1
00:00:37,716 --> 00:00:39,418
Ciao.

2
00:00:43,131 --> 00:00:44,967
Gianni.

3
00:00:45,591 --> 00:00:47,260
Ven conmigo.

4
00:00:57,279 --> 00:01:00,223
Veo que te fijas en mi trabajo.

5
00:01:00,649 --> 00:01:03,152
No tienes por qué esconderte.

6
00:01:04,152 --> 00:01:06,490
Déjame ver.

7
00:01:21,846 --> 00:01:25,811
Quería ser médico cuando tenía tu edad.

8
00:01:25,821 --> 00:01:28,058
Mi padre me dijo:

9
00:01:28,068 --> 00:01:31,012
"Ese no es un trabajo para una mujer".

10
00:01:31,502 --> 00:01:35,180
Así que me hice modista.

11
00:01:35,190 --> 00:01:38,598
Al mismo tiempo, juré que
nunca le diría a mis hijos

12
00:01:38,608 --> 00:01:40,777
de qué deberían trabajar.

13
00:01:41,389 --> 00:01:44,650
Debes hacer lo que te guste, Gianni.

14
00:01:44,660 --> 00:01:47,385
Lo que sientas aquí dentro.

15
00:01:47,395 --> 00:01:50,323
Pero te costará mucho
trabajo y práctica.

16
00:01:50,333 --> 00:01:55,026
Debes aprender a coser
y a saber de género.

17
00:01:55,036 --> 00:01:59,065
Si quieres, te enseñaré.

18
00:01:59,075 --> 00:02:01,080
Repitan conmigo.

19
00:02:01,091 --> 00:02:03,916
- Amo.
- Amo.

20
00:02:03,927 --> 00:02:06,954
- Amas.
- Amas.

21
00:02:06,965 --> 00:02:10,040
- Amat.
- Amat.

22
00:02:10,051 --> 00:02:13,243
- Amamus.
- Amamus.

23
00:02:13,254 --> 00:02:16,291
- Amatis.
- Amatis.

24
00:02:21,097 --> 00:02:23,580
¿Qué es usted? ¿Un pervertido?

25
00:02:23,591 --> 00:02:26,318
No es un pervertido,
señorita, es marica.

26
00:02:30,272 --> 00:02:31,740
Otra vez.

27
00:02:32,707 --> 00:02:35,868
- Amo.
- Amo.

28
00:02:35,879 --> 00:02:38,938
- Amas.
- Amas.

29
00:02:38,949 --> 00:02:42,076
- Amamus.
- Amamus.

30
00:02:42,087 --> 00:02:45,246
- Amatis.
- Amatis.

31
00:02:45,257 --> 00:02:48,283
- Amant.
- Amant.

32
00:02:57,366 --> 00:02:59,202
¿Qué pasa?

33
00:02:59,640 --> 00:03:01,359
Nada.

34
00:03:01,851 --> 00:03:05,596
Dime la verdad. No tengo
tiempo para mentiras.

35
00:03:06,301 --> 00:03:08,695
La profesora ha dicho
que era un pervertido.

36
00:03:23,007 --> 00:03:25,628
Es hermoso.

37
00:03:30,831 --> 00:03:33,323
Vamos a hacerlo realidad.

38
00:03:33,334 --> 00:03:35,337
¿Sí?

39
00:03:44,813 --> 00:03:48,484
No puedo. Es muy difícil.

40
00:03:52,297 --> 00:03:56,224
El éxito se consigue con mucho trabajo.

41
00:03:56,234 --> 00:04:00,429
Muchas horas, muchas
semanas, muchos años.

42
00:04:00,439 --> 00:04:02,796
Y nunca es fácil.

43
00:04:02,807 --> 00:04:04,953
Pero está bien.

44
00:04:05,643 --> 00:04:07,703
Por eso es especial.

45
00:04:09,125 --> 00:04:11,272
Inténtalo de nuevo.

46
00:04:34,218 --> 00:04:35,960
Venga, vamos.

47
00:04:35,971 --> 00:04:37,329
¿Qué os dije?

48
00:04:37,441 --> 00:04:40,469
No necesitamos una empresa de
mudanzas. Lo hacemos nosotros mismos.

49
00:04:40,479 --> 00:04:44,006
Nos he ahorrado 500 dólares.

50
00:04:44,016 --> 00:04:47,609
Dadme una semana y puedo convertir
esos 500 dólares en 10 000 dólares.

51
00:04:49,210 --> 00:04:51,612
Además, hacemos ejercicio.

52
00:04:51,622 --> 00:04:53,648
Nos ponemos fuertes.

53
00:04:55,007 --> 00:04:56,539
¿Dónde está Andrew?

54
00:04:58,996 --> 00:05:02,001
¡Andrew! ¡Andrew!

55
00:05:03,656 --> 00:05:05,460
¡Andrew!

56
00:05:15,040 --> 00:05:16,976
Despídete.

57
00:05:17,813 --> 00:05:19,968
Esto no es para ti.

58
00:06:15,773 --> 00:06:18,024
Andrew. Vamos.

59
00:06:29,324 --> 00:06:32,529
Andrew. Ven aquí.

60
00:06:46,288 --> 00:06:47,696
¿Dónde está vuestro padre?

61
00:06:47,706 --> 00:06:49,030
Con el príncipe Andrew.

62
00:06:49,041 --> 00:06:51,043
Le está enseñando la casa.

63
00:06:56,185 --> 00:06:58,211
Coged los cojines.

64
00:06:58,222 --> 00:07:01,559
Venga. Ayuda a tu hermana.

65
00:07:06,792 --> 00:07:09,819
Dime, ¿qué habitación es esta?

66
00:07:10,936 --> 00:07:12,772
Es el dormitorio más grande.

67
00:07:13,883 --> 00:07:16,287
Es el dormitorio principal.

68
00:07:17,467 --> 00:07:18,999
Es tu habitación.

69
00:07:19,905 --> 00:07:21,913
¿Quieres saber por qué?

70
00:07:21,924 --> 00:07:23,788
Siéntate. Te lo diré.

71
00:07:27,499 --> 00:07:29,804
Cada mañana cuando te despiertes

72
00:07:29,814 --> 00:07:32,306
y cada noche cuando te acuestes,

73
00:07:32,316 --> 00:07:34,319
quiero que recuerdes...

74
00:07:36,389 --> 00:07:37,779
que eres especial.

75
00:07:38,796 --> 00:07:40,757
Y cuando te sientas especial,

76
00:07:41,874 --> 00:07:43,780
el éxito vendrá a continuación.

77
00:07:47,514 --> 00:07:49,788
Aunque voy a necesitar este armario.

78
00:07:52,267 --> 00:07:54,928
Para todos mis trajes.

79
00:07:56,208 --> 00:08:00,179
Aparte de eso, la habitación es tuya.

80
00:09:31,324 --> 00:09:37,241
www.subtitulamos.tv

81
00:11:44,347 --> 00:11:46,236
Modesto Cunanan.

82
00:11:46,261 --> 00:11:48,129
Por favor, todos me llaman Pete.

83
00:11:49,703 --> 00:11:52,277
Honestamente, no entrevistamos

84
00:11:52,302 --> 00:11:56,464
a muchos candidatos como usted,
no para ser corredores de bolsa.

85
00:11:56,807 --> 00:11:58,713
- ¿Como yo? - Matriculado
en una escuela para adultos.

86
00:11:58,724 --> 00:12:01,916
Ha sabido usted buscarse la vida, ¿no?

87
00:12:02,143 --> 00:12:04,963
- Sí, señor.
- ¿Andrew Cunanan?

88
00:12:07,003 --> 00:12:08,737
Por aquí.

89
00:12:13,752 --> 00:12:16,548
Caballeros, sé de buena tinta
que tienen una larga lista

90
00:12:16,558 --> 00:12:18,971
de recién graduados procedentes
de las mejores universidades

91
00:12:18,982 --> 00:12:21,642
haciendo cola para ser corredores
de bolsa en Merrill Lynch,

92
00:12:22,131 --> 00:12:23,815
pero pregúntense:

93
00:12:24,956 --> 00:12:26,963
¿cuántos de ellos han
empezado de la nada?

94
00:12:26,974 --> 00:12:29,440
¿Puedes decirme por qué
quieres venir a Bishop's?

95
00:12:29,451 --> 00:12:31,576
Porque es la mejor escuela de California

96
00:12:31,587 --> 00:12:33,746
y una de las mejores de Estados Unidos.

97
00:12:33,757 --> 00:12:36,260
- ¿Quién te ha dicho eso?
- Mi padre.

98
00:12:36,271 --> 00:12:39,526
Sr. Cunanan, ¿podemos
hablar más de negocios

99
00:12:39,537 --> 00:12:41,768
y menos de su biografía?

100
00:12:41,779 --> 00:12:44,738
Pero la biografía es un negocio.

101
00:12:44,749 --> 00:12:48,362
Mi vida es una historia
contada en dólares.

102
00:12:48,373 --> 00:12:51,833
Nací en Balíuag, Filipinas,

103
00:12:51,844 --> 00:12:54,830
en una casa que ninguno
de ustedes podría comprar

104
00:12:54,840 --> 00:12:57,502
con el dinero que
tienen en sus carteras.

105
00:12:57,513 --> 00:13:00,935
Serví en la Armada
por 97 dólares al mes,

106
00:13:00,946 --> 00:13:02,354
no por el dinero,

107
00:13:02,365 --> 00:13:05,976
sino por la oportunidad
de vivir y trabajar

108
00:13:05,986 --> 00:13:08,478
en los Estados Unidos de América,

109
00:13:08,488 --> 00:13:10,416
el mejor país del mundo.

110
00:13:10,427 --> 00:13:12,752
- Le estamos agradecidos por
su servicio. - Sí, gracias.

111
00:13:12,763 --> 00:13:16,953
No, señor. Le doy las gracias a este
país. Le doy las gracias cada día.

112
00:13:16,963 --> 00:13:20,790
Porque cuando llegué, no muy
lejos de los muelles de la Armada,

113
00:13:20,800 --> 00:13:25,027
compré mi primera casa,
me costó 12 000 dólares.

114
00:13:25,037 --> 00:13:26,737
Unos años más tarde,

115
00:13:26,748 --> 00:13:31,010
mudé a mi familia a una
casa de 80 000 dólares.

116
00:13:32,444 --> 00:13:36,050
Entonces, ¿hablamos de
biografía o de negocios?

117
00:13:37,717 --> 00:13:39,776
Porque les diré a sus inversores

118
00:13:39,786 --> 00:13:42,878
que eso es lo que pienso
hacer con su dinero.

119
00:13:42,888 --> 00:13:47,050
Atravesaré océanos. Lo
llevaré a nuevos países.

120
00:13:47,060 --> 00:13:51,021
Hablo de un aumento
que no pueden imaginar.

121
00:13:51,627 --> 00:13:55,127
Si pudieras pedir un deseo, ¿cuál sería?

122
00:13:56,073 --> 00:13:58,260
Una casa con vistas al océano,

123
00:13:58,945 --> 00:14:00,674
dos Mercedes,

124
00:14:01,074 --> 00:14:05,035
cuatro maravillosos hijos,
tres maravillosos perros

125
00:14:05,045 --> 00:14:07,404
y una buena relación con Dios.

126
00:14:08,721 --> 00:14:10,707
¿Eso es un deseo o son cinco?

127
00:14:10,717 --> 00:14:14,018
- ¿Me he equivocado?
- No, para nada.

128
00:14:14,029 --> 00:14:15,487
Te lo preguntaré de nuevo.

129
00:14:16,055 --> 00:14:19,149
Andrew, si pudieras pedir un deseo,

130
00:14:19,159 --> 00:14:22,551
solo uno,

131
00:14:22,561 --> 00:14:24,565
¿cuál sería?

132
00:14:26,846 --> 00:14:28,525
Ser especial.

133
00:14:28,535 --> 00:14:30,706
Y luego debes decir...

134
00:14:34,040 --> 00:14:36,010
Estoy orgullosa de ti.

135
00:14:38,295 --> 00:14:39,417
¿Papá?

136
00:14:40,528 --> 00:14:42,531
No he conseguido el trabajo.

137
00:14:46,700 --> 00:14:48,198
¿Ya te lo han dicho?

138
00:14:48,764 --> 00:14:51,534
Han llamado. Es un no.

139
00:14:57,796 --> 00:14:59,800
Lo siento mucho.

140
00:15:03,936 --> 00:15:07,237
Estoy de broma. He
conseguido el trabajo.

141
00:15:07,248 --> 00:15:08,472
Estoy dentro.

142
00:15:09,441 --> 00:15:11,034
En Merrill Lynch.

143
00:15:11,044 --> 00:15:13,435
El padrino de las
corporaciones estadounidenses,

144
00:15:13,445 --> 00:15:14,737
¡y me quieren a mí!

145
00:15:14,747 --> 00:15:16,362
¡Me quieren!

146
00:15:16,373 --> 00:15:20,608
60 000 dólares de sueldo base, y
a partir de ahí no hay límites.

147
00:15:21,339 --> 00:15:24,203
Esta noche cenaremos como reyes.

148
00:15:24,214 --> 00:15:26,815
A partir de ahora, cada
noche, cenaremos como reyes.

149
00:15:30,229 --> 00:15:33,466
- ¿Qué pasa?
- ¡Tu padre ha conseguido el trabajo!

150
00:15:35,468 --> 00:15:38,171
Creías que no lo había
conseguido, ¿no es así?

151
00:15:40,906 --> 00:15:43,465
Porque tú lo has dicho.

152
00:15:43,475 --> 00:15:45,017
Como parte de una broma.

153
00:15:46,330 --> 00:15:48,447
Salvo que te lo has creído.

154
00:15:49,494 --> 00:15:51,618
¿Rápida para creer lo peor?

155
00:15:55,488 --> 00:15:58,157
Modesto, estoy muy feliz.

156
00:16:04,588 --> 00:16:06,345
Andrew lo sabía.

157
00:16:07,103 --> 00:16:10,541
Él sabía que había conseguido el
trabajo, incluso antes de que lo dijera.

158
00:16:11,670 --> 00:16:14,650
Quizá deberíamos revisar
tu medicación de nuevo,

159
00:16:15,039 --> 00:16:17,822
ver si estás hecha un lío.

160
00:16:18,645 --> 00:16:21,682
No quiero que vuelvas al hospital.

161
00:16:27,189 --> 00:16:28,821
Modesto.

162
00:16:36,283 --> 00:16:38,831
¡Celebrémoslo!

163
00:16:43,642 --> 00:16:45,527
Como reyes.

164
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
Como has dicho.

165
00:16:56,344 --> 00:16:58,244
Muévete.

166
00:17:02,412 --> 00:17:05,205
Bien. ¿Por dónde íbamos?

167
00:17:05,806 --> 00:17:08,150
"El arte de la conversación".

168
00:17:08,728 --> 00:17:10,719
¿Tenemos que leer el libro entero?

169
00:17:11,431 --> 00:17:14,392
¿Qué es esto, una rebelión
a la hora de acostarse?

170
00:17:15,142 --> 00:17:18,787
Sí, hijo mío, a quien quiero
más que a mi propia vida,

171
00:17:18,798 --> 00:17:20,663
tenemos que leer el libro entero,

172
00:17:20,673 --> 00:17:24,233
de "Normas de las tarjetas de
presentación" a "Vestimenta masculina"

173
00:17:24,243 --> 00:17:26,735
y a "Creando el menú de bufé perfecto".

174
00:17:26,745 --> 00:17:28,570
Tienes que saberlo todo.

175
00:17:28,580 --> 00:17:30,455
Ser inteligente no es suficiente.

176
00:17:30,466 --> 00:17:32,494
Tienes que adaptarte.

177
00:17:33,767 --> 00:17:35,603
¿Por dónde íbamos?

178
00:17:35,963 --> 00:17:39,749
"Hay dos tipos de conversación:
respetuosa y de verdad".

179
00:17:39,759 --> 00:17:42,762
¿Qué pasa si no me aceptan
en la escuela Bishop's?

180
00:17:44,597 --> 00:17:46,588
No seas ridículo.

181
00:17:46,598 --> 00:17:51,027
Nos hemos mudado a esta casa para que
pudieras estar cerca de la escuela.

182
00:17:51,037 --> 00:17:53,596
Claro que vas a entrar.

183
00:17:56,588 --> 00:17:57,966
"Conversación respetuosa".

184
00:17:57,976 --> 00:18:00,970
Me gusta. Podrías aprender de esto.

185
00:18:45,303 --> 00:18:49,262
¿Por qué lloras? Has entrado.

186
00:19:03,709 --> 00:19:05,445
Tú...

187
00:19:26,803 --> 00:19:28,818
Me siento como si
hubiera lanzado el balón

188
00:19:28,874 --> 00:19:30,724
y hubiera anotado el touchdown.

189
00:19:30,764 --> 00:19:34,157
Sí. Oye, tengo que irme. 400 acciones.

190
00:19:34,779 --> 00:19:36,059
¡Hola, colega!

191
00:19:36,069 --> 00:19:38,935
Hola. He oído que has
superado a 500 candidatos.

192
00:19:39,225 --> 00:19:40,884
Este recinto de
operaciones es despiadado.

193
00:19:40,918 --> 00:19:43,143
Debes ser capaz de conseguir
grandes sumas de dinero.

194
00:19:43,153 --> 00:19:44,978
Este es tu sitio.

195
00:19:44,988 --> 00:19:47,782
- Déjame enseñarte cómo se hace.
- Eso es. Así me gusta.

196
00:19:47,792 --> 00:19:49,182
Señor, serví

197
00:19:49,192 --> 00:19:51,352
siete años en la Armada

198
00:19:51,362 --> 00:19:55,355
y nada es más importante que
la integridad y la honestidad.

199
00:19:55,365 --> 00:19:58,159
Pero es mi deber... y, como marinero,

200
00:19:58,169 --> 00:20:02,028
nunca uso esta palabra a la
ligera... pero es mi deber remarcar

201
00:20:02,038 --> 00:20:04,332
que si usted se siente
a gusto con una acción,

202
00:20:04,342 --> 00:20:06,334
entonces seguramente es una acción
de la que todos han oído hablar.

203
00:20:06,344 --> 00:20:08,302
¿Sabe?, entiendo su punto de vista,

204
00:20:08,312 --> 00:20:10,304
pero no es para mí.
Gracias de todos modos.

205
00:20:16,821 --> 00:20:19,846
Sí, señor. Lo entiendo.

206
00:20:20,699 --> 00:20:23,985
Pero es mi trabajo encontrar
muy buenas oportunidades

207
00:20:23,995 --> 00:20:27,188
Y esas no son nunca
para sentirse a gusto.

208
00:20:27,198 --> 00:20:30,012
¿Quiere sentirse a gusto o de primera?

209
00:20:33,203 --> 00:20:34,996
Eso es lo que quiero oír, señor.

210
00:20:35,006 --> 00:20:36,229
Sí, señor.

211
00:20:37,105 --> 00:20:40,468
Para llevarlo a cabo necesitaré
algunos detalles sobre usted.

212
00:20:40,478 --> 00:20:42,702
Empecemos con su número
de cuenta bancaria.

213
00:20:43,363 --> 00:20:44,971
¿Vale?

214
00:20:44,981 --> 00:20:47,121
No olvides la coma.

215
00:20:47,832 --> 00:20:50,244
Los signos de puntuación son la música

216
00:20:50,254 --> 00:20:52,212
- de los idiomas.
- Andrew.

217
00:20:52,222 --> 00:20:55,216
- Tengo algo que enseñarte.
- No ahora. Está haciendo los deberes.

218
00:20:55,226 --> 00:20:57,395
Eso puede esperar. Vamos.

219
00:21:01,309 --> 00:21:03,391
Cierra los ojos. Eso es.

220
00:21:03,401 --> 00:21:05,392
¿Estás emocionado?

221
00:21:05,402 --> 00:21:07,228
- ¿Quieres verlo?
- Sí.

222
00:21:07,238 --> 00:21:09,863
¿Listo?

223
00:21:09,873 --> 00:21:12,410
Para ti.

224
00:21:15,230 --> 00:21:16,903
Tengo las llaves. ¿Las quieres?

225
00:21:16,913 --> 00:21:18,205
Demasiado tarde.

226
00:21:18,215 --> 00:21:19,907
Inténtalo de nuevo.

227
00:21:19,917 --> 00:21:22,276
Agárralo como si lo quisieras.

228
00:21:22,286 --> 00:21:23,945
Entra en tu coche.

229
00:21:26,390 --> 00:21:28,395
Echa un vistazo.

230
00:21:30,215 --> 00:21:31,852
¿Has comprado un coche nuevo?

231
00:21:31,862 --> 00:21:34,755
- Para Andrew.
- ¿Para Andrew?

232
00:21:34,765 --> 00:21:37,959
No lo digas así. No soy idiota.

233
00:21:38,551 --> 00:21:40,844
Sé que aún no puede
conducir, pero puede soñar.

234
00:21:40,855 --> 00:21:42,407
Enseñas a un chico a cómo soñar.

235
00:21:42,418 --> 00:21:44,465
Es la lección más importante de todas.

236
00:21:44,476 --> 00:21:46,979
No puedes darle un coche.

237
00:21:52,048 --> 00:21:54,040
Para.

238
00:21:54,050 --> 00:21:57,044
Piensa en Elena.

239
00:21:57,054 --> 00:21:58,411
Y en Chris.

240
00:21:58,421 --> 00:22:01,282
Son lo suficientemente
mayores como para conducir.

241
00:22:01,292 --> 00:22:03,116
Y un regalo, ¿para qué?

242
00:22:03,126 --> 00:22:05,452
¿Te has vuelto loca otra vez?

243
00:22:05,462 --> 00:22:07,287
Ha entrado en Bishop's.

244
00:22:07,297 --> 00:22:09,824
Pero eso es un comienzo, no un final.

245
00:22:11,102 --> 00:22:12,559
Estoy intentando

246
00:22:12,569 --> 00:22:15,462
asegurarme de que no termina como tú.

247
00:22:20,443 --> 00:22:21,990
No exageres.

248
00:22:25,154 --> 00:22:27,574
¿Te gusta?

249
00:22:27,584 --> 00:22:29,242
Juguemos.

250
00:22:29,252 --> 00:22:31,144
- Vale.
- Vamos allá.

251
00:22:31,154 --> 00:22:32,947
Pon las manos en el volante.

252
00:22:32,957 --> 00:22:35,185
Venga. Siéntelo.

253
00:22:40,965 --> 00:22:44,920
Quiero a tus hermanos y hermanos.

254
00:22:46,420 --> 00:22:48,423
Son buenos chicos.

255
00:22:49,940 --> 00:22:52,177
Pero no son especiales.

256
00:22:54,460 --> 00:22:57,053
Tú eres el mejor amigo
que he tenido jamás.

257
00:23:02,553 --> 00:23:05,639
Tu madre estaba muy
enferma cuando naciste.

258
00:23:06,935 --> 00:23:08,481
No podía ni levantarse de la cama

259
00:23:08,491 --> 00:23:11,885
cuando estuvo en el
hospital con depresión.

260
00:23:11,895 --> 00:23:13,897
Pusilánime.

261
00:23:18,404 --> 00:23:20,982
Fui yo quien te cuidó.

262
00:23:22,006 --> 00:23:24,875
Fui tu madre y tu padre.

263
00:24:00,864 --> 00:24:02,348
¿Papá?

264
00:24:02,997 --> 00:24:04,238
¿Sí?

265
00:24:04,724 --> 00:24:07,727
¿Siempre has querido
ser corredor de bolsa?

266
00:24:09,590 --> 00:24:11,787
He seguido

267
00:24:11,798 --> 00:24:14,801
cualquier oportunidad que
se apareciera en mi camino.

268
00:24:16,594 --> 00:24:19,353
Soy el mayor oportunista del mundo.

269
00:24:19,363 --> 00:24:22,389
Puro y simple.

270
00:24:22,399 --> 00:24:27,026
Es el único modo de
sobrevivir en este mundo.

271
00:24:27,036 --> 00:24:30,698
Me gusta la lectura y los cuentos.

272
00:24:30,708 --> 00:24:33,311
Quizá podría escribir libros.

273
00:24:37,570 --> 00:24:41,478
Si alguien te ofrece un millón de
dólares por escribir un libro...

274
00:24:42,407 --> 00:24:43,998
claro, hazlo.

275
00:24:44,009 --> 00:24:45,611
¿Por qué no?

276
00:24:47,123 --> 00:24:51,462
Si no... no.

277
00:25:01,850 --> 00:25:06,132
¿Te he contado alguna vez
cómo, cuando eras pequeño,

278
00:25:07,124 --> 00:25:11,248
te quemaste el pie con una estufa?

279
00:25:12,982 --> 00:25:14,999
Te levanté.

280
00:25:15,795 --> 00:25:17,819
Te dije lo de "sana,
sana, culito de rana".

281
00:25:19,069 --> 00:25:21,325
Y no dijiste nada.

282
00:25:25,491 --> 00:25:27,086
Absolutamente nada.

283
00:26:48,621 --> 00:26:50,418
¿Qué somos?

284
00:26:51,400 --> 00:26:52,879
¿Somos ovejas?

285
00:26:52,890 --> 00:26:54,594
¿Tenemos que hacer todos lo mismo?

286
00:26:54,604 --> 00:26:56,495
¿Tener la misma postura?

287
00:26:56,505 --> 00:26:57,997
¿Sonreír igual?

288
00:26:58,008 --> 00:26:59,947
¿Dónde está nuestro
sentimiento de rebeldía?

289
00:26:59,958 --> 00:27:02,462
Cállate. Marica.

290
00:27:07,415 --> 00:27:10,116
Si ser marica significa ser distinto...

291
00:27:13,623 --> 00:27:15,681
¡me apunto!

292
00:27:15,691 --> 00:27:18,595
Hágame una fotografía, buen hombre.

293
00:28:17,301 --> 00:28:19,760
Vera, hola. Soy Pete. Pete Cunanan.

294
00:28:19,770 --> 00:28:23,397
Claro que le he devuelto la
llamada. Le prometí que lo haría.

295
00:28:23,407 --> 00:28:27,188
Escuche, sé que nuestro último
asunto no funcionó del todo bien.

296
00:28:27,199 --> 00:28:28,985
Los acontecimientos
mundiales nos sobrepasaron.

297
00:28:28,996 --> 00:28:31,638
Pero tengo una nueva oportunidad

298
00:28:31,648 --> 00:28:35,609
que nos hará recuperar
nuestro dinero y mucho más.

299
00:28:35,619 --> 00:28:38,279
Será tan rica que no tendrá que
preocuparse por el dinero nunca más.

300
00:28:38,289 --> 00:28:41,147
Veo que tenemos que liquidar

301
00:28:41,157 --> 00:28:43,391
la pensión de su último marido
para ponernos manos a la obra.

302
00:28:43,402 --> 00:28:45,542
- Hola, abuela.
- Sé que suena raro,

303
00:28:45,553 --> 00:28:48,136
- pero es mi deber remarcar...
- ¿Con quién hablas?

304
00:28:48,147 --> 00:28:51,240
que si se siente a gusto con una acción,
entonces seguramente es una acción

305
00:28:51,251 --> 00:28:53,094
- de la que todos han oído hablar.
- ¿Es ese hombre?

306
00:28:53,105 --> 00:28:55,232
Tenemos que actuar deprisa,
así que necesitaré...

307
00:28:55,243 --> 00:28:57,831
Mi abuela tiene 90 años.

308
00:28:57,841 --> 00:29:01,668
Y cuando le robas su dinero, no
puede usar la calefacción en su casa.

309
00:29:02,318 --> 00:29:05,322
Voy a encontrarte, hijo de puta.

310
00:29:25,498 --> 00:29:27,225
Bueno...

311
00:29:28,205 --> 00:29:31,365
¿cuándo voy a conocer a esa mujer?

312
00:29:32,365 --> 00:29:34,175
No soy tonta.

313
00:29:34,186 --> 00:29:36,365
Sé que hay alguien.

314
00:29:36,928 --> 00:29:39,490
No hueles así de bien para mí.

315
00:29:46,689 --> 00:29:49,849
¿Y si te dijera...

316
00:29:49,859 --> 00:29:52,429
que tiene más de 30 años?

317
00:29:55,899 --> 00:29:58,008
Diría

318
00:29:58,945 --> 00:30:02,896
que un joven debería estar
siempre con una mujer mayor.

319
00:30:04,087 --> 00:30:06,805
Ella te enseña cómo ser un hombre.

320
00:30:08,712 --> 00:30:10,555
¿Cómo os habéis conocido?

321
00:30:12,057 --> 00:30:13,461
Haciendo de canguro.

322
00:31:23,082 --> 00:31:26,080
- ¿Qué llevas puesto?
- Sin mirar.

323
00:31:27,012 --> 00:31:28,914
En la guantera.

324
00:31:37,677 --> 00:31:39,680
Huele bien.

325
00:31:44,675 --> 00:31:46,637
Espera, espera.

326
00:31:47,444 --> 00:31:50,316
Quiero dejar algo claro.

327
00:31:51,348 --> 00:31:53,439
Sé que me compras regalo,

328
00:31:53,449 --> 00:31:56,543
pero eso no es de lo
que va esto para mí.

329
00:31:56,553 --> 00:31:59,277
Andrew, calma.

330
00:32:00,456 --> 00:32:03,016
No te pongas tan serio.

331
00:32:04,371 --> 00:32:06,520
¿Dónde vamos?

332
00:32:07,129 --> 00:32:09,356
Es una sorpresa.

333
00:32:13,704 --> 00:32:16,030
¿Esta es tu sorpresa?

334
00:32:16,610 --> 00:32:18,965
- ¿Una fiesta en una casa?
- ¿Por qué no? Será divertido.

335
00:32:18,975 --> 00:32:21,401
¿Estás loco?

336
00:32:21,411 --> 00:32:24,737
Estoy casado. Lo nuestro es un secreto.

337
00:32:24,747 --> 00:32:28,415
No quiero que lo nuestro
siga siendo un secreto.

338
00:32:28,426 --> 00:32:31,953
Esto está estrictamente terminado.

339
00:32:33,415 --> 00:32:36,382
¿Qué? ¿Pensabas que podía ir a más?

340
00:32:45,021 --> 00:32:46,274
Sal.

341
00:32:48,405 --> 00:32:49,790
Ya.

342
00:33:32,148 --> 00:33:33,629
Lo haré.

343
00:33:33,640 --> 00:33:35,302
Voy a pedirle a Andrew que
salgamos juntos. ¿Qué tal estoy?

344
00:33:35,313 --> 00:33:36,743
- Genial.
- ¿Muy arreglado?

345
00:33:36,753 --> 00:33:38,445
Siempre voy muy arreglado.
No puedo ir descuidado.

346
00:34:23,000 --> 00:34:25,158
Estás increíble.

347
00:34:25,168 --> 00:34:27,995
¿Qué, esto? ¿Esta cosita?

348
00:34:34,320 --> 00:34:36,129
El rojo es mi color favorito.

349
00:34:36,140 --> 00:34:37,671
El mío es el plata.

350
00:34:37,681 --> 00:34:40,039
Podríamos intercambiarnos la ropa.

351
00:34:41,409 --> 00:34:44,678
Oh, Dios mío. ¡Oh, Dios mío! Lo harías.

352
00:34:44,688 --> 00:34:48,015
Sé de buena tinta que no vas a Bishop's,

353
00:34:48,025 --> 00:34:51,551
porque, si fueras, creo que
seríamos los mejores amigos.

354
00:34:51,561 --> 00:34:52,952
Haces que me ponga triste.

355
00:34:52,962 --> 00:34:55,122
- ¿He perdido nuestra
oportunidad de ser amigos? - No.

356
00:34:55,132 --> 00:34:56,689
Ahora es nuestro momento.

357
00:34:56,699 --> 00:34:58,024
Soy Andrew.

358
00:34:58,034 --> 00:34:59,959
Soy Lizzie.

359
00:34:59,969 --> 00:35:01,829
- Hola, Lizzie.
- Hola.

360
00:35:01,839 --> 00:35:06,133
¿Puedo contarte un secreto?

361
00:35:06,143 --> 00:35:09,202
¿Podemos hablar únicamente en secreto?

362
00:35:09,212 --> 00:35:11,581
Soy una impostora.

363
00:35:13,650 --> 00:35:15,542
Los mejores lo son.

364
00:35:15,552 --> 00:35:17,544
Yo...

365
00:35:17,554 --> 00:35:19,812
Estoy casada.

366
00:35:19,822 --> 00:35:24,818
Y tengo una gran y aburrida
casa con un gran...

367
00:35:24,828 --> 00:35:26,253
y aburrido marido.

368
00:35:26,263 --> 00:35:30,224
Somos amigos de los DeSilva,
los dueños de esta casa,

369
00:35:30,234 --> 00:35:33,894
y me han pedido que le eche un ojo.

370
00:35:33,904 --> 00:35:37,897
¿Eres lo comúnmente
conocido como un adulto?

371
00:35:37,907 --> 00:35:40,566
¿Por qué? ¿Eso significa que
no ya no hablarás conmigo?

372
00:35:40,576 --> 00:35:42,903
No. Al revés, me siento
mucho más a gusto

373
00:35:42,913 --> 00:35:44,738
con gente que no tiene mi edad.

374
00:35:44,748 --> 00:35:46,240
Bien.

375
00:35:46,250 --> 00:35:48,341
Porque... casi...

376
00:35:48,351 --> 00:35:50,778
casi me pierdo todo esto, ¿sabes?

377
00:35:50,788 --> 00:35:53,079
¿Todo esto, el qué?

378
00:35:53,089 --> 00:35:56,850
Juventud y diversión. Las estupideces.

379
00:35:56,860 --> 00:35:58,017
¿Por qué?

380
00:35:58,027 --> 00:36:00,754
Me daban clases en
casa. ¿No es patético?

381
00:36:00,764 --> 00:36:02,756
No, no puedo esperar
a salir de la escuela.

382
00:36:02,766 --> 00:36:04,792
¿Por qué? ¿Qué quieres hacer?

383
00:36:08,681 --> 00:36:12,609
Quiero tratar de localizar a mis héroes.

384
00:36:12,643 --> 00:36:16,602
Basquiat, Mapplethorpe, Patti Smith.

385
00:36:16,612 --> 00:36:19,106
Herb Ritts. Keith Haring.

386
00:36:19,116 --> 00:36:21,642
- Versace.
- Sí.

387
00:36:21,652 --> 00:36:23,621
Sí. Sí.

388
00:36:40,661 --> 00:36:42,964
Te están esperando.

389
00:37:02,248 --> 00:37:05,941
Pete, toma asiento.

390
00:37:05,951 --> 00:37:08,450
Esto es una sorpresa, caballeros.

391
00:37:09,524 --> 00:37:11,724
¿Me van a ascender?

392
00:37:12,669 --> 00:37:16,729
¿Alguna vez has negociado
con acciones que no existen?

393
00:37:17,356 --> 00:37:19,999
No. Nunca.

394
00:37:20,009 --> 00:37:22,235
Un hombre te acusó de
haber engañado a su abuela

395
00:37:22,245 --> 00:37:23,731
para que entregara los
ahorros de su vida.

396
00:37:23,742 --> 00:37:27,575
- Más de 25 000 dólares.
- Tiene 92 años.

397
00:37:29,651 --> 00:37:34,653
Hizo una inversión, riesgo alto,
recompensa alta. No funcionó.

398
00:37:35,262 --> 00:37:36,705
¿Qué puedo decir?

399
00:37:36,716 --> 00:37:39,299
Si las acciones no existían,
no solo es poco ético,

400
00:37:39,310 --> 00:37:40,652
es ilegal.

401
00:37:41,325 --> 00:37:43,114
Entendieron mal.

402
00:37:44,000 --> 00:37:46,258
Déjenme hacer unas llamadas.

403
00:37:46,268 --> 00:37:48,114
Ha ocurrido un malentendido.

404
00:37:48,125 --> 00:37:50,996
¿Cuántos malentendidos
has tenido en estos años?

405
00:37:51,006 --> 00:37:52,974
¿Por qué cambias de
trabajo tan frecuentemente?

406
00:37:52,985 --> 00:37:57,245
Nadie escoge venir de Merrill
a aquí voluntariamente.

407
00:37:58,989 --> 00:38:01,673
Quería pasar más tiempo con mi familia.

408
00:38:01,683 --> 00:38:03,675
Los federales ya están involucrados.

409
00:38:03,685 --> 00:38:06,880
Van a investigar toda tu vida laboral.

410
00:38:07,833 --> 00:38:09,599
Estamos cooperando totalmente.

411
00:38:09,993 --> 00:38:11,950
No tenemos nada que esconder.

412
00:38:13,029 --> 00:38:15,199
¿Tú tienes algo que esconder, Pete?

413
00:38:17,232 --> 00:38:18,864
No.

414
00:38:20,203 --> 00:38:22,206
No tengo nada que esconder.

415
00:39:32,774 --> 00:39:35,068
Jenny. Pete Cunanan.

416
00:39:35,078 --> 00:39:38,415
Necesito reservar ese vuelo, para hoy.

417
00:39:50,792 --> 00:39:53,636
FBI. Tenemos una orden de
arresto contra Modesto Cunanan.

418
00:39:55,095 --> 00:39:57,098
Vete ahora.

419
00:40:06,475 --> 00:40:08,811
- Oficina de la esquina de atrás.
- Esquina de atrás.

420
00:40:19,758 --> 00:40:22,562
Bueno, te han cataloga como "El
más probable de ser recordado".

421
00:40:24,834 --> 00:40:27,104
Andrew, a nadie le importan
tus premios del anuario.

422
00:40:27,115 --> 00:40:29,084
Lo dice el hombre que no tuvo ninguno.

423
00:40:30,500 --> 00:40:32,458
¿"Après moi, le déluge"?

424
00:40:32,468 --> 00:40:35,131
"Después de mí, destrucción".

425
00:40:36,959 --> 00:40:39,176
No sé, sonaba genial.

426
00:40:56,747 --> 00:40:57,849
¿Andrew?

427
00:41:16,554 --> 00:41:17,772
Modesto.

428
00:41:17,791 --> 00:41:19,383
¿Qué está pasando?

429
00:41:19,394 --> 00:41:22,631
¿Qué es eso?

430
00:41:27,272 --> 00:41:30,333
Modesto Cunanan, es el
FBI. Abra la puerta.

431
00:41:30,593 --> 00:41:33,653
Abra la puerta.

432
00:41:33,663 --> 00:41:35,952
Tenemos una orden de
arresto contra usted.

433
00:42:00,922 --> 00:42:02,914
FBI.

434
00:42:03,799 --> 00:42:05,697
¿Dónde está?

435
00:42:13,739 --> 00:42:15,119
Papá...

436
00:42:19,465 --> 00:42:21,838
No creas ni una palabra de lo que digan.

437
00:42:49,997 --> 00:42:52,731
Las tarjetas de crédito están al límite.

438
00:42:53,598 --> 00:42:56,028
Ha vaciado las cuentas bancarias.

439
00:42:57,122 --> 00:42:59,364
Ha transferido todo el dinero.

440
00:42:59,982 --> 00:43:03,987
¿Esta casa? La vendió hace semanas.

441
00:43:05,746 --> 00:43:07,426
Él lo sabía.

442
00:43:08,323 --> 00:43:10,465
Sabía que iban a venir.

443
00:43:11,559 --> 00:43:13,622
No tenemos un lugar donde vivir.

444
00:43:14,529 --> 00:43:16,499
No tenemos nada.

445
00:43:45,920 --> 00:43:47,749
¿A dónde te vas?

446
00:43:49,497 --> 00:43:52,557
- A encontrar a papá.
- Andrew, se fue.

447
00:43:53,326 --> 00:43:55,102
Nos ha dejado.

448
00:43:55,113 --> 00:43:57,005
Ha salido del país.

449
00:43:57,038 --> 00:44:00,499
Ha viajado a Manila,
como una sucia rata.

450
00:44:00,509 --> 00:44:02,735
¡Es un ladrón y un mentiroso!

451
00:44:02,745 --> 00:44:05,960
Lo sabía y no dije nada.

452
00:44:07,374 --> 00:44:09,530
Debí decir algo.

453
00:44:10,858 --> 00:44:12,631
Andrew.

454
00:44:13,842 --> 00:44:16,186
Perdóname, por favor. Perd...

455
00:44:16,413 --> 00:44:17,866
ESTÁN ESCUCHANDO.

456
00:44:21,467 --> 00:44:23,272
PAPÁ TIENE DINERO OCULTO.

457
00:44:23,832 --> 00:44:27,655
No. No hay ningún plan.

458
00:44:27,666 --> 00:44:29,560
Él no tiene un plan.

459
00:44:29,571 --> 00:44:31,305
No tiene ni un dólar a su nombre.

460
00:44:31,316 --> 00:44:32,764
No nos habría dejado sin nada, Mamá.

461
00:44:32,774 --> 00:44:34,666
- Él no... él no es así.
- Lo hizo.

462
00:44:34,676 --> 00:44:37,932
¡Nos dejó sin nada y te
ruego que no te vayas!

463
00:44:37,943 --> 00:44:41,766
Estoy asustada. ¡Él es peligroso!

464
00:44:47,089 --> 00:44:49,125
Estás equivocada sobre él.

465
00:44:51,093 --> 00:44:53,003
Estás equivocada.

466
00:45:07,194 --> 00:45:08,884
Oiga, jefe, capitán.

467
00:45:08,908 --> 00:45:10,678
Señor, estoy libre, estoy libre.

468
00:45:12,548 --> 00:45:15,622
- MANILA, FILIPINAS
- Voy para Balíu... Balíuag. ¿Balíuag?

469
00:45:16,123 --> 00:45:18,525
Necesito llegar a esta dirección.

470
00:45:19,975 --> 00:45:21,800
Sí. Balíuag.

471
00:45:21,810 --> 00:45:24,302
¿Está seguro de que quiere ir allí?

472
00:45:24,312 --> 00:45:27,172
Conozco un buen hotel. MTV, minibar.

473
00:45:27,182 --> 00:45:31,143
No, necesito ir a ese... a ese lugar.

474
00:45:31,653 --> 00:45:33,689
Sí. Balíuag.

475
00:46:14,224 --> 00:46:15,942
¿Aquí es?

476
00:46:15,967 --> 00:46:17,067
Aquí es.

477
00:46:58,339 --> 00:47:01,743
Hola. Soy Andrew.

478
00:47:03,458 --> 00:47:06,316
Soy el hijo de Modesto.
¿Eres su hermano?

479
00:47:06,326 --> 00:47:09,290
¿Cómo está, Andrew?

480
00:47:09,315 --> 00:47:11,740
Bienvenido, bienvenido.

481
00:47:12,565 --> 00:47:14,923
Llámame Tito.

482
00:47:14,933 --> 00:47:18,727
Lo siento, pero no
hablo... mucho inglés.

483
00:47:18,737 --> 00:47:21,698
- ¿Hablas tagalo?
- No. No, lo siento.

484
00:47:21,708 --> 00:47:25,045
¿Es tu primera vez en casa?

485
00:47:28,581 --> 00:47:31,740
- ¿Mi padre está aquí?
- Bueno. Ven, ven.

486
00:47:31,750 --> 00:47:33,586
Está aquí.

487
00:47:37,090 --> 00:47:39,093
Ten cuidado con el agua.

488
00:47:51,603 --> 00:47:52,989
Está aquí.

489
00:47:56,208 --> 00:47:59,746
¿Ahí adentro?

490
00:49:15,939 --> 00:49:18,180
Sabía que vendrías.

491
00:49:27,269 --> 00:49:29,191
Chicharrón.

492
00:49:29,201 --> 00:49:30,824
Piel de cerdo.

493
00:49:31,457 --> 00:49:34,897
No tiene buena pinta, pero
con una cerveza fría...

494
00:49:44,717 --> 00:49:46,584
Vuelo largo.

495
00:49:57,029 --> 00:50:00,189
Tienes preguntas.

496
00:50:00,763 --> 00:50:02,708
Mamá dice que no hay dinero.

497
00:50:03,591 --> 00:50:05,857
Tu madre es pusilánime.

498
00:50:07,411 --> 00:50:10,233
Siempre lo ha sido.

499
00:50:10,243 --> 00:50:13,736
- Vendiste la casa. - De otro
modo, ellos se la hubieran quedado.

500
00:50:13,746 --> 00:50:16,339
Tenía que sacarlo todo de su alcance.

501
00:50:16,349 --> 00:50:20,743
Entonces, ¿hay dinero?

502
00:50:20,753 --> 00:50:22,888
Millones.

503
00:50:24,123 --> 00:50:25,825
Diría.

504
00:50:27,005 --> 00:50:28,607
¿Dónde?

505
00:50:31,716 --> 00:50:33,089
Te lo dije.

506
00:50:34,513 --> 00:50:35,758
¿Lo hiciste?

507
00:50:36,364 --> 00:50:38,105
Fuera de alcance.

508
00:50:45,210 --> 00:50:47,980
Estoy muy feliz de que estés aquí.

509
00:51:27,253 --> 00:51:29,323
¿No puedes dormir?

510
00:51:30,822 --> 00:51:32,823
No me sorprende.

511
00:51:33,826 --> 00:51:35,829
Es la temperatura.

512
00:51:38,831 --> 00:51:40,760
Yo ya estoy acostumbrado.

513
00:51:42,370 --> 00:51:43,956
Crecí con ella.

514
00:51:44,370 --> 00:51:48,342
Jugué con ella. Trabajé con ella.

515
00:51:51,010 --> 00:51:53,456
Ha pasado mucho tiempo
antes de regresar, pero...

516
00:51:54,182 --> 00:51:56,183
el cuerpo recuerda.

517
00:51:59,185 --> 00:52:02,502
Puedes pretender que
perteneces a otro lugar,

518
00:52:03,573 --> 00:52:05,576
pero el cuerpo lo sabe.

519
00:52:07,125 --> 00:52:09,362
No hay dinero, ¿verdad?

520
00:52:12,130 --> 00:52:13,752
No.

521
00:52:15,834 --> 00:52:17,534
Ni plan.

522
00:52:19,174 --> 00:52:23,049
Ni... millones.

523
00:52:24,268 --> 00:52:27,403
Cuida tu tono conmigo, jovencito.

524
00:52:27,413 --> 00:52:30,983
- Sigo siendo tu padre.
- Mi padre.

525
00:52:34,020 --> 00:52:35,557
Mi padre.

526
00:52:37,266 --> 00:52:39,603
Es un mentiroso.

527
00:52:41,560 --> 00:52:43,918
Mi padre es un ladrón.

528
00:52:43,929 --> 00:52:46,495
¿Me juzgas, chico?

529
00:52:47,971 --> 00:52:50,325
¿Quieres saber cuál fue mi delito?

530
00:52:50,335 --> 00:52:53,396
No es que robara, todos roban.

531
00:52:53,406 --> 00:52:56,665
No, mi delito fue que robé muy poco.

532
00:52:56,675 --> 00:53:00,068
Mil de dólares por aquí, unos
pocos miles de dólares por allá.

533
00:53:00,078 --> 00:53:02,127
Ese fue mi error.

534
00:53:04,135 --> 00:53:06,175
Así que lo admito, sí.

535
00:53:06,185 --> 00:53:07,910
Robé.

536
00:53:07,920 --> 00:53:11,247
Pero solo lo que necesitaba
para ser un padre.

537
00:53:11,257 --> 00:53:14,417
Solo lo que necesitaba
para ser un estadounidense.

538
00:53:14,427 --> 00:53:18,522
No puedes ir a Estados Unidos y
empezar de la nada. Esa es la mentira.

539
00:53:20,199 --> 00:53:22,101
Así que robé.

540
00:53:25,270 --> 00:53:27,696
Si hubiera robado cien millones,

541
00:53:27,706 --> 00:53:30,710
me habrían ascendido.

542
00:53:35,715 --> 00:53:38,318
No puedo ser así.

543
00:53:40,105 --> 00:53:42,097
¿Qué? ¿Qué no puedes ser?

544
00:53:42,108 --> 00:53:43,592
No puedo ser como tú.

545
00:53:44,956 --> 00:53:46,314
¿Como yo?

546
00:53:47,592 --> 00:53:50,096
¿Qué? ¿No soy suficientemente
bueno para ti ahora?

547
00:53:53,431 --> 00:53:57,069
Presumí ante mis amigos de tu éxito.

548
00:53:59,868 --> 00:54:02,464
Lo eras todo para mí, papá.

549
00:54:03,400 --> 00:54:04,466
Pero es una mentira.

550
00:54:04,476 --> 00:54:06,468
Y si tú eres una mentira,

551
00:54:06,478 --> 00:54:09,448
entonces yo soy una mentira,
y yo no puedo serlo. No puedo.

552
00:54:19,991 --> 00:54:22,995
¿Sabes?, antes de venir aquí...

553
00:54:26,165 --> 00:54:28,287
fui a la biblioteca.

554
00:54:29,428 --> 00:54:31,327
Para leer sobre Manila.

555
00:54:31,337 --> 00:54:35,330
Y mientras estaba allí,
pensé: "Voy a ver a papá

556
00:54:35,340 --> 00:54:39,368
en la lista de los 500 mejores
corredores de bolsa de California".

557
00:54:40,608 --> 00:54:44,017
Porque quería ver qué
decían de mi padre.

558
00:54:46,018 --> 00:54:49,544
La biblioteca no tenía una copia,

559
00:54:49,554 --> 00:54:52,113
porque...

560
00:54:52,123 --> 00:54:54,350
no existe.

561
00:54:54,360 --> 00:54:57,497
No es real. Nunca existió, papá.

562
00:55:04,804 --> 00:55:06,749
¿Estás llorando?

563
00:55:12,921 --> 00:55:14,669
Débil.

564
00:55:15,382 --> 00:55:17,386
Justo como tu madre.

565
00:55:20,152 --> 00:55:23,144
Vosotros dos habláis de honestidad.

566
00:55:23,154 --> 00:55:27,389
Pero ella nunca se preocupó de que
estuviera robando mientras hubo dinero.

567
00:55:28,421 --> 00:55:31,374
¿Por qué no preguntaste
por el libro antes?

568
00:55:32,063 --> 00:55:34,323
Porque había dinero.

569
00:55:34,333 --> 00:55:39,405
¡No estás molesto porque robara,
estás molestó porque dejé de hacerlo!

570
00:55:39,952 --> 00:55:43,499
Ahora tienes que trabajar. Por ti mismo.

571
00:55:43,509 --> 00:55:46,568
¡Eres un marica pusilánime!

572
00:55:50,006 --> 00:55:52,273
¿Crees que puedes venir aquí, juzgarme

573
00:55:52,284 --> 00:55:54,075
y decirme que no soy nada?

574
00:55:54,085 --> 00:55:57,245
No, no, chico, ¡yo te juzgo a ti!

575
00:55:57,255 --> 00:56:00,749
¡Te escupo! ¡Me avergüenzo de ti!

576
00:56:00,759 --> 00:56:03,566
¡Mi hijo marica y especial!

577
00:56:04,663 --> 00:56:07,390
Ni siquiera pudiste cruzar
de una calle a la otra,

578
00:56:07,400 --> 00:56:09,691
y mucho menos de Manila
a Estados Unidos.

579
00:56:09,701 --> 00:56:11,270
Y viceversa.

580
00:56:24,742 --> 00:56:26,227
Hazlo.

581
00:56:28,320 --> 00:56:30,546
¡Sé un hombre!

582
00:56:30,556 --> 00:56:32,559
¡Por una vez!

583
00:56:36,295 --> 00:56:37,406
¿No?

584
00:56:45,655 --> 00:56:46,946
No.

585
00:56:51,610 --> 00:56:54,581
No eres capaz de hacerlo.

586
00:57:07,659 --> 00:57:10,305
Nunca seré como tú.

587
00:57:45,245 --> 00:57:47,181
Qué vergüenza.

588
00:57:50,773 --> 00:57:53,606
Oh, Dios. Cuidado con eso.

589
00:57:53,617 --> 00:57:54,774
Andrew.

590
00:57:54,784 --> 00:57:56,906
Andrew, has vuelto.

591
00:57:56,917 --> 00:57:58,085
¿Andrew?

592
00:59:08,067 --> 00:59:10,199
Y tiene mi número,

593
00:59:10,210 --> 00:59:12,736
por si surge algo mientras tanto.

594
00:59:17,477 --> 00:59:18,806
¿En qué puedo ayudarle?

595
00:59:18,817 --> 00:59:21,320
Vi el cartel de "Se busca empleado".

596
00:59:26,211 --> 00:59:27,673
Aquí tienes.

597
00:59:34,418 --> 00:59:36,421
¿Eres filipino?

598
00:59:38,017 --> 00:59:39,657
Por parte de mi padre.

599
00:59:39,668 --> 00:59:42,394
¿Cómo se llama? Seguro
lo he visto por aquí.

600
00:59:45,210 --> 00:59:47,259
Mi madre hace todas las compras.

601
00:59:48,595 --> 00:59:50,376
¿A qué se dedica tu papá?

602
00:59:50,934 --> 00:59:53,470
Ahora vive en Manila.

603
00:59:53,481 --> 00:59:56,018
Mi familia es de Manila.

604
00:59:58,418 --> 00:59:59,899
Fantástico.

605
01:00:00,454 --> 01:00:01,837
¿Lo visitas a menudo?

606
01:00:01,848 --> 01:00:04,173
Acabo de volver de visitarlo.

607
01:00:04,749 --> 01:00:06,819
¿Qué está haciendo allí?

608
01:00:10,720 --> 01:00:14,991
Es el dueño de múltiples
plantaciones de piñas.

609
01:00:18,001 --> 01:00:19,337
¿En serio?

610
01:00:20,219 --> 01:00:22,407
Hasta donde alcanza la vista.

611
01:00:27,125 --> 01:00:32,196
www.subtitulamos.tv

