1
00:00:31,021 --> 00:00:32,723
Ciao.

2
00:00:36,311 --> 00:00:38,147
Gianni.

3
00:00:38,771 --> 00:00:40,440
Ven conmigo.

4
00:00:50,459 --> 00:00:53,403
Veo que te fijas en mi trabajo.

5
00:00:53,829 --> 00:00:56,332
No tienes por qué esconderte.

6
00:00:57,332 --> 00:00:59,670
Déjame ver.

7
00:01:15,026 --> 00:01:18,991
Quería ser médico cuando tenía tu edad.

8
00:01:19,001 --> 00:01:21,238
Mi padre me dijo:

9
00:01:21,248 --> 00:01:24,192
"Ese no es un trabajo para una mujer".

10
00:01:24,682 --> 00:01:28,360
Así que me hice modista.

11
00:01:28,370 --> 00:01:31,778
Al mismo tiempo, juré que
nunca le diría a mis hijos

12
00:01:31,788 --> 00:01:33,957
de qué deberían trabajar.

13
00:01:34,569 --> 00:01:37,830
Debes hacer lo que te guste, Gianni.

14
00:01:37,840 --> 00:01:40,565
Lo que sientas aquí dentro.

15
00:01:40,575 --> 00:01:43,503
Pero te costará mucho
trabajo y práctica.

16
00:01:43,513 --> 00:01:48,206
Debes aprender a coser
y a saber de género.

17
00:01:48,216 --> 00:01:52,245
Si quieres, te enseñaré.

18
00:01:52,255 --> 00:01:54,260
Repitan conmigo.

19
00:01:54,271 --> 00:01:57,096
- Amo.
- Amo.

20
00:01:57,107 --> 00:02:00,134
- Amas.
- Amas.

21
00:02:00,145 --> 00:02:03,220
- Amat.
- Amat.

22
00:02:03,231 --> 00:02:06,423
- Amamus.
- Amamus.

23
00:02:06,434 --> 00:02:09,471
- Amatis.
- Amatis.

24
00:02:14,277 --> 00:02:16,760
¿Qué es usted? ¿Un pervertido?

25
00:02:16,771 --> 00:02:19,498
No es un pervertido,
señorita, es marica.

26
00:02:23,452 --> 00:02:24,920
Otra vez.

27
00:02:25,887 --> 00:02:29,048
- Amo.
- Amo.

28
00:02:29,059 --> 00:02:32,118
- Amas.
- Amas.

29
00:02:32,129 --> 00:02:35,256
- Amamus.
- Amamus.

30
00:02:35,267 --> 00:02:38,426
- Amatis.
- Amatis.

31
00:02:38,437 --> 00:02:41,463
- Amant.
- Amant.

32
00:02:50,546 --> 00:02:52,382
¿Qué pasa?

33
00:02:52,820 --> 00:02:54,539
Nada.

34
00:02:55,031 --> 00:02:58,776
Dime la verdad. No tengo
tiempo para mentiras.

35
00:02:59,481 --> 00:03:01,875
La profesora ha dicho
que era un pervertido.

36
00:03:16,187 --> 00:03:18,808
Es hermoso.

37
00:03:24,011 --> 00:03:26,503
Vamos a hacerlo realidad.

38
00:03:26,514 --> 00:03:28,517
¿Sí?

39
00:03:37,993 --> 00:03:41,664
No puedo. Es muy difícil.

40
00:03:45,477 --> 00:03:49,404
El éxito se consigue con mucho trabajo.

41
00:03:49,414 --> 00:03:53,609
Muchas horas, muchas
semanas, muchos años.

42
00:03:53,619 --> 00:03:55,976
Y nunca es fácil.

43
00:03:55,987 --> 00:03:58,133
Pero está bien.

44
00:03:58,823 --> 00:04:00,883
Por eso es especial.

45
00:04:02,305 --> 00:04:04,452
Inténtalo de nuevo.

46
00:04:27,398 --> 00:04:29,140
Venga, vamos.

47
00:04:29,151 --> 00:04:30,509
¿Qué os dije?

48
00:04:30,621 --> 00:04:33,649
No necesitamos una empresa de
mudanzas. Lo hacemos nosotros mismos.

49
00:04:33,659 --> 00:04:37,186
Nos he ahorrado 500 dólares.

50
00:04:37,196 --> 00:04:40,789
Dadme una semana y puedo convertir
esos 500 dólares en 10 000 dólares.

51
00:04:42,390 --> 00:04:44,792
Además, hacemos ejercicio.

52
00:04:44,802 --> 00:04:46,828
Nos ponemos fuertes.

53
00:04:48,187 --> 00:04:49,719
¿Dónde está Andrew?

54
00:04:52,176 --> 00:04:55,181
¡Andrew! ¡Andrew!

55
00:04:56,836 --> 00:04:58,640
¡Andrew!

56
00:05:08,220 --> 00:05:10,156
Despídete.

57
00:05:10,993 --> 00:05:13,148
Esto no es para ti.

58
00:06:08,953 --> 00:06:11,204
Andrew. Vamos.

59
00:06:22,504 --> 00:06:25,709
Andrew. Ven aquí.

60
00:06:39,468 --> 00:06:40,876
¿Dónde está vuestro padre?

61
00:06:40,886 --> 00:06:42,210
Con el príncipe Andrew.

62
00:06:42,221 --> 00:06:44,223
Le está enseñando la casa.

63
00:06:49,365 --> 00:06:51,391
Coged los cojines.

64
00:06:51,402 --> 00:06:54,739
Venga. Ayuda a tu hermana.

65
00:06:59,972 --> 00:07:02,999
Dime, ¿qué habitación es esta?

66
00:07:04,116 --> 00:07:05,952
Es el dormitorio más grande.

67
00:07:07,063 --> 00:07:09,467
Es el dormitorio principal.

68
00:07:10,647 --> 00:07:12,179
Es tu habitación.

69
00:07:13,085 --> 00:07:15,093
¿Quieres saber por qué?

70
00:07:15,104 --> 00:07:16,968
Siéntate. Te lo diré.

71
00:07:20,679 --> 00:07:22,984
Cada mañana cuando te despiertes

72
00:07:22,994 --> 00:07:25,486
y cada noche cuando te acuestes,

73
00:07:25,496 --> 00:07:27,499
quiero que recuerdes...

74
00:07:29,569 --> 00:07:30,959
que eres especial.

75
00:07:31,976 --> 00:07:33,937
Y cuando te sientas especial,

76
00:07:35,054 --> 00:07:36,960
el éxito vendrá a continuación.

77
00:07:40,694 --> 00:07:42,968
Aunque voy a necesitar este armario.

78
00:07:45,447 --> 00:07:48,108
Para todos mis trajes.

79
00:07:49,388 --> 00:07:53,359
Aparte de eso, la habitación es tuya.

80
00:09:24,504 --> 00:09:30,421
www.subtitulamos.tv

81
00:11:37,527 --> 00:11:39,853
Modesto Cunanan.

82
00:11:39,863 --> 00:11:41,856
Por favor, todos me llaman Pete.

83
00:11:42,883 --> 00:11:45,457
Honestamente, no entrevistamos

84
00:11:45,482 --> 00:11:49,644
a muchos candidatos como usted,
no para ser corredores de bolsa.

85
00:11:49,987 --> 00:11:51,893
- ¿Como yo? - Matriculado
en una escuela para adultos.

86
00:11:51,904 --> 00:11:55,096
Ha sabido usted buscarse la vida, ¿no?

87
00:11:55,323 --> 00:11:58,143
- Sí, señor.
- ¿Andrew Cunanan?

88
00:12:00,183 --> 00:12:01,917
Por aquí.

89
00:12:06,932 --> 00:12:09,728
Caballeros, sé de buena tinta
que tienen una larga lista

90
00:12:09,738 --> 00:12:12,151
de recién graduados procedentes
de las mejores universidades

91
00:12:12,162 --> 00:12:14,822
haciendo cola para ser corredores
de bolsa en Merrill Lynch,

92
00:12:15,311 --> 00:12:16,995
pero pregúntense:

93
00:12:18,136 --> 00:12:20,143
¿cuántos de ellos han
empezado de la nada?

94
00:12:20,154 --> 00:12:22,620
¿Puedes decirme por qué
quieres venir a Bishop's?

95
00:12:22,631 --> 00:12:24,756
Porque es la mejor escuela de California

96
00:12:24,767 --> 00:12:26,926
y una de las mejores de Estados Unidos.

97
00:12:26,937 --> 00:12:29,440
- ¿Quién te ha dicho eso?
- Mi padre.

98
00:12:29,451 --> 00:12:32,706
Sr. Cunanan, ¿podemos
hablar más de negocios

99
00:12:32,717 --> 00:12:34,948
y menos de su biografía?

100
00:12:34,959 --> 00:12:37,918
Pero la biografía es un negocio.

101
00:12:37,929 --> 00:12:41,542
Mi vida es una historia
contada en dólares.

102
00:12:41,553 --> 00:12:45,013
Nací en Balíuag, Filipinas,

103
00:12:45,024 --> 00:12:48,010
en una casa que ninguno
de ustedes podría comprar

104
00:12:48,020 --> 00:12:50,682
con el dinero que
tienen en sus carteras.

105
00:12:50,693 --> 00:12:54,115
Serví en la Armada
por 97 dólares al mes,

106
00:12:54,126 --> 00:12:55,534
no por el dinero,

107
00:12:55,545 --> 00:12:59,156
sino por la oportunidad
de vivir y trabajar

108
00:12:59,166 --> 00:13:01,658
en los Estados Unidos de América,

109
00:13:01,668 --> 00:13:03,596
el mejor país del mundo.

110
00:13:03,607 --> 00:13:05,932
- Le estamos agradecidos por
su servicio. - Sí, gracias.

111
00:13:05,943 --> 00:13:10,133
No, señor. Le doy las gracias a este
país. Le doy las gracias cada día.

112
00:13:10,143 --> 00:13:13,970
Porque cuando llegué, no muy
lejos de los muelles de la Armada,

113
00:13:13,980 --> 00:13:18,207
compré mi primera casa,
me costó 12 000 dólares.

114
00:13:18,217 --> 00:13:19,917
Unos años más tarde,

115
00:13:19,928 --> 00:13:24,190
mudé a mi familia a una
casa de 80 000 dólares.

116
00:13:25,624 --> 00:13:29,230
Entonces, ¿hablamos de
biografía o de negocios?

117
00:13:30,897 --> 00:13:32,956
Porque les diré a sus inversores

118
00:13:32,966 --> 00:13:36,058
que eso es lo que pienso
hacer con su dinero.

119
00:13:36,068 --> 00:13:40,230
Atravesaré océanos. Lo
llevaré a nuevos países.

120
00:13:40,240 --> 00:13:44,201
Hablo de un aumento
que no pueden imaginar.

121
00:13:44,807 --> 00:13:48,307
Si pudieras pedir un deseo, ¿cuál sería?

122
00:13:49,253 --> 00:13:51,440
Una casa con vistas al océano,

123
00:13:52,125 --> 00:13:53,854
dos Mercedes,

124
00:13:54,254 --> 00:13:58,215
cuatro maravillosos hijos,
tres maravillosos perros

125
00:13:58,225 --> 00:14:00,584
y una buena relación con Dios.

126
00:14:01,901 --> 00:14:03,887
¿Eso es un deseo o son cinco?

127
00:14:03,897 --> 00:14:07,198
- ¿Me he equivocado?
- No, para nada.

128
00:14:07,209 --> 00:14:08,667
Te lo preguntaré de nuevo.

129
00:14:09,235 --> 00:14:12,329
Andrew, si pudieras pedir un deseo,

130
00:14:12,339 --> 00:14:15,731
solo uno,

131
00:14:15,741 --> 00:14:17,745
¿cuál sería?

132
00:14:20,026 --> 00:14:21,705
Ser especial.

133
00:14:21,715 --> 00:14:23,886
Y luego debes decir...

134
00:14:27,220 --> 00:14:29,190
Estoy orgullosa de ti.

135
00:14:31,475 --> 00:14:32,597
¿Papá?

136
00:14:33,708 --> 00:14:35,711
No he conseguido el trabajo.

137
00:14:39,880 --> 00:14:41,378
¿Ya te lo han dicho?

138
00:14:41,944 --> 00:14:44,714
Han llamado. Es un no.

139
00:14:50,976 --> 00:14:52,980
Lo siento mucho.

140
00:14:57,116 --> 00:15:00,417
Estoy de broma. He
conseguido el trabajo.

141
00:15:00,428 --> 00:15:01,652
Estoy dentro.

142
00:15:02,621 --> 00:15:04,214
En Merrill Lynch.

143
00:15:04,224 --> 00:15:06,615
El padrino de las
corporaciones estadounidenses,

144
00:15:06,625 --> 00:15:07,917
¡y me quieren a mí!

145
00:15:07,927 --> 00:15:09,542
¡Me quieren!

146
00:15:09,553 --> 00:15:13,788
60 000 dólares de sueldo base, y
a partir de ahí no hay límites.

147
00:15:14,519 --> 00:15:17,383
Esta noche cenaremos como reyes.

148
00:15:17,394 --> 00:15:19,995
A partir de ahora, cada
noche, cenaremos como reyes.

149
00:15:23,409 --> 00:15:26,646
- ¿Qué pasa?
- ¡Tu padre ha conseguido el trabajo!

150
00:15:28,648 --> 00:15:31,351
Creías que no lo había
conseguido, ¿no es así?

151
00:15:34,086 --> 00:15:36,645
Porque tú lo has dicho.

152
00:15:36,655 --> 00:15:38,197
Como parte de una broma.

153
00:15:39,510 --> 00:15:41,627
Salvo que te lo has creído.

154
00:15:42,674 --> 00:15:44,798
¿Rápida para creer lo peor?

155
00:15:48,668 --> 00:15:51,337
Modesto, estoy muy feliz.

156
00:15:57,768 --> 00:15:59,525
Andrew lo sabía.

157
00:16:00,283 --> 00:16:03,721
Él sabía que había conseguido el
trabajo, incluso antes de que lo dijera.

158
00:16:04,850 --> 00:16:07,830
Quizá deberíamos revisar
tu medicación de nuevo,

159
00:16:08,219 --> 00:16:11,002
ver si estás hecha un lío.

160
00:16:11,825 --> 00:16:14,862
No quiero que vuelvas al hospital.

161
00:16:20,369 --> 00:16:22,001
Modesto.

162
00:16:29,463 --> 00:16:32,011
¡Celebrémoslo!

163
00:16:36,822 --> 00:16:38,707
Como reyes.

164
00:16:39,353 --> 00:16:41,187
Como has dicho.

165
00:16:49,524 --> 00:16:51,424
Muévete.

166
00:16:55,592 --> 00:16:58,385
Bien. ¿Por dónde íbamos?

167
00:16:58,986 --> 00:17:01,330
"El arte de la conversación".

168
00:17:01,908 --> 00:17:03,899
¿Tenemos que leer el libro entero?

169
00:17:04,611 --> 00:17:07,572
¿Qué es esto, una rebelión
a la hora de acostarse?

170
00:17:08,322 --> 00:17:11,967
Sí, hijo mío, a quien quiero
más que a mi propia vida,

171
00:17:11,978 --> 00:17:13,843
tenemos que leer el libro entero,

172
00:17:13,853 --> 00:17:17,413
de "Normas de las tarjetas de
presentación" a "Vestimenta masculina"

173
00:17:17,423 --> 00:17:19,915
y a "Creando el menú de bufé perfecto".

174
00:17:19,925 --> 00:17:21,750
Tienes que saberlo todo.

175
00:17:21,760 --> 00:17:23,635
Ser inteligente no es suficiente.

176
00:17:23,646 --> 00:17:25,674
Tienes que adaptarte.

177
00:17:26,947 --> 00:17:28,783
¿Por dónde íbamos?

178
00:17:29,143 --> 00:17:32,929
"Hay dos tipos de conversación:
respetuosa y de verdad".

179
00:17:32,939 --> 00:17:35,942
¿Qué pasa si no me aceptan
en la escuela Bishop's?

180
00:17:37,777 --> 00:17:39,768
No seas ridículo.

181
00:17:39,778 --> 00:17:44,207
Nos hemos mudado a esta casa para que
pudieras estar cerca de la escuela.

182
00:17:44,217 --> 00:17:46,776
Claro que vas a entrar.

183
00:17:49,768 --> 00:17:51,146
"Conversación respetuosa".

184
00:17:51,156 --> 00:17:54,150
Me gusta. Podrías aprender de esto.

185
00:18:38,483 --> 00:18:42,442
¿Por qué lloras? Has entrado.

186
00:18:56,889 --> 00:18:58,625
Tú...

187
00:19:19,983 --> 00:19:21,998
Me siento como si
hubiera lanzado el balón

188
00:19:22,054 --> 00:19:23,904
y hubiera anotado el touchdown.

189
00:19:23,944 --> 00:19:27,337
Sí. Oye, tengo que irme. 400 acciones.

190
00:19:27,959 --> 00:19:29,239
¡Hola, colega!

191
00:19:29,249 --> 00:19:32,115
Hola. He oído que has
superado a 500 candidatos.

192
00:19:32,405 --> 00:19:34,064
Este recinto de
operaciones es despiadado.

193
00:19:34,098 --> 00:19:36,323
Debes ser capaz de conseguir
grandes sumas de dinero.

194
00:19:36,333 --> 00:19:38,158
Este es tu sitio.

195
00:19:38,168 --> 00:19:40,962
- Déjame enseñarte cómo se hace.
- Eso es. Así me gusta.

196
00:19:40,972 --> 00:19:42,362
Señor, serví

197
00:19:42,372 --> 00:19:44,532
siete años en la Armada

198
00:19:44,542 --> 00:19:48,535
y nada es más importante que
la integridad y la honestidad.

199
00:19:48,545 --> 00:19:51,339
Pero es mi deber... y, como marinero,

200
00:19:51,349 --> 00:19:55,208
nunca uso esta palabra a la
ligera... pero es mi deber remarcar

201
00:19:55,218 --> 00:19:57,512
que si usted se siente
a gusto con una acción,

202
00:19:57,522 --> 00:19:59,514
entonces seguramente es una acción
de la que todos han oído hablar.

203
00:19:59,524 --> 00:20:01,482
¿Sabe?, entiendo su punto de vista,

204
00:20:01,492 --> 00:20:03,484
pero no es para mí.
Gracias de todos modos.

205
00:20:10,001 --> 00:20:13,026
Sí, señor. Lo entiendo.

206
00:20:13,879 --> 00:20:17,165
Pero es mi trabajo encontrar
muy buenas oportunidades

207
00:20:17,175 --> 00:20:20,368
Y esas no son nunca
para sentirse a gusto.

208
00:20:20,378 --> 00:20:23,192
¿Quiere sentirse a gusto o de primera?

209
00:20:26,383 --> 00:20:28,176
Eso es lo que quiero oír, señor.

210
00:20:28,186 --> 00:20:29,409
Sí, señor.

211
00:20:30,285 --> 00:20:33,648
Para llevarlo a cabo necesitaré
algunos detalles sobre usted.

212
00:20:33,658 --> 00:20:35,882
Empecemos con su número
de cuenta bancaria.

213
00:20:36,543 --> 00:20:38,151
¿Vale?

214
00:20:38,161 --> 00:20:40,301
No olvides la coma.

215
00:20:41,012 --> 00:20:43,424
Los signos de puntuación son la música

216
00:20:43,434 --> 00:20:45,392
- de los idiomas.
- Andrew.

217
00:20:45,402 --> 00:20:48,396
- Tengo algo que enseñarte.
- No ahora. Está haciendo los deberes.

218
00:20:48,406 --> 00:20:50,575
Eso puede esperar. Vamos.

219
00:20:54,489 --> 00:20:56,571
Cierra los ojos. Eso es.

220
00:20:56,581 --> 00:20:58,572
¿Estás emocionado?

221
00:20:58,582 --> 00:21:00,408
- ¿Quieres verlo?
- Sí.

222
00:21:00,418 --> 00:21:03,043
¿Listo?

223
00:21:03,053 --> 00:21:05,590
Para ti.

224
00:21:08,410 --> 00:21:10,083
Tengo las llaves. ¿Las quieres?

225
00:21:10,093 --> 00:21:11,385
Demasiado tarde.

226
00:21:11,395 --> 00:21:13,087
Inténtalo de nuevo.

227
00:21:13,097 --> 00:21:15,456
Agárralo como si lo quisieras.

228
00:21:15,466 --> 00:21:17,125
Entra en tu coche.

229
00:21:19,570 --> 00:21:21,575
Echa un vistazo.

230
00:21:23,395 --> 00:21:25,032
¿Has comprado un coche nuevo?

231
00:21:25,042 --> 00:21:27,935
- Para Andrew.
- ¿Para Andrew?

232
00:21:27,945 --> 00:21:31,139
No lo digas así. No soy idiota.

233
00:21:31,731 --> 00:21:34,024
Sé que aún no puede
conducir, pero puede soñar.

234
00:21:34,035 --> 00:21:35,587
Enseñas a un chico a cómo soñar.

235
00:21:35,598 --> 00:21:37,645
Es la lección más importante de todas.

236
00:21:37,656 --> 00:21:40,159
No puedes darle un coche.

237
00:21:45,228 --> 00:21:47,220
Para.

238
00:21:47,230 --> 00:21:50,224
Piensa en Elena.

239
00:21:50,234 --> 00:21:51,591
Y en Chris.

240
00:21:51,601 --> 00:21:54,462
Son lo suficientemente
mayores como para conducir.

241
00:21:54,472 --> 00:21:56,296
Y un regalo, ¿para qué?

242
00:21:56,306 --> 00:21:58,632
¿Te has vuelto loca otra vez?

243
00:21:58,642 --> 00:22:00,467
Ha entrado en Bishop's.

244
00:22:00,477 --> 00:22:03,004
Pero eso es un comienzo, no un final.

245
00:22:04,282 --> 00:22:05,739
Estoy intentando

246
00:22:05,749 --> 00:22:08,642
asegurarme de que no termina como tú.

247
00:22:13,623 --> 00:22:15,170
No exageres.

248
00:22:18,334 --> 00:22:20,754
¿Te gusta?

249
00:22:20,764 --> 00:22:22,422
Juguemos.

250
00:22:22,432 --> 00:22:24,324
- Vale.
- Vamos allá.

251
00:22:24,334 --> 00:22:26,127
Pon las manos en el volante.

252
00:22:26,137 --> 00:22:28,365
Venga. Siéntelo.

253
00:22:34,145 --> 00:22:38,100
Quiero a tus hermanos y hermanos.

254
00:22:39,600 --> 00:22:41,603
Son buenos chicos.

255
00:22:43,120 --> 00:22:45,357
Pero no son especiales.

256
00:22:47,640 --> 00:22:50,233
Tú eres el mejor amigo
que he tenido jamás.

257
00:22:55,733 --> 00:22:58,819
Tu madre estaba muy
enferma cuando naciste.

258
00:23:00,115 --> 00:23:01,661
No podía ni levantarse de la cama

259
00:23:01,671 --> 00:23:05,065
cuando estuvo en el
hospital con depresión.

260
00:23:05,075 --> 00:23:07,077
Pusilánime.

261
00:23:11,584 --> 00:23:14,162
Fui yo quien te cuidó.

262
00:23:15,186 --> 00:23:18,055
Fui tu madre y tu padre.

263
00:23:54,044 --> 00:23:55,528
¿Papá?

264
00:23:56,177 --> 00:23:57,418
¿Sí?

265
00:23:57,904 --> 00:24:00,907
¿Siempre has querido
ser corredor de bolsa?

266
00:24:02,770 --> 00:24:04,967
He seguido

267
00:24:04,978 --> 00:24:07,981
cualquier oportunidad que
se apareciera en mi camino.

268
00:24:09,774 --> 00:24:12,533
Soy el mayor oportunista del mundo.

269
00:24:12,543 --> 00:24:15,569
Puro y simple.

270
00:24:15,579 --> 00:24:20,206
Es el único modo de
sobrevivir en este mundo.

271
00:24:20,216 --> 00:24:23,878
Me gusta la lectura y los cuentos.

272
00:24:23,888 --> 00:24:26,491
Quizá podría escribir libros.

273
00:24:30,750 --> 00:24:34,658
Si alguien te ofrece un millón de
dólares por escribir un libro...

274
00:24:35,587 --> 00:24:37,178
claro, hazlo.

275
00:24:37,189 --> 00:24:38,791
¿Por qué no?

276
00:24:40,303 --> 00:24:44,642
Si no... no.

277
00:24:55,030 --> 00:24:59,312
¿Te he contado alguna vez
cómo, cuando eras pequeño,

278
00:25:00,304 --> 00:25:04,428
te quemaste el pie con una estufa?

279
00:25:06,162 --> 00:25:08,179
Te levanté.

280
00:25:08,975 --> 00:25:10,999
Te dije lo de "sana,
sana, culito de rana".

281
00:25:12,249 --> 00:25:14,505
Y no dijiste nada.

282
00:25:18,671 --> 00:25:20,266
Absolutamente nada.

283
00:26:41,801 --> 00:26:43,598
¿Qué somos?

284
00:26:44,580 --> 00:26:46,059
¿Somos ovejas?

285
00:26:46,070 --> 00:26:47,774
¿Tenemos que hacer todos lo mismo?

286
00:26:47,784 --> 00:26:49,675
¿Tener la misma postura?

287
00:26:49,685 --> 00:26:51,177
¿Sonreír igual?

288
00:26:51,188 --> 00:26:53,127
¿Dónde está nuestro
sentimiento de rebeldía?

289
00:26:53,138 --> 00:26:55,642
Cállate. Marica.

290
00:27:00,595 --> 00:27:03,296
Si ser marica significa ser distinto...

291
00:27:06,803 --> 00:27:08,861
¡me apunto!

292
00:27:08,871 --> 00:27:11,775
Hágame una fotografía, buen hombre.

293
00:28:10,481 --> 00:28:12,940
Vera, hola. Soy Pete. Pete Cunanan.

294
00:28:12,950 --> 00:28:16,577
Claro que le he devuelto la
llamada. Le prometí que lo haría.

295
00:28:16,587 --> 00:28:20,368
Escuche, sé que nuestro último
asunto no funcionó del todo bien.

296
00:28:20,379 --> 00:28:22,165
Los acontecimientos
mundiales nos sobrepasaron.

297
00:28:22,176 --> 00:28:24,818
Pero tengo una nueva oportunidad

298
00:28:24,828 --> 00:28:28,789
que nos hará recuperar
nuestro dinero y mucho más.

299
00:28:28,799 --> 00:28:31,459
Será tan rica que no tendrá que
preocuparse por el dinero nunca más.

300
00:28:31,469 --> 00:28:34,327
Veo que tenemos que liquidar

301
00:28:34,337 --> 00:28:36,571
la pensión de su último marido
para ponernos manos a la obra.

302
00:28:36,582 --> 00:28:38,722
- Hola, abuela.
- Sé que suena raro,

303
00:28:38,733 --> 00:28:41,316
- pero es mi deber remarcar...
- ¿Con quién hablas?

304
00:28:41,327 --> 00:28:44,420
que si se siente a gusto con una acción,
entonces seguramente es una acción

305
00:28:44,431 --> 00:28:46,274
- de la que todos han oído hablar.
- ¿Es ese hombre?

306
00:28:46,285 --> 00:28:48,412
Tenemos que actuar deprisa,
así que necesitaré...

307
00:28:48,423 --> 00:28:51,011
Mi abuela tiene 90 años.

308
00:28:51,021 --> 00:28:54,848
Y cuando le robas su dinero, no
puede usar la calefacción en su casa.

309
00:28:55,498 --> 00:28:58,502
Voy a encontrarte, hijo de puta.

310
00:29:18,678 --> 00:29:20,405
Bueno...

311
00:29:21,385 --> 00:29:24,545
¿cuándo voy a conocer a esa mujer?

312
00:29:25,545 --> 00:29:27,355
No soy tonta.

313
00:29:27,366 --> 00:29:29,545
Sé que hay alguien.

314
00:29:30,108 --> 00:29:32,670
No hueles así de bien para mí.

315
00:29:39,869 --> 00:29:43,029
¿Y si te dijera...

316
00:29:43,039 --> 00:29:45,609
que tiene más de 30 años?

317
00:29:49,079 --> 00:29:51,188
Diría

318
00:29:52,125 --> 00:29:56,076
que un joven debería estar
siempre con una mujer mayor.

319
00:29:57,267 --> 00:29:59,985
Ella te enseña cómo ser un hombre.

320
00:30:01,892 --> 00:30:03,735
¿Cómo os habéis conocido?

321
00:30:05,237 --> 00:30:06,641
Haciendo de canguro.

322
00:31:16,262 --> 00:31:19,260
- ¿Qué llevas puesto?
- Sin mirar.

323
00:31:20,192 --> 00:31:22,094
En la guantera.

324
00:31:30,857 --> 00:31:32,860
Huele bien.

325
00:31:37,855 --> 00:31:39,817
Espera, espera.

326
00:31:40,624 --> 00:31:43,496
Quiero dejar algo claro.

327
00:31:44,528 --> 00:31:46,619
Sé que me compras regalo,

328
00:31:46,629 --> 00:31:49,723
pero eso no es de lo
que va esto para mí.

329
00:31:49,733 --> 00:31:52,457
Andrew, calma.

330
00:31:53,636 --> 00:31:56,196
No te pongas tan serio.

331
00:31:57,551 --> 00:31:59,700
¿Dónde vamos?

332
00:32:00,309 --> 00:32:02,536
Es una sorpresa.

333
00:32:06,884 --> 00:32:09,210
¿Esta es tu sorpresa?

334
00:32:09,790 --> 00:32:12,145
- ¿Una fiesta en una casa?
- ¿Por qué no? Será divertido.

335
00:32:12,155 --> 00:32:14,581
¿Estás loco?

336
00:32:14,591 --> 00:32:17,917
Estoy casado. Lo nuestro es un secreto.

337
00:32:17,927 --> 00:32:21,595
No quiero que lo nuestro
siga siendo un secreto.

338
00:32:21,606 --> 00:32:25,133
Esto está estrictamente terminado.

339
00:32:26,595 --> 00:32:29,562
¿Qué? ¿Pensabas que podía ir a más?

340
00:32:38,201 --> 00:32:39,454
Sal.

341
00:32:41,585 --> 00:32:42,970
Ya.

342
00:33:25,328 --> 00:33:26,809
Lo haré.

343
00:33:26,820 --> 00:33:28,482
Voy a pedirle a Andrew que
salgamos juntos. ¿Qué tal estoy?

344
00:33:28,493 --> 00:33:29,923
- Genial.
- ¿Muy arreglado?

345
00:33:29,933 --> 00:33:31,625
Siempre voy muy arreglado.
No puedo ir descuidado.

346
00:34:16,180 --> 00:34:18,338
Estás increíble.

347
00:34:18,348 --> 00:34:21,175
¿Qué, esto? ¿Esta cosita?

348
00:34:27,500 --> 00:34:29,309
El rojo es mi color favorito.

349
00:34:29,320 --> 00:34:30,851
El mío es el plata.

350
00:34:30,861 --> 00:34:33,219
Podríamos intercambiarnos la ropa.

351
00:34:34,589 --> 00:34:37,858
Oh, Dios mío. ¡Oh, Dios mío! Lo harías.

352
00:34:37,868 --> 00:34:41,195
Sé de buena tinta que no vas a Bishop's,

353
00:34:41,205 --> 00:34:44,731
porque, si fueras, creo que
seríamos los mejores amigos.

354
00:34:44,741 --> 00:34:46,132
Haces que me ponga triste.

355
00:34:46,142 --> 00:34:48,302
- ¿He perdido nuestra
oportunidad de ser amigos? - No.

356
00:34:48,312 --> 00:34:49,869
Ahora es nuestro momento.

357
00:34:49,879 --> 00:34:51,204
Soy Andrew.

358
00:34:51,214 --> 00:34:53,139
Soy Lizzie.

359
00:34:53,149 --> 00:34:55,009
- Hola, Lizzie.
- Hola.

360
00:34:55,019 --> 00:34:59,313
¿Puedo contarte un secreto?

361
00:34:59,323 --> 00:35:02,382
¿Podemos hablar únicamente en secreto?

362
00:35:02,392 --> 00:35:04,761
Soy una impostora.

363
00:35:06,830 --> 00:35:08,722
Los mejores lo son.

364
00:35:08,732 --> 00:35:10,724
Yo...

365
00:35:10,734 --> 00:35:12,992
Estoy casada.

366
00:35:13,002 --> 00:35:17,998
Y tengo una gran y aburrida
casa con un gran...

367
00:35:18,008 --> 00:35:19,433
y aburrido marido.

368
00:35:19,443 --> 00:35:23,404
Somos amigos de los DeSilva,
los dueños de esta casa,

369
00:35:23,414 --> 00:35:27,074
y me han pedido que le eche un ojo.

370
00:35:27,084 --> 00:35:31,077
¿Eres lo comúnmente
conocido como un adulto?

371
00:35:31,087 --> 00:35:33,746
¿Por qué? ¿Eso significa que
no ya no hablarás conmigo?

372
00:35:33,756 --> 00:35:36,083
No. Al revés, me siento
mucho más a gusto

373
00:35:36,093 --> 00:35:37,918
con gente que no tiene mi edad.

374
00:35:37,928 --> 00:35:39,420
Bien.

375
00:35:39,430 --> 00:35:41,521
Porque... casi...

376
00:35:41,531 --> 00:35:43,958
casi me pierdo todo esto, ¿sabes?

377
00:35:43,968 --> 00:35:46,259
¿Todo esto, el qué?

378
00:35:46,269 --> 00:35:50,030
Juventud y diversión. Las estupideces.

379
00:35:50,040 --> 00:35:51,197
¿Por qué?

380
00:35:51,207 --> 00:35:53,934
Me daban clases en
casa. ¿No es patético?

381
00:35:53,944 --> 00:35:55,936
No, no puedo esperar
a salir de la escuela.

382
00:35:55,946 --> 00:35:57,972
¿Por qué? ¿Qué quieres hacer?

383
00:36:01,861 --> 00:36:05,789
Quiero tratar de localizar a mis héroes.

384
00:36:05,823 --> 00:36:09,782
Basquiat, Mapplethorpe, Patti Smith.

385
00:36:09,792 --> 00:36:12,286
Herb Ritts. Keith Haring.

386
00:36:12,296 --> 00:36:14,822
- Versace.
- Sí.

387
00:36:14,832 --> 00:36:16,801
Sí. Sí.

388
00:36:33,841 --> 00:36:36,144
Te están esperando.

389
00:36:55,428 --> 00:36:59,121
Pete, toma asiento.

390
00:36:59,131 --> 00:37:01,630
Esto es una sorpresa, caballeros.

391
00:37:02,704 --> 00:37:04,904
¿Me van a ascender?

392
00:37:05,849 --> 00:37:09,909
¿Alguna vez has negociado
con acciones que no existen?

393
00:37:10,536 --> 00:37:13,179
No. Nunca.

394
00:37:13,189 --> 00:37:15,415
Un hombre te acusó de
haber engañado a su abuela

395
00:37:15,425 --> 00:37:16,911
para que entregara los
ahorros de su vida.

396
00:37:16,922 --> 00:37:20,755
- Más de 25 000 dólares.
- Tiene 92 años.

397
00:37:22,831 --> 00:37:27,833
Hizo una inversión, riesgo alto,
recompensa alta. No funcionó.

398
00:37:28,442 --> 00:37:29,885
¿Qué puedo decir?

399
00:37:29,896 --> 00:37:32,479
Si las acciones no existían,
no solo es poco ético,

400
00:37:32,490 --> 00:37:33,832
es ilegal.

401
00:37:34,505 --> 00:37:36,294
Entendieron mal.

402
00:37:37,180 --> 00:37:39,438
Déjenme hacer unas llamadas.

403
00:37:39,448 --> 00:37:41,294
Ha ocurrido un malentendido.

404
00:37:41,305 --> 00:37:44,176
¿Cuántos malentendidos
has tenido en estos años?

405
00:37:44,186 --> 00:37:46,154
¿Por qué cambias de
trabajo tan frecuentemente?

406
00:37:46,165 --> 00:37:50,425
Nadie escoge venir de Merrill
a aquí voluntariamente.

407
00:37:52,169 --> 00:37:54,853
Quería pasar más tiempo con mi familia.

408
00:37:54,863 --> 00:37:56,855
Los federales ya están involucrados.

409
00:37:56,865 --> 00:38:00,060
Van a investigar toda tu vida laboral.

410
00:38:01,013 --> 00:38:02,779
Estamos cooperando totalmente.

411
00:38:03,173 --> 00:38:05,130
No tenemos nada que esconder.

412
00:38:06,209 --> 00:38:08,379
¿Tú tienes algo que esconder, Pete?

413
00:38:10,412 --> 00:38:12,044
No.

414
00:38:13,383 --> 00:38:15,386
No tengo nada que esconder.

415
00:39:25,954 --> 00:39:28,248
Jenny. Pete Cunanan.

416
00:39:28,258 --> 00:39:31,595
Necesito reservar ese vuelo, para hoy.

417
00:39:43,972 --> 00:39:46,816
FBI. Tenemos una orden de
arresto contra Modesto Cunanan.

418
00:39:48,275 --> 00:39:50,278
Vete ahora.

419
00:39:59,655 --> 00:40:01,991
- Oficina de la esquina de atrás.
- Esquina de atrás.

420
00:40:12,938 --> 00:40:15,742
Bueno, te han cataloga como "El
más probable de ser recordado".

421
00:40:18,014 --> 00:40:20,284
Andrew, a nadie le importan
tus premios del anuario.

422
00:40:20,295 --> 00:40:22,264
Lo dice el hombre que no tuvo ninguno.

423
00:40:23,680 --> 00:40:25,638
¿"Après moi, le déluge"?

424
00:40:25,648 --> 00:40:28,311
"Después de mí, destrucción".

425
00:40:30,139 --> 00:40:32,356
No sé, sonaba genial.

426
00:40:49,927 --> 00:40:51,029
¿Andrew?

427
00:41:09,734 --> 00:41:10,952
Modesto.

428
00:41:10,971 --> 00:41:12,563
¿Qué está pasando?

429
00:41:12,574 --> 00:41:15,811
¿Qué es eso?

430
00:41:20,452 --> 00:41:23,513
Modesto Cunanan, es el
FBI. Abra la puerta.

431
00:41:23,773 --> 00:41:26,833
Abra la puerta.

432
00:41:26,843 --> 00:41:29,132
Tenemos una orden de
arresto contra usted.

433
00:41:54,102 --> 00:41:56,094
FBI.

434
00:41:56,979 --> 00:41:58,877
¿Dónde está?

435
00:42:06,919 --> 00:42:08,299
Papá...

436
00:42:12,645 --> 00:42:15,018
No creas ni una palabra de lo que digan.

437
00:42:43,177 --> 00:42:45,911
Las tarjetas de crédito están al límite.

438
00:42:46,778 --> 00:42:49,208
Ha vaciado las cuentas bancarias.

439
00:42:50,302 --> 00:42:52,544
Ha transferido todo el dinero.

440
00:42:53,162 --> 00:42:57,167
¿Esta casa? La vendió hace semanas.

441
00:42:58,926 --> 00:43:00,606
Él lo sabía.

442
00:43:01,503 --> 00:43:03,645
Sabía que iban a venir.

443
00:43:04,739 --> 00:43:06,802
No tenemos un lugar donde vivir.

444
00:43:07,709 --> 00:43:09,679
No tenemos nada.

445
00:43:39,100 --> 00:43:40,929
¿A dónde te vas?

446
00:43:42,677 --> 00:43:45,737
- A encontrar a papá.
- Andrew, se fue.

447
00:43:46,506 --> 00:43:48,282
Nos ha dejado.

448
00:43:48,293 --> 00:43:50,185
Ha salido del país.

449
00:43:50,218 --> 00:43:53,679
Ha viajado a Manila,
como una sucia rata.

450
00:43:53,689 --> 00:43:55,915
¡Es un ladrón y un mentiroso!

451
00:43:55,925 --> 00:43:59,140
Lo sabía y no dije nada.

452
00:44:00,554 --> 00:44:02,710
Debí decir algo.

453
00:44:04,038 --> 00:44:05,811
Andrew.

454
00:44:07,022 --> 00:44:09,366
Perdóname, por favor. Perd...

455
00:44:09,593 --> 00:44:11,046
ESTÁN ESCUCHANDO.

456
00:44:14,647 --> 00:44:16,452
PAPÁ TIENE DINERO OCULTO.

457
00:44:17,012 --> 00:44:20,835
No. No hay ningún plan.

458
00:44:20,846 --> 00:44:22,740
Él no tiene un plan.

459
00:44:22,751 --> 00:44:24,485
No tiene ni un dólar a su nombre.

460
00:44:24,496 --> 00:44:25,944
No nos habría dejado sin nada, Mamá.

461
00:44:25,954 --> 00:44:27,846
- Él no... él no es así.
- Lo hizo.

462
00:44:27,856 --> 00:44:31,112
¡Nos dejó sin nada y te
ruego que no te vayas!

463
00:44:31,123 --> 00:44:34,946
Estoy asustada. ¡Él es peligroso!

464
00:44:40,269 --> 00:44:42,305
Estás equivocada sobre él.

465
00:44:44,273 --> 00:44:46,183
Estás equivocada.

466
00:45:00,374 --> 00:45:02,064
Oiga, jefe, capitán.

467
00:45:02,088 --> 00:45:03,858
Señor, estoy libre, estoy libre.

468
00:45:05,728 --> 00:45:08,802
- MANILA, FILIPINAS
- Voy para Balíu... Balíuag. ¿Balíuag?

469
00:45:09,303 --> 00:45:11,705
Necesito llegar a esta dirección.

470
00:45:13,155 --> 00:45:14,980
Sí. Balíuag.

471
00:45:14,990 --> 00:45:17,482
¿Está seguro de que quiere ir allí?

472
00:45:17,492 --> 00:45:20,352
Conozco un buen hotel. MTV, minibar.

473
00:45:20,362 --> 00:45:24,323
No, necesito ir a ese... a ese lugar.

474
00:45:24,833 --> 00:45:26,869
Sí. Balíuag.

475
00:46:07,404 --> 00:46:09,122
¿Aquí es?

476
00:46:09,147 --> 00:46:10,247
Aquí es.

477
00:46:51,519 --> 00:46:54,923
Hola. Soy Andrew.

478
00:46:56,638 --> 00:46:59,496
Soy el hijo de Modesto.
¿Eres su hermano?

479
00:46:59,506 --> 00:47:02,470
¿Cómo está, Andrew?

480
00:47:02,495 --> 00:47:04,920
Bienvenido, bienvenido.

481
00:47:05,745 --> 00:47:08,103
Llámame Tito.

482
00:47:08,113 --> 00:47:11,907
Lo siento, pero no
hablo... mucho inglés.

483
00:47:11,917 --> 00:47:14,878
- ¿Hablas tagalo?
- No. No, lo siento.

484
00:47:14,888 --> 00:47:18,225
¿Es tu primera vez en casa?

485
00:47:21,761 --> 00:47:24,920
- ¿Mi padre está aquí?
- Bueno. Ven, ven.

486
00:47:24,930 --> 00:47:26,766
Está aquí.

487
00:47:30,270 --> 00:47:32,273
Ten cuidado con el agua.

488
00:47:44,783 --> 00:47:46,169
Está aquí.

489
00:47:49,388 --> 00:47:52,926
¿Ahí adentro?

490
00:49:09,119 --> 00:49:11,360
Sabía que vendrías.

491
00:49:20,449 --> 00:49:22,371
Chicharrón.

492
00:49:22,381 --> 00:49:24,004
Piel de cerdo.

493
00:49:24,637 --> 00:49:28,077
No tiene buena pinta, pero
con una cerveza fría...

494
00:49:37,897 --> 00:49:39,764
Vuelo largo.

495
00:49:50,209 --> 00:49:53,369
Tienes preguntas.

496
00:49:53,943 --> 00:49:55,888
Mamá dice que no hay dinero.

497
00:49:56,771 --> 00:49:59,037
Tu madre es pusilánime.

498
00:50:00,591 --> 00:50:03,413
Siempre lo ha sido.

499
00:50:03,423 --> 00:50:06,916
- Vendiste la casa. - De otro
modo, ellos se la hubieran quedado.

500
00:50:06,926 --> 00:50:09,519
Tenía que sacarlo todo de su alcance.

501
00:50:09,529 --> 00:50:13,923
Entonces, ¿hay dinero?

502
00:50:13,933 --> 00:50:16,068
Millones.

503
00:50:17,303 --> 00:50:19,005
Diría.

504
00:50:20,185 --> 00:50:21,787
¿Dónde?

505
00:50:24,896 --> 00:50:26,269
Te lo dije.

506
00:50:27,693 --> 00:50:28,938
¿Lo hiciste?

507
00:50:29,544 --> 00:50:31,285
Fuera de alcance.

508
00:50:38,390 --> 00:50:41,160
Estoy muy feliz de que estés aquí.

509
00:51:20,433 --> 00:51:22,503
¿No puedes dormir?

510
00:51:24,002 --> 00:51:26,003
No me sorprende.

511
00:51:27,006 --> 00:51:29,009
Es la temperatura.

512
00:51:32,011 --> 00:51:33,940
Yo ya estoy acostumbrado.

513
00:51:35,550 --> 00:51:37,136
Crecí con ella.

514
00:51:37,550 --> 00:51:41,522
Jugué con ella. Trabajé con ella.

515
00:51:44,190 --> 00:51:46,636
Ha pasado mucho tiempo
antes de regresar, pero...

516
00:51:47,362 --> 00:51:49,363
el cuerpo recuerda.

517
00:51:52,365 --> 00:51:55,682
Puedes pretender que
perteneces a otro lugar,

518
00:51:56,753 --> 00:51:58,756
pero el cuerpo lo sabe.

519
00:52:00,305 --> 00:52:02,542
No hay dinero, ¿verdad?

520
00:52:05,310 --> 00:52:06,932
No.

521
00:52:09,014 --> 00:52:10,714
Ni plan.

522
00:52:12,354 --> 00:52:16,229
Ni... millones.

523
00:52:17,448 --> 00:52:20,583
Cuida tu tono conmigo, jovencito.

524
00:52:20,593 --> 00:52:24,163
- Sigo siendo tu padre.
- Mi padre.

525
00:52:27,200 --> 00:52:28,737
Mi padre.

526
00:52:30,446 --> 00:52:32,783
Es un mentiroso.

527
00:52:34,740 --> 00:52:37,098
Mi padre es un ladrón.

528
00:52:37,109 --> 00:52:39,675
¿Me juzgas, chico?

529
00:52:41,151 --> 00:52:43,505
¿Quieres saber cuál fue mi delito?

530
00:52:43,515 --> 00:52:46,576
No es que robara, todos roban.

531
00:52:46,586 --> 00:52:49,845
No, mi delito fue que robé muy poco.

532
00:52:49,855 --> 00:52:53,248
Mil de dólares por aquí, unos
pocos miles de dólares por allá.

533
00:52:53,258 --> 00:52:55,307
Ese fue mi error.

534
00:52:57,315 --> 00:52:59,355
Así que lo admito, sí.

535
00:52:59,365 --> 00:53:01,090
Robé.

536
00:53:01,100 --> 00:53:04,427
Pero solo lo que necesitaba
para ser un padre.

537
00:53:04,437 --> 00:53:07,597
Solo lo que necesitaba
para ser un estadounidense.

538
00:53:07,607 --> 00:53:11,702
No puedes ir a Estados Unidos y
empezar de la nada. Esa es la mentira.

539
00:53:13,379 --> 00:53:15,281
Así que robé.

540
00:53:18,450 --> 00:53:20,876
Si hubiera robado cien millones,

541
00:53:20,886 --> 00:53:23,890
me habrían ascendido.

542
00:53:28,895 --> 00:53:31,498
No puedo ser así.

543
00:53:33,285 --> 00:53:35,277
¿Qué? ¿Qué no puedes ser?

544
00:53:35,288 --> 00:53:36,772
No puedo ser como tú.

545
00:53:38,136 --> 00:53:39,494
¿Como yo?

546
00:53:40,772 --> 00:53:43,276
¿Qué? ¿No soy suficientemente
bueno para ti ahora?

547
00:53:46,611 --> 00:53:50,249
Presumí ante mis amigos de tu éxito.

548
00:53:53,048 --> 00:53:55,644
Lo eras todo para mí, papá.

549
00:53:56,580 --> 00:53:57,646
Pero es una mentira.

550
00:53:57,656 --> 00:53:59,648
Y si tú eres una mentira,

551
00:53:59,658 --> 00:54:02,628
entonces yo soy una mentira,
y yo no puedo serlo. No puedo.

552
00:54:13,171 --> 00:54:16,175
¿Sabes?, antes de venir aquí...

553
00:54:19,345 --> 00:54:21,467
fui a la biblioteca.

554
00:54:22,608 --> 00:54:24,507
Para leer sobre Manila.

555
00:54:24,517 --> 00:54:28,510
Y mientras estaba allí,
pensé: "Voy a ver a papá

556
00:54:28,520 --> 00:54:32,548
en la lista de los 500 mejores
corredores de bolsa de California".

557
00:54:33,788 --> 00:54:37,197
Porque quería ver qué
decían de mi padre.

558
00:54:39,198 --> 00:54:42,724
La biblioteca no tenía una copia,

559
00:54:42,734 --> 00:54:45,293
porque...

560
00:54:45,303 --> 00:54:47,530
no existe.

561
00:54:47,540 --> 00:54:50,677
No es real. Nunca existió, papá.

562
00:54:57,984 --> 00:54:59,929
¿Estás llorando?

563
00:55:06,101 --> 00:55:07,849
Débil.

564
00:55:08,562 --> 00:55:10,566
Justo como tu madre.

565
00:55:13,332 --> 00:55:16,324
Vosotros dos habláis de honestidad.

566
00:55:16,334 --> 00:55:20,569
Pero ella nunca se preocupó de que
estuviera robando mientras hubo dinero.

567
00:55:21,601 --> 00:55:24,554
¿Por qué no preguntaste
por el libro antes?

568
00:55:25,243 --> 00:55:27,503
Porque había dinero.

569
00:55:27,513 --> 00:55:32,585
¡No estás molesto porque robara,
estás molestó porque dejé de hacerlo!

570
00:55:33,132 --> 00:55:36,679
Ahora tienes que trabajar. Por ti mismo.

571
00:55:36,689 --> 00:55:39,748
¡Eres un marica pusilánime!

572
00:55:43,186 --> 00:55:45,453
¿Crees que puedes venir aquí, juzgarme

573
00:55:45,464 --> 00:55:47,255
y decirme que no soy nada?

574
00:55:47,265 --> 00:55:50,425
No, no, chico, ¡yo te juzgo a ti!

575
00:55:50,435 --> 00:55:53,929
¡Te escupo! ¡Me avergüenzo de ti!

576
00:55:53,939 --> 00:55:56,746
¡Mi hijo marica y especial!

577
00:55:57,843 --> 00:56:00,570
Ni siquiera pudiste cruzar
de una calle a la otra,

578
00:56:00,580 --> 00:56:02,871
y mucho menos de Manila
a Estados Unidos.

579
00:56:02,881 --> 00:56:04,450
Y viceversa.

580
00:56:17,922 --> 00:56:19,407
Hazlo.

581
00:56:21,500 --> 00:56:23,726
¡Sé un hombre!

582
00:56:23,736 --> 00:56:25,739
¡Por una vez!

583
00:56:29,475 --> 00:56:30,586
¿No?

584
00:56:38,835 --> 00:56:40,126
No.

585
00:56:44,790 --> 00:56:47,761
No eres capaz de hacerlo.

586
00:57:00,839 --> 00:57:03,485
Nunca seré como tú.

587
00:57:38,425 --> 00:57:40,361
Qué vergüenza.

588
00:57:43,953 --> 00:57:46,786
Oh, Dios. Cuidado con eso.

589
00:57:46,797 --> 00:57:47,954
Andrew.

590
00:57:47,964 --> 00:57:50,086
Andrew, has vuelto.

591
00:57:50,097 --> 00:57:51,265
¿Andrew?

592
00:59:01,247 --> 00:59:03,379
Y tiene mi número,

593
00:59:03,390 --> 00:59:05,916
por si surge algo mientras tanto.

594
00:59:10,657 --> 00:59:11,986
¿En qué puedo ayudarle?

595
00:59:11,997 --> 00:59:14,500
Vi el cartel de "Se busca empleado".

596
00:59:19,391 --> 00:59:20,853
Aquí tienes.

597
00:59:27,598 --> 00:59:29,601
¿Eres filipino?

598
00:59:31,197 --> 00:59:32,837
Por parte de mi padre.

599
00:59:32,848 --> 00:59:35,574
¿Cómo se llama? Seguro
lo he visto por aquí.

600
00:59:38,390 --> 00:59:40,439
Mi madre hace todas las compras.

601
00:59:41,775 --> 00:59:43,556
¿A qué se dedica tu papá?

602
00:59:44,114 --> 00:59:46,650
Ahora vive en Manila.

603
00:59:46,661 --> 00:59:49,198
Mi familia es de Manila.

604
00:59:51,598 --> 00:59:53,079
Fantástico.

605
00:59:53,634 --> 00:59:55,017
¿Lo visitas a menudo?

606
00:59:55,028 --> 00:59:57,353
Acabo de volver de visitarlo.

607
00:59:57,929 --> 00:59:59,999
¿Qué está haciendo allí?

608
01:00:03,900 --> 01:00:08,171
Es el dueño de múltiples
plantaciones de piñas.

609
01:00:11,181 --> 01:00:12,517
¿En serio?

610
01:00:13,399 --> 01:00:15,587
Hasta donde alcanza la vista.

611
01:00:20,305 --> 01:00:25,376
www.subtitulamos.tv

