que haga la audición
para el espectáculo.

357
00:17:44,897 --> 00:17:46,473
Yo no actúo.

358
00:17:46,506 --> 00:17:48,012
¿De qué... coño estamos hablando aquí?

359
00:17:48,037 --> 00:17:50,051
No tiene tiempo de actuar en una obra.

360
00:17:50,239 --> 00:17:51,810
En realidad, los musicales
se denominan normalmente

361
00:17:51,837 --> 00:17:53,403
espectáculos, no obras.

362
00:17:53,428 --> 00:17:56,207
- ¡No me importa una mierda!
- Sam, solo es una audición.

363
00:17:56,242 --> 00:17:57,942
Necesito provocar algo de entusiasmo.

364
00:17:57,977 --> 00:17:59,643
Si la gente ve que Robbie Thorne

365
00:17:59,679 --> 00:18:02,245
hace la audición para el
espectáculo, le dará algo de vidilla.

366
00:18:10,756 --> 00:18:13,724
De acuerdo, sí, dale algo de vidilla.

367
00:18:15,928 --> 00:18:17,260
De acuerdo.

368
00:18:21,433 --> 00:18:22,915
Vamos, Tigers.

369
00:18:27,337 --> 00:18:31,512
*Madre, el llanto*

370
00:18:31,606 --> 00:18:34,176
*Madre, los ángeles*

371
00:18:34,177 --> 00:18:35,622
Tienes que... solo tienes que atacarlo.

372
00:18:35,647 --> 00:18:38,046
*Madre, el llanto*

373
00:18:38,081 --> 00:18:40,326
*Madre, el llanto*

374
00:18:40,374 --> 00:18:42,242
Con una hebilla. Justo ahí.

375
00:18:42,267 --> 00:18:44,031
Dios mío.

376
00:18:44,056 --> 00:18:45,983
Martha, las ronchas... son terribles.

377
00:18:46,018 --> 00:18:48,585
Lilette, vamos a necesitar más volumen.

378
00:18:48,620 --> 00:18:50,654
*Madre que me dejaste*

379
00:18:50,689 --> 00:18:52,790
*Madre, los ángeles*

380
00:18:52,825 --> 00:18:55,885
Y caminad. Uno, dos, tres, cuatro.

381
00:18:55,910 --> 00:18:57,327
*Madre*

382
00:18:57,362 --> 00:18:59,163
- Lo siento mucho.
- No.

383
00:18:59,198 --> 00:19:01,165
Está bien. Estoy bien.

384
00:19:01,200 --> 00:19:02,432
Lilette...

385
00:19:02,467 --> 00:19:03,500
sal de tu obnubilación.

386
00:19:03,535 --> 00:19:04,668
Sé que puedes hacerlo.

387
00:19:04,703 --> 00:19:05,802
Vale.

388
00:19:05,837 --> 00:19:08,338
Hagámoslo de nuevo.

389
00:19:08,373 --> 00:19:10,273
De acuerdo, cojámoslo desde arriba.

390
00:19:10,309 --> 00:19:11,474
Allá vamos.

391
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
Simon...

392
00:19:29,160 --> 00:19:31,194
- Saunders.
- Sí.

393
00:19:31,229 --> 00:19:33,096
Mire, me asignó un
papel de quinto rango,

394
00:19:33,131 --> 00:19:34,430
a pesar de que he interpretado
papeles protagonistas

395
00:19:34,465 --> 00:19:35,935
en las últimas tres producciones

396
00:19:35,960 --> 00:19:38,267
y soy, literalmente, el único
tío que hizo la audición.

397
00:19:38,302 --> 00:19:39,602
Bueno, Hanschen es un papel estupendo.

398
00:19:39,637 --> 00:19:41,437
Corte el rollo.

399
00:19:41,472 --> 00:19:43,405
Melchior es el papel y... y sé

400
00:19:43,441 --> 00:19:45,441
que le pidió a Robbie Thorne
que hiciera la audición para él.

401
00:19:45,476 --> 00:19:46,709
Hanschen es gay.

402
00:19:46,744 --> 00:19:48,310
Él... besa a un chico.

403
00:19:48,346 --> 00:19:50,379
- Yo... no soy gay.
- Ya, entiendo.

404
00:19:50,414 --> 00:19:52,381
Mire, vengo de un devoto hogar católico.

405
00:19:52,416 --> 00:19:54,582
Mi hermana tiene síndrome de Down.

406
00:19:54,618 --> 00:19:56,618
Mis padres ya han lidiado con demasiado

407
00:19:56,653 --> 00:19:58,213
y lo último que voy a hacer

408
00:19:58,238 --> 00:20:01,289
es que tengan que oír rumores
sobre su hijo en la iglesia.

409
00:20:01,324 --> 00:20:03,091
Vaya, parece que llevas una gran carga

410
00:20:03,127 --> 00:20:04,425
con tu familia, lo siento.

411
00:20:04,461 --> 00:20:05,994
No es una carga.

412
00:20:06,029 --> 00:20:08,130
Quiero a mi familia

413
00:20:08,165 --> 00:20:09,998
y no voy a avergonzarles.

414
00:20:14,337 --> 00:20:16,638
¿Sabes, Simon?

415
00:20:16,673 --> 00:20:19,641
He sido profesor aquí 17 años.

416
00:20:19,676 --> 00:20:21,609
He visto a muchos alumnos ir y venir,

417
00:20:21,645 --> 00:20:23,511
y...

418
00:20:23,546 --> 00:20:25,179
he intentado enseñarles
lo mejor que he podido,

419
00:20:25,214 --> 00:20:26,648
pero la verdad es que...

420
00:20:26,683 --> 00:20:28,649
siempre me he sentido muy irrelevante

421
00:20:28,684 --> 00:20:30,651
para sus vidas,

422
00:20:30,686 --> 00:20:33,788
pero ahora, con el espectáculo...

423
00:20:33,823 --> 00:20:36,090
Siento como si esta fuera mi oportunidad

424
00:20:36,125 --> 00:20:37,792
de salir de detrás de esta mesa

425
00:20:37,827 --> 00:20:41,028
y hacer algo, ya sabes, tener impacto.

426
00:20:41,063 --> 00:20:42,763
Y es aterrador,

427
00:20:42,799 --> 00:20:44,431
porque hay una posibilidad muy real

428
00:20:44,466 --> 00:20:45,799
de que fracase

429
00:20:45,834 --> 00:20:48,635
estrepitosamente.

430
00:20:48,671 --> 00:20:51,338
Quizá es aterrador para ti también,

431
00:20:51,373 --> 00:20:53,674
pero creo...

432
00:20:53,709 --> 00:20:56,176
que Hanschen es tu papel

433
00:20:56,211 --> 00:20:58,445
y que vas a estar increíble.

434
00:21:07,355 --> 00:21:09,189
Me está llevando un tiempo.

435
00:21:14,429 --> 00:21:16,362
Dame un segundo.

436
00:21:20,768 --> 00:21:22,383
¿Qué tal?

437
00:21:22,408 --> 00:21:24,308
¿Tienes algo con el
entrenador Strickland?

438
00:21:24,505 --> 00:21:26,171
¿Quién coño ha dicho eso?

439
00:21:26,207 --> 00:21:29,475
No importa. Solo dímelo, por favor.

440
00:21:29,510 --> 00:21:33,511
Esto es lo que pasa en esta ciudad.

441
00:21:33,547 --> 00:21:36,414
La gente se inventa mentiras
para no morir de aburrimiento.

442
00:21:38,219 --> 00:21:40,719
Por eso vamos a irnos de aquí algún día.

443
00:21:40,754 --> 00:21:42,420
Ven aquí.

444
00:21:42,456 --> 00:21:45,224
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.

445
00:21:45,259 --> 00:21:47,525
Sabes que te quiero, ¿verdad?

446
00:21:47,561 --> 00:21:50,228
Yo también te quiero.

447
00:21:50,263 --> 00:21:52,564
Lo siento mucho.

448
00:21:54,234 --> 00:21:57,769
Sé que tuviste que cancelar una
clase para ir a recoger a Sadie.

449
00:21:57,804 --> 00:22:00,505
Sé que dije que no
dejaría que eso sucediera.

450
00:22:06,279 --> 00:22:08,679
Encontré esto en la habitación de Gordy.

451
00:22:17,390 --> 00:22:19,991
Abre la puerta. ¡Ahora!

452
00:22:24,329 --> 00:22:25,763
¿Qué estás haciendo?

453
00:22:25,798 --> 00:22:28,365
Hasta nuevo aviso, sin
dinero y sin coche.

454
00:22:28,401 --> 00:22:30,801
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, lo digo muy en serio.

455
00:22:30,836 --> 00:22:32,603
¿Durante cuánto tiempo?

456
00:22:32,638 --> 00:22:34,271
¡Hasta que vayas a Alcohólicos Anónimos
y demuestres que te importa...

457
00:22:34,296 --> 00:22:35,297
- tu vida!
- ¡No, no, no!

458
00:22:35,322 --> 00:22:37,157
Mira, no tienes el privilegio
del coche ni dinero.

459
00:22:37,189 --> 00:22:38,875
- Vas al colegio... ¡Vas al colegio!
- ¡No, no iré a Alcohólicos Anónimos!

460
00:22:38,900 --> 00:22:40,643
- Vienes a casa después de entrenar...
- ¡No soy un alcohólico!

461
00:22:40,678 --> 00:22:42,445
Mira...

462
00:22:42,480 --> 00:22:44,247
Te he dicho lo que tienes
que hacer, ¿de acuerdo?

463
00:22:44,283 --> 00:22:46,383
Estamos... intentando ayudarte,

464
00:22:46,418 --> 00:22:49,452
así que pon algo de tu parte, ¿vale?

465
00:22:54,927 --> 00:22:57,627
Melchior, siento lo que sucedió.

466
00:22:57,662 --> 00:22:59,161
De verdad que lo siento.

467
00:22:59,196 --> 00:23:00,830
Entiendo que estés enfadado conmigo.

468
00:23:00,865 --> 00:23:02,264
No sé en qué estaba pensando.

469
00:23:02,300 --> 00:23:03,461
No.

470
00:23:03,486 --> 00:23:05,601
- Pero ¿cómo puedo no...?
- Por favor.

471
00:23:05,637 --> 00:23:08,270
Por favor, no.

472
00:23:08,306 --> 00:23:10,673
Fui yo, solo yo.

473
00:23:10,708 --> 00:23:12,408
Algo en mí se encendió cuando te pegué.

474
00:23:12,443 --> 00:23:14,276
Robbie.

475
00:23:14,312 --> 00:23:16,245
No actúes. Solo...

476
00:23:16,280 --> 00:23:18,914
solo sé tú mismo. Solo sé natural.

477
00:23:18,950 --> 00:23:22,851
Está bien. Lo estás haciendo genial.

478
00:23:22,886 --> 00:23:26,488
- Pero fue culpa mía que...
- No.

479
00:23:26,523 --> 00:23:29,424
Por favor, no.

480
00:23:29,460 --> 00:23:33,161
Fui yo, solo yo.

481
00:23:33,196 --> 00:23:35,296
Algo en mí se encendió cuando te pegué.

482
00:23:35,332 --> 00:23:37,332
Algo en mí también.

483
00:23:37,367 --> 00:23:39,501
- Pero te hice daño.
- Sí, pero...

484
00:23:39,536 --> 00:23:40,836
¡No, no!

485
00:23:40,871 --> 00:23:43,472
Dios mío, basta ya. Solo...

486
00:23:43,507 --> 00:23:44,973
Por favor.

487
00:23:50,313 --> 00:23:52,513
Perdóname.

488
00:23:52,548 --> 00:23:54,382
Fui yo,

489
00:23:54,417 --> 00:23:56,851
solo... yo.

490
00:24:08,998 --> 00:24:10,965
Gracias.

491
00:24:28,172 --> 00:24:30,139
He hecho un horario.

492
00:24:30,191 --> 00:24:33,326
Evita casi todos tus entrenamientos.

493
00:24:33,361 --> 00:24:35,794
El fútbol aún sería
tu primera prioridad.

494
00:24:35,830 --> 00:24:37,146
Solo te perderías un partido...

495
00:24:37,208 --> 00:24:39,349
por la función del viernes en diciembre.

496
00:24:39,420 --> 00:24:41,774
Se suponía que solo iba a hacer
la audición. Ese era el trato.

497
00:24:41,799 --> 00:24:46,069
Sí, pero luego superaste
todas las expectativas.

498
00:24:46,828 --> 00:24:50,463
Cuando cantaste en la presentación
del equipo, cuando leíste ayer,

499
00:24:50,498 --> 00:24:52,065
te vi.

500
00:24:52,100 --> 00:24:55,134
Te vi cobrar vida.

501
00:24:55,169 --> 00:24:56,835
Creo que podrías hacer algo increíble.

502
00:24:56,870 --> 00:25:00,706
Creo que podríamos hacer
algo increíble juntos.

503
00:25:03,411 --> 00:25:05,344
Piénsalo.

504
00:25:17,424 --> 00:25:19,591
Maashous, hola.

505
00:25:19,627 --> 00:25:21,559
¿Puedo mostrarte algo?

506
00:25:21,595 --> 00:25:22,761
Sí.

507
00:25:24,464 --> 00:25:26,564
*Mientras nos sentamos solos*

508
00:25:26,600 --> 00:25:28,399
La segunda chica por la izquierda...

509
00:25:28,435 --> 00:25:29,900
es Margaret Hallowell,

510
00:25:29,936 --> 00:25:31,215
una de las mejores voces de Stanton.

511
00:25:31,240 --> 00:25:33,465
*Soy un tipo afortunado*

512
00:25:33,526 --> 00:25:37,293
*Cuento con las dos manos a quienes amo*

513
00:25:37,318 --> 00:25:39,277
Muy pronto él será Michael Hallowell.

514
00:25:39,312 --> 00:25:40,345
¿"Él"?

515
00:25:40,380 --> 00:25:41,879
Sí, él.

516
00:25:41,914 --> 00:25:44,414
¿Está cómodo con que me cuentes esto?

517
00:25:44,450 --> 00:25:46,617
Lo hemos hablado.

518
00:25:46,653 --> 00:25:49,120
En cualquier caso, sé que
necesitamos tíos para el espectáculo.

519
00:25:49,155 --> 00:25:52,456
*Conmigo*

520
00:25:52,491 --> 00:25:56,894
*Solo respiremos*

521
00:26:01,667 --> 00:26:03,400
Mamá...

522
00:26:06,476 --> 00:26:08,130
   

523
00:26:08,169 --> 00:26:10,111
   

524
00:26:10,146 --> 00:26:12,780
Mamá, tienes un mensaje.

525
00:26:12,913 --> 00:26:15,383
HOLA. VOLVIENDO DEL ENTRENAMIENTO.
TENGO QUE VERTE. ¿QUEDAMOS EN EL MOLINO?

526
00:26:15,418 --> 00:26:17,383
   

527
00:26:17,408 --> 00:26:19,486
   

528
00:26:19,521 --> 00:26:21,722
   

529
00:26:21,757 --> 00:26:23,190
   

530
00:26:23,225 --> 00:26:25,693
- ¿Estás bien?
- Me mintió.

531
00:26:25,728 --> 00:26:27,795
Me dijo que no estaba
quedando con el entrenador.

532
00:26:27,830 --> 00:26:30,698
   

533
00:26:33,602 --> 00:26:37,737
   

534
00:26:37,772 --> 00:26:42,875
   

535
00:26:42,911 --> 00:26:46,646
   

536
00:26:46,681 --> 00:26:51,250
   

537
00:26:51,285 --> 00:26:56,856
   

538
00:26:56,891 --> 00:27:00,259
Arranca.

539
00:27:00,294 --> 00:27:01,474
- Lilette.
- Arranca.

540
00:27:01,499 --> 00:27:03,863
   

541
00:27:03,898 --> 00:27:07,600
   

542
00:27:07,635 --> 00:27:13,272
   

543
00:27:13,307 --> 00:27:17,743
   

544
00:27:25,653 --> 00:27:27,252
¿Maashous?

545
00:27:39,266 --> 00:27:40,731
Mira,

546
00:27:40,767 --> 00:27:43,401
este Melchior

547
00:27:43,436 --> 00:27:46,137
cree que puede arreglar
todos los problemas del mundo

548
00:27:46,173 --> 00:27:47,905
con su cabeza.

549
00:27:47,940 --> 00:27:49,620
Pero le pasan un montón de cosas.

550
00:27:49,645 --> 00:27:51,964
Su novia se queda embarazada,

551
00:27:51,989 --> 00:27:54,856
su mejor amigo se suicida

552
00:27:55,581 --> 00:27:58,448
y se queda sin nada...

553
00:27:58,484 --> 00:28:02,452
Pero tiene que buscar la manera de

554
00:28:02,488 --> 00:28:03,954
seguir adelante, imagino.

555
00:28:03,990 --> 00:28:05,823
Parece que ese personaje

556
00:28:05,858 --> 00:28:08,225
te ha calado hondo.

557
00:28:08,260 --> 00:28:11,928
Sí, pero no puedo hacer la obra.

558
00:28:11,963 --> 00:28:14,231
¿Por qué no?

559
00:28:14,266 --> 00:28:15,566
Bueno, por el fútbol.

560
00:28:15,601 --> 00:28:18,168
Intento conseguir una
beca para la universidad.

561
00:28:18,204 --> 00:28:19,670
No puedo distraerme tanto.

562
00:28:19,705 --> 00:28:24,508
Tengo la voz de papá en
la cabeza a todo volumen.

563
00:28:24,543 --> 00:28:26,443
¿Y qué dice tu voz?

564
00:28:28,680 --> 00:28:30,513
Que no puedo dejar de pensar

565
00:28:30,548 --> 00:28:32,749
en el tal Melchior.

566
00:28:32,784 --> 00:28:35,985
Bien, creo que tendrás que
añadir eso a la ecuación.

567
00:28:38,023 --> 00:28:39,756
La vida es corta, cariño.

568
00:28:39,791 --> 00:28:41,591
Sí.

569
00:28:45,029 --> 00:28:46,284
Vale, tenemos

570
00:28:46,309 --> 00:28:47,996
dos nuevos miembros en el reparto.

571
00:28:48,032 --> 00:28:50,333
Damos la bienvenida de nuevo a Jeremy,

572
00:28:50,360 --> 00:28:52,081
que hizo un trabajo
estupendo en primer curso

573
00:28:52,106 --> 00:28:53,433
en el coro de Guys and Dolls.

574
00:28:53,458 --> 00:28:55,091
Jeremy interpretará a Ernst.

575
00:28:57,817 --> 00:29:00,519
Y...

576
00:29:03,823 --> 00:29:06,791
¿Cómo deberíamos llamarte?

577
00:29:06,826 --> 00:29:08,760
Michael.

578
00:29:08,795 --> 00:29:10,594
Precioso.

579
00:29:10,630 --> 00:29:12,764
Michael se nos unirá
en el papel de Moritz.

580
00:29:27,280 --> 00:29:28,445
*Litora*

581
00:29:28,481 --> 00:29:30,581
*Multum ille*

582
00:29:30,616 --> 00:29:31,715
*Et terris*

583
00:29:31,750 --> 00:29:32,916
*Iactatus*

584
00:29:32,951 --> 00:29:34,250
*Et alto*

585
00:29:34,286 --> 00:29:35,585
*Vi superum*

586
00:29:35,620 --> 00:29:36,653
*Saevae*

587
00:29:36,689 --> 00:29:37,721
*Memorem*

588
00:29:37,756 --> 00:29:39,389
*Iunonis*

589
00:29:39,424 --> 00:29:41,224
- *Ob*
- *Todo lo que se ha avanzado*

590
00:29:41,259 --> 00:29:44,078
*en historia, en ciencias*

591
00:29:44,171 --> 00:29:46,262
*Derrocado*

592
00:29:46,298 --> 00:29:48,498
*En clase, en casa, por hombres ciegos*

593
00:29:48,533 --> 00:29:50,667
*El pensamiento es sospechoso*

594
00:29:50,702 --> 00:29:52,835
*Y por el dinero idolatría*

595
00:29:52,870 --> 00:29:54,922
*Y nada está bien*

596
00:29:54,947 --> 00:29:58,341
*a menos que esté escrito en su Biblia*

597
00:29:58,376 --> 00:30:00,343
*Pero yo sé*

598
00:30:00,378 --> 00:30:02,312
*que hay mucho más que hallar*

599
00:30:02,347 --> 00:30:04,581
*Solo mirando en mi interior*

600
00:30:04,616 --> 00:30:07,516
*y no a ellos*

601
00:30:07,551 --> 00:30:09,785
*Aún yo sé*

602
00:30:09,821 --> 00:30:12,487
*confiar en mi propia alma*

603
00:30:12,523 --> 00:30:14,423
*y afirmar que hay un camino*

604
00:30:14,458 --> 00:30:17,259
*para salir*

605
00:30:17,294 --> 00:30:18,360
*Siénteme*

606
00:30:18,395 --> 00:30:19,862
¿Por qué hacemos esto?

607
00:30:19,897 --> 00:30:21,764
¿Lo hacemos para entretener?

608
00:30:21,799 --> 00:30:23,532
Sí.

609
00:30:23,575 --> 00:30:25,596
¿Lo hacemos porque os exime

610
00:30:25,621 --> 00:30:27,713
de la optativa de educación física?

611
00:30:27,738 --> 00:30:29,471
Por supuesto.

612
00:30:29,506 --> 00:30:34,610
*Vas a sentirte herido*

613
00:30:34,645 --> 00:30:36,378
También hacemos esto

614
00:30:36,413 --> 00:30:39,514
porque somos artistas.

615
00:30:39,550 --> 00:30:41,449
Es nuestro trabajo y nuestro deber

616
00:30:41,484 --> 00:30:43,284
reflejar el mundo en el que vivimos.

617
00:30:43,319 --> 00:30:44,719
   

618
00:30:44,755 --> 00:30:46,888
   

619
00:30:46,923 --> 00:30:49,224
   

620
00:30:49,259 --> 00:30:50,324
¡Bien! ¡Bien!

621
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
El dolor.

622
00:30:52,395 --> 00:30:54,362
   

623
00:30:54,397 --> 00:30:55,696
   

624
00:30:55,732 --> 00:30:56,830
   

625
00:30:56,866 --> 00:30:58,399
El anhelo.

626
00:30:58,434 --> 00:30:59,667
*Oh, Dios mío*

627
00:30:59,702 --> 00:31:01,369
   

628
00:31:01,404 --> 00:31:02,836
Recogemos las frases del otro.

629
00:31:02,872 --> 00:31:04,405
   

630
00:31:04,440 --> 00:31:05,740
Nos apoyamos.

631
00:31:05,775 --> 00:31:09,477
*Madre, el llanto*

632
00:31:09,512 --> 00:31:13,647
*Madre, los ángeles*

633
00:31:13,682 --> 00:31:18,418
*no descansan en el cielo*

634
00:31:18,685 --> 00:31:25,700
*ni en Belén*

635
00:31:28,764 --> 00:31:31,398
Somos una compañía,

636
00:31:31,433 --> 00:31:34,501
una compañía sagrada.

637
00:31:34,536 --> 00:31:36,936
Buen trabajo.

638
00:31:36,971 --> 00:31:39,439
Nos vemos mañana a las
tres y media en punto.

639
00:31:40,742 --> 00:31:41,941
   

640
00:31:44,413 --> 00:31:46,545
¿Qué te parece?

641
00:31:48,416 --> 00:31:50,549
No está mal.

642
00:31:55,323 --> 00:31:57,356
Esto no me gusta, Lou.

643
00:31:57,391 --> 00:32:01,593
Lo de ser el gran entrenador
de fútbol diabólico.

644
00:32:01,629 --> 00:32:03,094
   

645
00:32:03,130 --> 00:32:04,409
¿Cómo te consideras a ti mismo?

646
00:32:04,434 --> 00:32:06,501
¿Eres profesor de inglés
o director de teatro?

647
00:32:07,000 --> 00:32:08,487
Ambos, supongo.

648
00:32:08,512 --> 00:32:10,412
No, eres profesor de inglés.

649
00:32:10,571 --> 00:32:12,538
Ese es tu empleo.

650
00:32:12,573 --> 00:32:14,640
Es por lo que te pagan.

651
00:32:14,675 --> 00:32:16,408
Da igual lo que le pase a tu obra,

652
00:32:16,444 --> 00:32:20,312
que fracase, que sea un asco, un fiasco,

653
00:32:20,347 --> 00:32:22,714
tú sigues cobrando

654
00:32:22,749 --> 00:32:24,482
porque eres profesor de inglés.

655
00:32:24,517 --> 00:32:25,984
Bien, a mí me pagan por ganar partidos.

656
00:32:26,019 --> 00:32:28,586
Así mantengo a mi mujer y a mi hija.

657
00:32:28,621 --> 00:32:30,055
Es muy simple.

658
00:32:30,090 --> 00:32:32,623
Si perdemos,

659
00:32:32,659 --> 00:32:34,659
me voy a la calle.

660
00:32:34,694 --> 00:32:35,960
Robbie Thorne

661
00:32:35,995 --> 00:32:40,130
es mi única oportunidad
de ganar partidos.

662
00:32:40,166 --> 00:32:41,798
Bueno, Robbie está
comprometido con el equipo,

663
00:32:41,834 --> 00:32:42,999
pero también quiere
salir en el espectáculo.

664
00:32:43,034 --> 00:32:44,568
Es elección suya.

665
00:32:44,603 --> 00:32:46,670
No puedo tenerlo dividiendo su atención.

666
00:32:46,705 --> 00:32:48,265
Es nuestro eje.

667
00:32:48,290 --> 00:32:51,107
Sam, creo que nuestro trabajo es
hacer lo mejor para los chicos,

668
00:32:51,142 --> 00:32:52,909
aunque amenace la seguridad
de nuestros empleos.

669
00:32:52,944 --> 00:32:55,144
Y, ahora mismo, estar
en este espectáculo

670
00:32:55,180 --> 00:32:57,514
es importante para ese joven.

671
00:32:57,549 --> 00:33:01,351
Estoy convencido y no me voy a apear.

672
00:33:07,959 --> 00:33:10,426
Me caes bien, Lou.

673
00:33:10,461 --> 00:33:12,161
Siempre ha sido así.

674
00:33:14,499 --> 00:33:16,766
No te acerques a Robbie Thorne.

675
00:33:20,137 --> 00:33:22,471
No hagamos que esto se ponga feo.

676
00:33:38,653 --> 00:33:40,320
Buenas noches a todos.

677
00:33:41,096 --> 00:33:42,596
Un trabajo magnífico.

678
00:33:42,668 --> 00:33:44,160
Michael, esta noche lo has clavado.

679
00:33:44,185 --> 00:33:45,379
Ha sido excelente.

680
00:33:45,404 --> 00:33:46,846
Muchas gracias.

681
00:33:46,871 --> 00:33:49,137
- Buenas noches.
- Buenas noches.

682
00:34:05,965 --> 00:34:08,343
Maashous.

683
00:34:10,303 --> 00:34:12,945
Mira, quiero ayudarte,

684
00:34:13,706 --> 00:34:16,424
pero tienes que contarme qué pasa

685
00:34:16,709 --> 00:34:19,791
o tendré que llamar a Asuntos Sociales.

686
00:34:19,995 --> 00:34:21,728
Si me vuelve a meter en el sistema,

687
00:34:21,763 --> 00:34:24,166
acabaré en otro distrito...

688
00:34:24,933 --> 00:34:27,867
en otro instituto, en otra casa.

689
00:34:30,672 --> 00:34:32,540
Me gusta esto.

690
00:34:33,541 --> 00:34:36,976
Tengo amigos. Me gusta
participar en estos espectáculos.

691
00:34:37,012 --> 00:34:38,977
Me van bien las clases.

692
00:34:39,013 --> 00:34:41,980
Puedo arreglármelas hasta los 18.

693
00:34:42,016 --> 00:34:43,982
Por favor, no lo haga.

694
00:34:46,020 --> 00:34:47,686
De su abundancia

695
00:34:47,721 --> 00:34:50,789
a través de Cristo, nuestro Señor. Amén.

696
00:34:53,894 --> 00:34:56,828
- Gracias.
- Gracias.

697
00:35:01,123 --> 00:35:02,903
Bien...

698
00:35:02,958 --> 00:35:04,858
aquí está mi papel en
el musical de este año.

699
00:35:04,893 --> 00:35:07,393
No es Danny Zuko,

700
00:35:07,428 --> 00:35:10,196
así que la buena noticia es que
no tendréis que rezar por mí

701
00:35:10,232 --> 00:35:12,197
por hacer de icono sexual y donjuán.

702
00:35:13,968 --> 00:35:16,769
La otra noticia es que

703
00:35:16,804 --> 00:35:19,705
interpreto a un personaje que
tiene una escena de amor...

704
00:35:21,694 --> 00:35:22,979
con un chico.

705
00:35:23,006 --> 00:35:24,410
Y...

706
00:35:24,445 --> 00:35:27,880
quiero vuestra bendición.

707
00:35:27,915 --> 00:35:30,048
Aquí tenéis el libreto.

708
00:35:30,084 --> 00:35:31,483
   

709
00:35:31,518 --> 00:35:33,385
El personaje es Hanschen.

710
00:35:33,420 --> 00:35:35,254
Mirad, lo último que querría

711
00:35:35,289 --> 00:35:37,089
es decepcionaros,

712
00:35:37,124 --> 00:35:39,892
pero he pensado en ello,
he rezado por ello,

713
00:35:39,927 --> 00:35:41,793
y he decidido que es algo

714
00:35:41,828 --> 00:35:43,495
que debería aportar al mundo.

715
00:35:48,869 --> 00:35:50,334
Os quiero.

716
00:35:58,278 --> 00:36:00,177
Hola, chicos.

717
00:36:00,213 --> 00:36:02,113
Él es Maashous.

718
00:36:02,148 --> 00:36:04,848
Se quedará con nosotros un par de días.

719
00:36:09,822 --> 00:36:11,088
Deja que te traiga algo para comer.

720
00:36:11,124 --> 00:36:13,291
Gracias, señora.

721
00:36:13,326 --> 00:36:14,792
Gordy, ¿puedes llevar el saco de dormir

722
00:36:14,827 --> 00:36:15,793
a tu habitación?

723
00:36:15,828 --> 00:36:16,827
¿A mi habitación?

724
00:36:16,862 --> 00:36:18,190
¿Estás de broma?

725
00:36:18,215 --> 00:36:20,798
- Gordy...
- Y, Kaitlin, ¿puedes

726
00:36:20,833 --> 00:36:22,800
traer almohadas del armario?

727
00:36:22,835 --> 00:36:24,935
   

728
00:36:24,970 --> 00:36:27,270
Hola, Maashous.

729
00:36:27,306 --> 00:36:28,472
Hola.

730
00:36:32,511 --> 00:36:35,111
¿En qué trabajas?

731
00:36:56,835 --> 00:36:59,134
He ido a Five Guys, tu sitio favorito.

732
00:36:59,170 --> 00:37:00,970
No tengo hambre.

733
00:37:01,005 --> 00:37:02,972
Joanna está con gastroenteritis.

734
00:37:03,007 --> 00:37:04,474
Le he dicho a Anton que trabajarías
por la tarde esta semana.

735
00:37:04,509 --> 00:37:06,141
Ya sabes que tengo ensayos a esa hora.

736
00:37:06,177 --> 00:37:07,343
Te perderás un par de ensayos.

737
00:37:07,378 --> 00:37:09,211
Pues mira, no puedo.

738
00:37:09,254 --> 00:37:10,820
Oye, da igual lo que creas
haber visto la otra noche,

739
00:37:10,848 --> 00:37:12,247
- no sabotees un buen trabajo por ello.
- No quiero hablar...

740
00:37:12,283 --> 00:37:14,183
¡He dado la cara por ti!

741
00:37:14,218 --> 00:37:15,550
¡Intenta trabajar en el Quik Mart!

742
00:37:15,586 --> 00:37:17,086
¡A sí puede que dejes
de darlo por hecho!

743
00:37:17,121 --> 00:37:18,642
No voy a echar esto a perder

744
00:37:18,667 --> 00:37:20,489
por un estúpido trabajo de camarera.

745
00:37:20,524 --> 00:37:22,157
¿Qué?

746
00:37:22,193 --> 00:37:24,058
¿Ahora quieres ser una estrella de cine?

747
00:37:24,094 --> 00:37:25,927
¿Es eso?

748
00:37:25,963 --> 00:37:27,596
¿Sabes qué? Quiero algo más.

749
00:37:27,623 --> 00:37:28,964
Quiero ir a la universidad.

750
00:37:28,989 --> 00:37:31,165
Quiero salir de esta estúpida ciudad

751
00:37:31,201 --> 00:37:32,534
y tener una vida mejor,

752
00:37:32,569 --> 00:37:34,435
y se me hace un mundo.

753
00:37:34,471 --> 00:37:37,438
¡Así que necesito que dejes de tomar
las peores decisiones posibles

754
00:37:37,474 --> 00:37:38,970
y me ayudes!

755
00:37:41,544 --> 00:37:43,211
Sé mi madre.

756
00:37:46,049 --> 00:37:48,349
He leído esto.

757
00:37:48,385 --> 00:37:50,518
Suicidio, embarazo adolescente,

758
00:37:50,553 --> 00:37:53,254
aborto, sexo adolescente, obscenidades.

759
00:37:53,289 --> 00:37:55,289
Sí, trata con material maduro,

760
00:37:55,325 --> 00:37:56,524
pero en cuanto la gente lo vea...

761
00:37:56,559 --> 00:37:58,225
La gente no lo va a ver.

762
00:37:58,260 --> 00:38:01,028
Jamás lo verán, no en Stanton.

763
00:38:01,063 --> 00:38:03,898
Lo siento. Tengo las manos atadas.

764
00:38:03,933 --> 00:38:06,523
Tracey, el programa es tuyo.

765
00:38:06,548 --> 00:38:09,036
Robbie jugará al fútbol

766
00:38:09,071 --> 00:38:10,404
y no nos podemos permitir Grease.

767
00:38:10,439 --> 00:38:12,606
La obra será Los piratas de Penzance.

768
00:38:12,642 --> 00:38:14,441
Ya tenemos el vestuario.

769
00:38:14,476 --> 00:38:16,109
Es un gran espectáculo

770
00:38:16,145 --> 00:38:17,805
y no tenemos que gastar
ni un centavo en derechos.

771
00:38:17,830 --> 00:38:19,256
Estás cometiendo un error.

772
00:38:19,281 --> 00:38:20,697
Por favor, Lou.

773
00:38:20,722 --> 00:38:24,317
Tengo que despedir a cuatro
profesores esta semana.

774
00:38:24,353 --> 00:38:26,219
No te conviertas en uno de ellos.

775
00:38:47,109 --> 00:38:49,076
No es justo.

776
00:38:52,611 --> 00:38:55,145
Aunque lo he intentado, ¿no?

777
00:38:58,431 --> 00:38:59,631
Lo has intentado.

778
00:39:12,994 --> 00:39:15,170
Hemos leído esto.

779
00:39:15,496 --> 00:39:16,880
¿Y?

780
00:39:16,920 --> 00:39:19,387
Cielo, tu instituto no debería
representar este material.

781
00:39:19,422 --> 00:39:21,456
Es completamente inapropiado.

782
00:39:21,492 --> 00:39:23,692
Nos gustaría que te alejaras de esto.

783
00:39:23,727 --> 00:39:26,895
No puedo hacerlo.

784
00:39:26,930 --> 00:39:30,764
Soy parte de una compañía
y no puedo decepcionarlos.

785
00:39:30,800 --> 00:39:33,534
Simon, tu madre y yo
hemos tomado una decisión.

786
00:39:33,569 --> 00:39:36,404
Lo siento.

787
00:39:36,439 --> 00:39:38,139
De verdad.

788
00:39:42,612 --> 00:39:44,712
Chicos.

789
00:39:44,747 --> 00:39:46,714
Eh, chicos, acercaos.

790
00:39:46,749 --> 00:39:50,250
Tengo... Tengo que anunciar algo.

791
00:39:50,285 --> 00:39:52,753
   

792
00:39:52,788 --> 00:39:54,555
Lo siento,

793
00:39:54,590 --> 00:39:56,123
pero, con efecto inmediato,

794
00:39:56,158 --> 00:39:58,792
ya no seré vuestro director.

795
00:39:58,828 --> 00:40:00,793
Tracey está aquí y,

796
00:40:00,829 --> 00:40:03,497
como sabéis, es maravillosa.

797
00:40:03,532 --> 00:40:06,266
Estáis en buenas manos.

798
00:40:06,301 --> 00:40:10,170
Sí, tuve la visión de que

799
00:40:10,205 --> 00:40:13,440
el teatro en el Instituto
Stanton podría ser... diferente

800
00:40:13,475 --> 00:40:15,342
y creo que puede serlo.

801
00:40:15,377 --> 00:40:18,244
Creo en todos vosotros,

802
00:40:18,279 --> 00:40:19,512
pero debí hacerlo muy despacito.

803
00:40:19,548 --> 00:40:21,681
Tenía que

804
00:40:21,716 --> 00:40:25,284
haberlo hecho bien, paso a paso.

805
00:40:25,319 --> 00:40:27,186
Y como todos sabéis,

806
00:40:27,221 --> 00:40:29,422
no lo he hecho paso a paso.

807
00:40:29,457 --> 00:40:32,659
Ese ha sido mi error. Vive y aprende.

808
00:40:32,694 --> 00:40:34,760
Pero me habéis dado mucho estas semanas.

809
00:40:34,795 --> 00:40:36,795
No creo que vuelva a ser el mismo.

810
00:40:36,830 --> 00:40:38,964
De verdad que no.

811
00:40:38,999 --> 00:40:42,214
El espectáculo será Piratas de Penzance.

812
00:40:42,241 --> 00:40:42,768
   

813
00:40:42,803 --> 00:40:45,271
La Srta. Wolfe será
vuestra querida directora.

814
00:40:45,306 --> 00:40:46,705
*Todo será perdonado*

815
00:40:46,740 --> 00:40:48,674
Y yo estaré ahí,

816
00:40:48,709 --> 00:40:50,976
en primera fila la noche del estreno,

817
00:40:51,011 --> 00:40:53,812
aplaudiéndoos a todos.

818
00:40:53,847 --> 00:40:55,213
*Yo lo creo*

819
00:40:55,248 --> 00:40:57,983
Os quiero.

820
00:40:58,018 --> 00:41:00,652
*Todo será perdonado*

821
00:41:00,688 --> 00:41:03,889
*Yo creo, yo creo*

822
00:41:03,924 --> 00:41:06,324
*Yo creo*

823
00:41:06,359 --> 00:41:10,528
*Yo lo creo*

824
00:41:10,564 --> 00:41:13,198
*Hay amor en el cielo*

825
00:41:13,233 --> 00:41:15,866
*Yo creo, yo creo*

826
00:41:15,902 --> 00:41:18,470
*Yo creo*

827
00:41:18,505 --> 00:41:22,437
*Yo lo creo*

828
00:41:22,775 --> 00:41:25,398
*Hay amor en el cielo*

829
00:41:25,429 --> 00:41:28,212
*Yo creo, yo creo*

830
00:41:28,247 --> 00:41:30,581
*Yo creo*

831
00:41:30,617 --> 00:41:34,585
*Yo lo creo*

832
00:41:34,621 --> 00:41:37,354
*Todo será perdonado*

833
00:41:37,389 --> 00:41:39,356
*Yo creo, yo creo*

834
00:41:39,391 --> 00:41:42,326
*Yo creo*

835
00:41:42,361 --> 00:41:45,862
*Yo lo creo*

836
00:41:45,897 --> 00:41:50,900
- *Hay amor en el cielo*
- Stanton Drama ha tomado una decisión.

837
00:41:50,936 --> 00:41:53,570
Queremos que se quede el Sr. Mazzu.

838
00:41:53,606 --> 00:41:55,905
Queremos Despertar de primavera.

839
00:41:55,941 --> 00:41:57,741
Y si no participo en la obra,

840
00:41:57,776 --> 00:41:59,909
no juego al fútbol.

841
00:41:59,945 --> 00:42:01,577
Y todos estamos
preparados para renunciar.

842
00:42:01,613 --> 00:42:03,780
*Todo será perdonado*

843
00:42:03,815 --> 00:42:06,282
- *Yo creo*
- *Hay amor en el cielo*

844
00:42:06,317 --> 00:42:08,852
- *Yo creo*
- *Todo será perdonado*

845
00:42:08,887 --> 00:42:11,888
- *Yo creo*
- *Hay amor en el cielo*

846
00:42:11,923 --> 00:42:14,723
- *Yo creo*
- *Todo será perdonado*

847
00:42:14,759 --> 00:42:18,427
- *Yo creo*
- *Hay amor en el cielo*

848
00:42:18,463 --> 00:42:21,297
- *Yo creo*
- *Todo será perdonado*

849
00:42:21,332 --> 00:42:24,400
- *Yo creo*
- *Hay amor en el cielo*

850
00:42:24,435 --> 00:42:27,036
*Todo será perdonado*

851
00:42:27,071 --> 00:42:29,972
- *Yo creo*
- *Hay amor en el cielo*

852
00:42:30,007 --> 00:42:32,941
*Todo será perdonado*

853
00:42:32,977 --> 00:42:36,879
*Paz y júbilo*

854
00:42:36,914 --> 00:42:38,981
*sean con ellos*

855
00:42:39,016 --> 00:42:45,787
*Harmonía y sabiduría*

856
00:42:45,822 --> 00:42:48,756
*Yo creo, yo creo*

857
00:42:48,792 --> 00:42:51,059
*Yo creo*

858
00:42:51,094 --> 00:42:59,310
*Yo lo creo*

859
00:42:59,443 --> 00:43:04,411
www.subtitulamos.tv

