1
00:00:08,433 --> 00:00:09,966
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:09,968 --> 00:00:11,434
- Mi padre es...
- Un mafioso.

3
00:00:11,436 --> 00:00:13,736
Archie, no es solo eso,

4
00:00:13,739 --> 00:00:16,105
es lo que planea hacer en Riverdale.

5
00:00:16,108 --> 00:00:17,472
No necesito saberlo.

6
00:00:17,475 --> 00:00:20,343
Smithers, ¿dirías que mi
padre es un buen hombre?

7
00:00:20,345 --> 00:00:21,477
Prefiero no responder, señorita.

8
00:00:21,479 --> 00:00:23,680
¡Dios mío! ¿Qué pasa con los mellizos?

9
00:00:23,682 --> 00:00:27,283
- Los he tenido, Betty.
- No nos llamaste. A mamá le destrozará.

10
00:00:27,285 --> 00:00:28,946
Tiene que irse, Alice.

11
00:00:28,949 --> 00:00:30,753
Chic es algo siniestro.

12
00:00:30,756 --> 00:00:32,383
Ya recuerdo de qué conozco a Chic.

13
00:00:32,386 --> 00:00:34,223
Es un videogigoló, un chico webcam.

14
00:00:34,225 --> 00:00:37,126
Mis padres saben lo de su
aventura con el sheriff Keller.

15
00:00:37,128 --> 00:00:39,262
- He decidido...
- La alcaldesa McCoy está dimitiendo.

16
00:00:39,264 --> 00:00:42,128
Hiram Lodge. Ha adquirido el
parque de caravanas Sunnyside

17
00:00:42,131 --> 00:00:43,397
y dice que podemos quedarnos.

18
00:00:43,400 --> 00:00:46,097
Está engullendo el
Southside, pedazo a pedazo...

19
00:00:50,375 --> 00:00:52,240
Me quedaba sin tiempo.

20
00:00:52,243 --> 00:00:54,509
Y puede que Riverdale también.

21
00:00:56,114 --> 00:00:58,214
Hiram Lodge estaba avanzando.

22
00:00:58,217 --> 00:01:01,782
A pasos agigantados. Pero sin
pruebas de una conducta delictiva,

23
00:01:01,785 --> 00:01:03,572
solo podía especular.

24
00:01:04,759 --> 00:01:07,557
¿Cuál era el plan maestro
de Hiram para Riverdale?

25
00:01:07,559 --> 00:01:10,593
¿Y por qué parecía tan
cerca de realizarse?

26
00:01:12,464 --> 00:01:13,930
Hola.

27
00:01:15,085 --> 00:01:16,584
¿Qué es todo esto?

28
00:01:16,587 --> 00:01:20,203
Con suerte, el artículo que
salve a la ciudad de Hiram Lodge.

29
00:01:20,205 --> 00:01:22,238
- Jughead...
- Si soy capaz de resolver el puzle.

30
00:01:22,240 --> 00:01:24,073
Chico, tienes que
dejarlo. Nos ha rescatado.

31
00:01:24,075 --> 00:01:26,709
Compró el parque de caravanas,
nos condonó la deuda.

32
00:01:26,711 --> 00:01:29,212
¿Qué? Él es la razón por la que casi
perdemos el parque de caravanas.

33
00:01:29,214 --> 00:01:32,415
Hiram miente más que
parpadea, seguro, pero...

34
00:01:32,417 --> 00:01:35,115
¡Papá, por favor!

35
00:01:35,118 --> 00:01:38,303
Hiram Lodge acaba de comprar
el Riverdale Register.

36
00:01:38,306 --> 00:01:41,858
Intenta silenciar las voces
discordantes antes de su gran jugada.

37
00:01:41,868 --> 00:01:45,002
Tiene miedo. Tiene
miedo de que lo exponga.

38
00:01:46,988 --> 00:01:48,672
Si os acordáis, la única casa

39
00:01:48,675 --> 00:01:50,699
en Riverdale con
piscina era Thornhill...

40
00:01:50,702 --> 00:01:53,770
Allí estábamos, dos adolescentes
borrachos y estúpidos refrescándose...

41
00:01:53,772 --> 00:01:56,415
¿Por qué no fuisteis a la
presa? ¿O al río Sweetwater?

42
00:01:56,418 --> 00:01:58,111
Lo que yo recuerdo

43
00:01:58,114 --> 00:02:01,343
es a alguien robando la furgo
del instituto. Mary y tú...

44
00:02:01,346 --> 00:02:02,979
No, fue Alice, no nosotras.

45
00:02:02,981 --> 00:02:06,149
Dios, parece un capítulo
de Salvados por la campana.

46
00:02:08,920 --> 00:02:11,030
Oye, Fred, antes de iros, ¿por qué no

47
00:02:11,033 --> 00:02:12,853
te reúnes con Hermione
y conmigo en el estudio?

48
00:02:12,856 --> 00:02:15,517
Tengo un ron de 30 años.
Creo que te encantará.

49
00:02:15,520 --> 00:02:18,162
A eso no puedo negarme.

50
00:02:18,165 --> 00:02:20,997
Veronica, ¿te quedas con Archie?

51
00:02:25,537 --> 00:02:27,603
Betty, no puedo seguir con esto.

52
00:02:27,605 --> 00:02:29,876
Es tu hermano y es raro.

53
00:02:29,879 --> 00:02:32,855
Kevin, cada vez que le
pregunto a Chic algo sobre él,

54
00:02:32,858 --> 00:02:36,389
se pone a la defensiva y empieza
a llorar como distracción.

55
00:02:36,392 --> 00:02:39,855
- ¿Vas a tenderle una trampa?
- Si es el modo de que Chic se abra...

56
00:02:50,528 --> 00:02:54,797
¿Te va el SyS? Ya sabes, Subidón y Sexo.

57
00:02:54,799 --> 00:02:57,867
Sigues preguntándomelo y
yo sigo diciéndote que no.

58
00:02:58,551 --> 00:02:59,984
¿Sabes?

59
00:02:59,987 --> 00:03:02,446
Esta es nuestra tercera webcam

60
00:03:02,449 --> 00:03:05,208
y aún no me has contado nada sobre ti.

61
00:03:05,211 --> 00:03:09,098
Ya, bueno, tú aún no te has
quitado la camiseta. Empate.

62
00:03:10,277 --> 00:03:12,226
Soy tímido.

63
00:03:16,754 --> 00:03:20,711
Vale. ¿Qué quieres saber?

64
00:03:20,714 --> 00:03:23,226
¿De qué están hablando
ahí dentro? ¿Lo sabes?

65
00:03:23,228 --> 00:03:27,597
Entre nosotros, el teniente de alcalde
que sustituye a la madre de Josie

66
00:03:27,599 --> 00:03:30,266
está a punto de dimitir.

67
00:03:30,268 --> 00:03:32,702
Habrá unas elecciones especiales

68
00:03:32,704 --> 00:03:37,440
y mis padres creen que tu
padre sería un candidato ideal.

69
00:03:37,442 --> 00:03:39,208
¿Quieren que se presente a la alcaldía?

70
00:03:39,210 --> 00:03:41,121
Negocios y política, Archie.

71
00:03:41,124 --> 00:03:43,204
Van de la mano.

72
00:03:43,207 --> 00:03:46,449
Papá, ¿lo estás considerando en serio?

73
00:03:49,902 --> 00:03:52,054
Ser alcalde es algo con lo que he soñado

74
00:03:52,056 --> 00:03:55,458
desde que era un crío, hijo.
Siempre lo he tenido en mente.

75
00:03:55,460 --> 00:03:58,294
Y sé que Riverdale ha pasado
por muchos baches últimamente,

76
00:03:58,296 --> 00:04:01,126
pero tal vez pueda ayudar a
que vuelva a estar en alza.

77
00:04:01,129 --> 00:04:04,422
¿Y no crees que es raro que
el Sr. Lodge te lo pida?

78
00:04:04,425 --> 00:04:07,570
No es tonto, hijo. Invierte
mucho en Riverdale.

79
00:04:07,572 --> 00:04:09,705
Tiene sentido que quiera
a un amigo como alcalde.

80
00:04:09,707 --> 00:04:11,140
¿Te pagará la campaña?

81
00:04:11,142 --> 00:04:15,511
Ha ofrecido una donación para
ayudarme a empezar, pero...

82
00:04:15,513 --> 00:04:19,425
Para ser claros, Archie,
si decido hacerlo,

83
00:04:19,428 --> 00:04:23,386
no será por él, será por Riverdale.

84
00:04:24,289 --> 00:04:25,788
Por mí.

85
00:04:27,158 --> 00:04:28,524
Por ti.

86
00:04:39,337 --> 00:04:42,705
Madre. Hombre extraño al que no conozco.

87
00:04:42,708 --> 00:04:45,775
Cheryl, es el Sr. Lazenby,
nuestro abogado de sucesiones.

88
00:04:45,777 --> 00:04:48,678
Resulta que tu padre dejó
un testamento secreto.

89
00:04:48,680 --> 00:04:51,540
Claro que sí.

90
00:04:51,543 --> 00:04:53,616
Pero papá murió hace meses.

91
00:04:53,618 --> 00:04:56,953
Y las instrucciones del Sr. Blossom
fueron revelar su existencia

92
00:04:56,955 --> 00:04:59,188
solo después de que las
autoridades concluyeran

93
00:04:59,190 --> 00:05:01,090
la investigación sobre
sus negocios paralelos.

94
00:05:01,092 --> 00:05:02,758
¿Habla del tráfico de drogas?

95
00:05:02,761 --> 00:05:04,460
¿Significa que volveremos a ser ricas?

96
00:05:04,462 --> 00:05:06,495
Cheryl, un poco de clase.

97
00:05:06,497 --> 00:05:09,799
Según sus instrucciones, debo
salvaguardar toda la información,

98
00:05:09,801 --> 00:05:11,752
incluyendo los nombres de los numerosos

99
00:05:11,755 --> 00:05:14,138
beneficiarios, hasta la lectura pública.

100
00:05:14,141 --> 00:05:16,277
Será mañana por la tarde.

101
00:05:16,280 --> 00:05:22,178
Ha sido un largo camino, Alice, pero
ya basta. Estoy harto de luchar.

102
00:05:23,648 --> 00:05:24,914
Quiero el divorcio.

103
00:05:24,916 --> 00:05:28,086
- ¿Sigues viendo a Penelope Blossom?
- No.

104
00:05:28,089 --> 00:05:30,252
Y no se trata de eso.

105
00:05:30,254 --> 00:05:34,724
Se trata de cómo te he venerado
como a una diosa durante 20 años.

106
00:05:34,726 --> 00:05:36,892
Hemos construido una familia

107
00:05:36,894 --> 00:05:38,526
y, a la primera oportunidad,

108
00:05:38,529 --> 00:05:41,296
¿me apartas por un extraño?

109
00:05:41,299 --> 00:05:43,099
Y tú igual, Betty. Me parece increíble

110
00:05:43,101 --> 00:05:46,235
que eligieras a Chic por
encima de tu propio padre.

111
00:05:46,237 --> 00:05:49,807
Papá, si esto es por Chic,
estoy de tu parte, ¿vale?

112
00:05:49,810 --> 00:05:51,440
Vamos a pedirle que se vaya.

113
00:05:51,442 --> 00:05:54,810
Has vendido el Register a
esa escoria de Hiram Lodge.

114
00:05:54,812 --> 00:05:56,379
¡Debería ser yo la
que se divorcie de ti!

115
00:05:56,381 --> 00:05:59,328
Hiram me ofreció un precio justo, Alice.

116
00:05:59,331 --> 00:06:02,151
Y te daré la mitad

117
00:06:02,154 --> 00:06:05,034
si accedes a liberarme...

118
00:06:05,037 --> 00:06:06,503
inmediatamente.

119
00:06:07,792 --> 00:06:09,358
Te escucho.

120
00:06:13,264 --> 00:06:16,632
Calculo que las posibilidades de
que Fred acceda están al 50/50.

121
00:06:16,635 --> 00:06:20,075
Como siempre, mija, si
puedes alentar a Archie...

122
00:06:20,078 --> 00:06:23,305
Mamá, es mi novio, no un votante.

123
00:06:23,307 --> 00:06:25,531
Tú influyes en Archie y Archie

124
00:06:25,534 --> 00:06:28,310
en Fred, y, ahora mismo,
necesitamos a Fred.

125
00:06:28,312 --> 00:06:30,112
Cuando anunciemos los grandes planes...

126
00:06:30,114 --> 00:06:33,249
Sonarán mejor de alguien
tan respetado y querido.

127
00:06:33,252 --> 00:06:35,786
Vale. Haré lo que pueda.

128
00:06:37,188 --> 00:06:39,125
¿Sigues yendo a por Hiram Lodge?

129
00:06:39,128 --> 00:06:41,269
Bueno, depende.

130
00:06:41,272 --> 00:06:43,225
¿Quién lo pregunta? ¿Tú?

131
00:06:43,227 --> 00:06:45,761
¿Veronica? ¿El mismo demonio?

132
00:06:45,770 --> 00:06:50,640
Jug, van a hacer unas elecciones
para sustituir a la madre de Josie.

133
00:06:50,643 --> 00:06:53,335
- Hiram Lodge quiere que mi padre
se presente. ¿Qué? ¿Por qué?

134
00:06:53,337 --> 00:06:55,007
¿Quién lo sabe? Jughead, estoy con

135
00:06:55,010 --> 00:06:57,073
Veronica, así que estoy con los Lodge.

136
00:06:57,075 --> 00:06:58,974
Pero mi padre...

137
00:06:58,976 --> 00:07:01,077
No puedo dejar que vaya
más lejos con ellos.

138
00:07:01,079 --> 00:07:02,611
Pues dile que no se presente.

139
00:07:02,614 --> 00:07:06,183
Veronica me mataría si
lo hiciera. Y los Lodge.

140
00:07:07,218 --> 00:07:09,085
Tal vez pueda darte algo.

141
00:07:09,087 --> 00:07:13,222
Tal vez podrías escribir sobre ello
y hacer que mi padre se lo pensara.

142
00:07:13,225 --> 00:07:14,858
Vale.

143
00:07:16,509 --> 00:07:18,475
¿Recuerdas cuando Hiram
Lodge le hizo a Pop Tate

144
00:07:18,478 --> 00:07:20,396
una donación para mantener
abierto el restaurante?

145
00:07:20,398 --> 00:07:21,486
Sí, estábamos allí.

146
00:07:21,489 --> 00:07:23,933
Pues Hiram Lodge no
le hizo una donación.

147
00:07:23,935 --> 00:07:25,634
- Compró el restaurante.
- ¿Qué?

148
00:07:25,636 --> 00:07:28,604
Y, por alguna razón, no
quiere que nadie lo sepa.

149
00:07:28,606 --> 00:07:30,372
¿Puedes hacer algo con esto?

150
00:07:30,374 --> 00:07:32,335
Al menos, algo que haga que mi padre

151
00:07:32,338 --> 00:07:34,243
se piense dos veces esta
idea absurda de la alcaldía.

152
00:07:34,245 --> 00:07:36,679
- ¿Compró el restaurante?
- ¡Sí!

153
00:07:40,351 --> 00:07:42,885
¡Dios! Hiram es como Drácula.

154
00:07:42,887 --> 00:07:44,801
Adueñándose de propiedades por todo

155
00:07:44,804 --> 00:07:47,573
Riverdale para expandir
su imperio y alimentarse.

156
00:07:47,576 --> 00:07:50,654
Si esto es verdad,

157
00:07:50,657 --> 00:07:52,827
todo el mundo está en peligro.

158
00:07:55,084 --> 00:07:58,428
www.subtitulamos.tv

159
00:08:00,907 --> 00:08:03,110
He averiguado la metodología de Hiram.

160
00:08:03,113 --> 00:08:05,422
Adquiere tierras
devaluadas con un tremendo,

161
00:08:05,425 --> 00:08:07,543
alguien diría hasta criminal, descuento.

162
00:08:07,545 --> 00:08:09,579
El autocine Crepúsculo, el
parque de caravanas Sunnyside,

163
00:08:09,581 --> 00:08:11,981
el instituto Southside y, ahora,
el Pop's Chock'lit Shoppe.

164
00:08:11,983 --> 00:08:13,983
- Espera, ¿el Pop's?
- ¿Hiram ha comprado el Pop's?

165
00:08:13,985 --> 00:08:15,673
Sí. Y mientras que a la gente

166
00:08:15,676 --> 00:08:17,399
no le importan el
resto de adquisiciones,

167
00:08:17,402 --> 00:08:19,088
seguramente porque están en Southside...

168
00:08:19,090 --> 00:08:21,124
El Pop's es el corazón de Riverdale.

169
00:08:21,126 --> 00:08:23,393
Exacto. A la gente sí le importará esta.

170
00:08:23,395 --> 00:08:25,828
¿Y cuándo vas a hablar con Pop?

171
00:08:26,930 --> 00:08:29,221
He investigado un poco y parece

172
00:08:29,224 --> 00:08:30,966
que tu padre necesita 1200 firmas

173
00:08:30,969 --> 00:08:33,274
para poder presentarse a la alcaldía.

174
00:08:33,277 --> 00:08:36,239
Así que he pensado que, si
no tienes nada que hacer,

175
00:08:36,241 --> 00:08:38,298
podríamos recopilarlas juntos.

176
00:08:38,301 --> 00:08:39,852
¿Sabes qué?

177
00:08:39,855 --> 00:08:41,484
Tengo que ponerme al
día con los deberes.

178
00:08:41,486 --> 00:08:43,279
- Hablamos luego.
- Espera, Archie...

179
00:08:54,024 --> 00:08:57,425
Polly, ¿qué haces de nuevo en casa?

180
00:08:57,428 --> 00:09:00,129
Acaba de entrar por la puerta
con estos bebés perfectos.

181
00:09:00,131 --> 00:09:02,265
He pensado que sería
bonito sorprender a mamá.

182
00:09:04,537 --> 00:09:06,881
Y a mí me ha sorprendido
conocer a nuestro hermano.

183
00:09:07,906 --> 00:09:09,372
Tienes que coger uno.

184
00:09:09,374 --> 00:09:10,974
Me encantaría.

185
00:09:12,777 --> 00:09:14,477
Toma.

186
00:09:19,351 --> 00:09:21,985
Hola.

187
00:09:25,623 --> 00:09:27,357
Por cierto, ¿dónde está papá?

188
00:09:27,359 --> 00:09:29,625
¿Vamos a ir a la lectura juntos?

189
00:09:30,628 --> 00:09:32,295
- ¿Qué lectura?
- ¿Qué?

190
00:09:32,297 --> 00:09:34,797
¿Papá no os lo ha dicho?

191
00:09:38,370 --> 00:09:41,050
Cheryl, he accedido a ir a

192
00:09:41,053 --> 00:09:43,775
la lectura, pero no a
un cambio de imagen.

193
00:09:45,143 --> 00:09:47,613
A menos que esa blusa esté implicada.

194
00:09:47,616 --> 00:09:49,995
Bonita, ¿eh?

195
00:09:49,998 --> 00:09:54,083
Para que conste, j'adore tu
estética de franela y rejilla.

196
00:09:54,086 --> 00:09:58,488
Solo la potencio para la ocasión.

197
00:09:58,491 --> 00:10:01,459
¿Qué está pasando aquí, Cheryl?

198
00:10:01,462 --> 00:10:05,061
Sra. Blossom, hola, soy Toni Topaz.

199
00:10:05,064 --> 00:10:06,629
Soy amiga de Cheryl del instituto

200
00:10:06,631 --> 00:10:09,399
y me está prestando
ropa para la lectura.

201
00:10:09,401 --> 00:10:11,701
¿Y por qué narices ibas a estar tú allí?

202
00:10:11,703 --> 00:10:15,338
La he invitado para
que me dé apoyo moral.

203
00:10:17,042 --> 00:10:20,675
Aseguraos de estar abajo antes
de que lleguen los invitados.

204
00:10:20,678 --> 00:10:23,833
Tenemos que presentar un frente
unido contra esos carroñeros.

205
00:10:26,583 --> 00:10:28,884
Menuda pesadilla.

206
00:10:28,887 --> 00:10:31,387
¿A que sí?

207
00:10:31,390 --> 00:10:33,437
Eh, Arch, mira esto.

208
00:10:34,459 --> 00:10:36,559
Cuando pedí plaza en la
uni para hacer Urbanismo,

209
00:10:36,561 --> 00:10:38,361
antes de que el abuelo enfermara,

210
00:10:38,363 --> 00:10:43,300
hice una presentación para un
programa en el que nunca entré.

211
00:10:43,303 --> 00:10:47,036
"Riverdale 2020. Una pequeña
ciudad con un gran futuro".

212
00:10:47,038 --> 00:10:49,639
- Suena cursi, ¿eh?
- No, papá, es increíble.

213
00:10:49,641 --> 00:10:52,214
¿Hola?

214
00:10:52,217 --> 00:10:54,506
¡Archie! ¿Sr. Andrews?

215
00:10:55,980 --> 00:10:57,980
¡Genial! Los dos juntos.

216
00:10:59,348 --> 00:11:03,034
Sé que estoy poniendo la
carreta delante de los bueyes,

217
00:11:03,037 --> 00:11:05,455
pero estaba jugando con ideas de diseño

218
00:11:05,457 --> 00:11:09,559
y creo que tengo unos cuantos
logos potenciales para la campaña.

219
00:11:09,561 --> 00:11:13,496
Veronica, son tremendos, pero...

220
00:11:13,498 --> 00:11:17,300
- Este es mi favorito.
- Y el mío.

221
00:11:19,804 --> 00:11:24,674
Genial. Tendré chapas y
camisetas cuanto antes.

222
00:11:26,578 --> 00:11:28,411
¿Por qué lo estás presionando?

223
00:11:28,413 --> 00:11:32,215
No lo hago. Es que creo que tu
padre sería un alcalde genial.

224
00:11:32,217 --> 00:11:33,850
¿Por qué te resistes tanto?

225
00:11:33,852 --> 00:11:37,206
Porque, Ronnie, mi padre no está
hecho para lo que quieren tus padres.

226
00:11:37,209 --> 00:11:39,188
¿Y qué piensas que es?

227
00:11:39,190 --> 00:11:41,390
Un perrillo faldero que
hace lo que se le ordene.

228
00:11:41,392 --> 00:11:43,434
Y, si no, se lo quitarán de encima
como hicieron con la alcaldesa McCoy.

229
00:11:43,436 --> 00:11:47,396
Archie, McCoy tenía un
lío con el sheriff Keller.

230
00:11:47,398 --> 00:11:48,664
Por eso dejó el cargo.

231
00:11:48,666 --> 00:11:50,366
Mis padres no tuvieron nada que ver,

232
00:11:50,368 --> 00:11:52,335
lo que podría jurarte sobre la Biblia.

233
00:11:52,337 --> 00:11:54,571
Me siento como si me
manipularas, Ronnie,

234
00:11:54,574 --> 00:11:56,708
igual que haces con mi padre, y no mola.

235
00:11:59,777 --> 00:12:01,310
Afloja con él.

236
00:12:03,082 --> 00:12:04,780
Vale.

237
00:12:08,953 --> 00:12:12,388
"Yo, Clifford Cochrane
Blossom, en plenas facultades,

238
00:12:12,390 --> 00:12:16,592
detallo los términos de mi
última voluntad y testamento.

239
00:12:16,594 --> 00:12:18,528
Primero...

240
00:12:18,530 --> 00:12:20,870
La propiedad de Thistlehouse

241
00:12:20,873 --> 00:12:24,600
quedará en manos de nuestra querida
matriarca, Roseanne Blossom.

242
00:12:26,838 --> 00:12:28,704
A mi mujer y compañera, Penelope,

243
00:12:28,706 --> 00:12:31,807
le dejo la propiedad de
nuestro mayor tesoro,

244
00:12:31,809 --> 00:12:35,611
Thornhill, la exquisita mansión
que convirtió en un hogar".

245
00:12:35,613 --> 00:12:38,245
El esqueleto chamuscado de una casa.

246
00:12:38,248 --> 00:12:40,116
Suena perfecto, madre.

247
00:12:40,118 --> 00:12:43,686
Ahora, el motivo por el que les
he pedido que estén hoy aquí.

248
00:12:45,256 --> 00:12:49,964
"El resto de bienes de mi
fortuna se dividirán en dos.

249
00:12:49,967 --> 00:12:53,996
La primera mitad se distribuirá
equitativamente entre cualquiera

250
00:12:53,998 --> 00:12:56,866
de Riverdale que, con
pruebas médicas, demuestre

251
00:12:56,868 --> 00:13:01,410
que tiene una gota de sangre
Blossom en sus venas".

252
00:13:01,413 --> 00:13:03,276
¡Lo sabía!

253
00:13:03,279 --> 00:13:07,043
- Alice, ¿qué mierda haces aquí?
- Acusándote públicamente.

254
00:13:07,045 --> 00:13:09,312
Solo querías el divorcio para timarme

255
00:13:09,314 --> 00:13:11,948
sobre la enorme cantidad que
te van a pagar los Blossom.

256
00:13:11,950 --> 00:13:15,318
No solo me pagan a mí, las chicas
también tienen sangre Blossom.

257
00:13:15,320 --> 00:13:17,753
Mi abogada te va a hacer pedazos.

258
00:13:17,755 --> 00:13:19,288
¿No es cierto, abogada McCoy?

259
00:13:19,290 --> 00:13:22,558
Me llevaré la mitad de lo
que quiera que consigas

260
00:13:22,560 --> 00:13:25,261
de esta cloaca endogámica de familia.

261
00:13:25,263 --> 00:13:27,496
Sí, así es. He dicho endogámica.

262
00:13:27,498 --> 00:13:28,798
¿Puedes marcharte, por favor?

263
00:13:28,800 --> 00:13:32,268
¡Cierra la boca, furcia
barata medio chamuscada!

264
00:13:32,270 --> 00:13:34,737
Es fascinante, no puedo ni respirar.

265
00:13:36,274 --> 00:13:38,908
- ¿Lo de siempre, Jughead?
- Hoy no, Pop.

266
00:13:38,910 --> 00:13:41,477
De hecho, tengo una pregunta.

267
00:13:42,714 --> 00:13:45,381
¿Hiram Lodge te ha
comprado este restaurante?

268
00:13:54,993 --> 00:13:56,926
Jughead...

269
00:13:57,576 --> 00:14:00,896
Este restaurante lleva en
manos de los Tate 80 años.

270
00:14:01,666 --> 00:14:04,233
Cuando mi madre me dio las llaves,

271
00:14:04,235 --> 00:14:07,401
me hizo prometer que,
pasara lo que pasara,

272
00:14:07,404 --> 00:14:11,274
siempre quedaría en la familia.

273
00:14:11,276 --> 00:14:15,811
Bien, hice lo que debía
hacer con el Sr. Lodge,

274
00:14:15,814 --> 00:14:18,597
pero mi madre sigue con
nosotros, gracias a Dios.

275
00:14:19,684 --> 00:14:24,534
Saber que fui contra sus
deseos acabaría con ella.

276
00:14:24,537 --> 00:14:29,859
Por favor, Jug, ¿puedes guardar el
secreto mientras ella siga viva?

277
00:14:31,129 --> 00:14:35,998
Y luego cuentas lo que quieras.

278
00:14:39,137 --> 00:14:43,272
Ahora que la intrusa ha sido
acompañada fuera del recinto,

279
00:14:43,274 --> 00:14:46,243
podemos terminar lo
nuestro. Como decía...

280
00:14:46,246 --> 00:14:49,312
"La otra mitad de mi fortuna
irá a mis herederos naturales,

281
00:14:49,314 --> 00:14:51,147
Jason y Cheryl".

282
00:15:05,563 --> 00:15:08,133
Como heredera natural de los Blossom,

283
00:15:08,136 --> 00:15:10,733
siento que es mi deber
sagrado decir unas palabras.

284
00:15:11,602 --> 00:15:13,169
Los Blossom llevan bañados en sangre

285
00:15:13,171 --> 00:15:15,237
desde que el bisabuelo
Blossom mató a su hermano.

286
00:15:16,174 --> 00:15:18,474
El pecado original de Riverdale.

287
00:15:19,677 --> 00:15:23,446
Bien, pues quiero deciros
a todos que ya basta.

288
00:15:25,016 --> 00:15:26,816
Ya basta de sangre.

289
00:15:28,178 --> 00:15:29,577
Ya basta de locura.

290
00:15:30,988 --> 00:15:33,930
Ya basta de terror.

291
00:15:33,933 --> 00:15:35,825
Brindo por eso.

292
00:15:39,788 --> 00:15:41,449
Yo no lo habría dicho mejor.

293
00:15:58,867 --> 00:16:02,579
Mami, he tenido una pesadilla horrible.

294
00:16:02,582 --> 00:16:04,382
Papá había vuelto.

295
00:16:08,109 --> 00:16:10,643
Calma, no es lo que crees.

296
00:16:10,645 --> 00:16:11,978
Hola, Cheryl.

297
00:16:13,048 --> 00:16:14,747
Soy tu tío Claudius.

298
00:16:14,750 --> 00:16:17,183
- Gemelo de tu padre.
- ¿Gemelo? Pero...

299
00:16:17,186 --> 00:16:19,719
papá nunca dijo nada de un hermano.

300
00:16:19,721 --> 00:16:21,320
Bueno, deja que te lo explique.

301
00:16:26,517 --> 00:16:29,545
Cuando Clifford y yo éramos niños,

302
00:16:29,548 --> 00:16:32,957
éramos inseparables, como
unos Rómulo y Remo modernos.

303
00:16:32,960 --> 00:16:35,134
Y se volvió obvio que me iban a preparar

304
00:16:35,137 --> 00:16:37,872
para heredar el imperio Blossom.

305
00:16:40,408 --> 00:16:42,208
Hasta nuestro 14 cumpleaños.

306
00:16:42,210 --> 00:16:45,778
Clifford y yo íbamos por
el río Sweetwater y...

307
00:16:47,849 --> 00:16:49,816
me apuntó con un rifle

308
00:16:49,819 --> 00:16:53,419
y, sin atisbo de humanidad en la mirada,
me habló de la maldición Blossom.

309
00:16:53,421 --> 00:16:55,814
De cómo uno de los gemelos
siempre encuentra un final

310
00:16:55,817 --> 00:16:58,693
violento a menudo a manos del otro.

311
00:17:00,195 --> 00:17:02,028
A mí me lo ahorró.

312
00:17:03,263 --> 00:17:06,298
Pero aquella noche, huí
de casa sin dejar rastro.

313
00:17:06,301 --> 00:17:09,194
Eso me partió el alma.

314
00:17:09,197 --> 00:17:12,071
No podía ni pronunciar tu nombre.

315
00:17:12,073 --> 00:17:14,407
Me uní a la marina mercante.

316
00:17:14,409 --> 00:17:18,177
Surqué los mares desesperado por
escapar de la maldición Blossom.

317
00:17:19,345 --> 00:17:22,048
¿Cuándo crees que podremos
hacernos esos análisis?

318
00:17:22,050 --> 00:17:23,783
¿Crees que el Dr. Patel
trabaja los fines de semana?

319
00:17:23,785 --> 00:17:26,886
- Puedo comprobarlo.
- Polly, ¿a qué viene esa prisa?

320
00:17:26,888 --> 00:17:29,322
Solo quiero saber cuánto
dinero vamos a heredar.

321
00:17:29,324 --> 00:17:31,557
Entre tú, yo, Chic y los bebés,

322
00:17:31,559 --> 00:17:33,826
podríamos empezar nuestra
versión de la Granja.

323
00:17:33,829 --> 00:17:36,262
Yo no me haré el análisis.

324
00:17:36,264 --> 00:17:38,803
¿En serio, Chic? ¿Y eso?

325
00:17:38,806 --> 00:17:41,619
- No conozco a esa gente.
- Son tus primos.

326
00:17:41,622 --> 00:17:43,488
Todos somos Blossom, nos guste o no.

327
00:17:43,491 --> 00:17:45,137
Yo no, gracias al Señor.

328
00:17:45,140 --> 00:17:46,539
No quiero ese dinero manchado de sangre.

329
00:17:46,541 --> 00:17:49,175
- No seas estúpido.
- He dicho que no quiero su dinero.

330
00:17:50,411 --> 00:17:52,945
Además, las agujas me traen recuerdos.

331
00:17:52,948 --> 00:17:54,881
Polly, Betty, dejad en
paz a vuestro hermano.

332
00:17:54,883 --> 00:17:56,649
Puede tomar sus decisiones.

333
00:17:58,319 --> 00:18:01,320
Mamá, he decidido algo.

334
00:18:02,757 --> 00:18:05,725
Me encanta llevar la postura de
nuestra familia al instituto,

335
00:18:05,728 --> 00:18:08,327
pero Archie es intocable.

336
00:18:09,831 --> 00:18:12,064
- ¿Estás perdiendo coraje?
- ¡No!

337
00:18:12,066 --> 00:18:15,501
Para nada, pero temo perder a Archie.

338
00:18:15,503 --> 00:18:17,457
Se ha convertido en un
peón de nuestro tablero

339
00:18:17,460 --> 00:18:19,173
y está perjudicando nuestra relación.

340
00:18:19,176 --> 00:18:23,709
Veronica, en este negocio,

341
00:18:23,712 --> 00:18:26,345
las mujeres siempre andamos
por el filo de una navaja.

342
00:18:26,347 --> 00:18:28,548
Los hombres son los
mafiosos, pero nosotras,

343
00:18:28,550 --> 00:18:32,561
sus parejas, usamos tretas,

344
00:18:32,564 --> 00:18:36,355
argucias, gestos inapreciables,

345
00:18:36,357 --> 00:18:38,826
un susurro al oído,

346
00:18:38,829 --> 00:18:41,594
para manejar la situación en la sombra.

347
00:18:41,596 --> 00:18:45,131
Tal vez, pero yo no. No con Archie.

348
00:18:46,901 --> 00:18:48,601
Tienes razón.

349
00:18:50,205 --> 00:18:53,573
Tienes razón al proteger
tu relación con Archie.

350
00:18:56,744 --> 00:18:58,511
Debemos ser agresivos, Kev.

351
00:18:58,513 --> 00:19:00,153
Chic rechaza un montón de dinero

352
00:19:00,156 --> 00:19:02,215
porque se niega a hacerse
un análisis de sangre.

353
00:19:02,217 --> 00:19:03,950
Y tenemos que averiguar por qué.

354
00:19:03,952 --> 00:19:05,685
¿Qué esconde exactamente?

355
00:19:05,687 --> 00:19:08,654
¿Y qué hago? ¿Preguntárselo?

356
00:19:10,158 --> 00:19:11,691
Tengo un plan.

357
00:19:11,694 --> 00:19:13,596
Es algo loco.

358
00:19:16,297 --> 00:19:18,264
Hola, extraño.

359
00:19:18,267 --> 00:19:20,066
He echado de menos esa carita.

360
00:19:20,902 --> 00:19:22,034
¿Dónde has estado?

361
00:19:22,036 --> 00:19:26,706
Sí, perdona, he estado
a lo mío. De hecho...

362
00:19:27,709 --> 00:19:31,671
Acabo de ir a hacerme
mi primer análisis y

363
00:19:31,674 --> 00:19:34,779
ha dado negativo, pero
ha sido bastante intenso.

364
00:19:34,782 --> 00:19:37,116
¿El primero? Enhorabuena, vaquero.

365
00:19:37,118 --> 00:19:39,655
Es un gran paso.

366
00:19:39,658 --> 00:19:42,321
¿Tú te lo has hecho?

367
00:19:42,323 --> 00:19:44,218
Sí, antes iba cada semana.

368
00:19:44,221 --> 00:19:46,459
Una vez me asusté de la leche.

369
00:19:47,662 --> 00:19:49,395
¿Sí? ¿Qué pasó?

370
00:19:49,397 --> 00:19:52,064
Sí, es una larga historia, pero

371
00:19:52,067 --> 00:19:54,941
vivía con un grupito más
complicado que ahora.

372
00:19:59,641 --> 00:20:02,341
Espera, ¿hablas con otra persona?

373
00:20:06,848 --> 00:20:08,347
Ya está, ya está. ¡Lo dejo!

374
00:20:08,349 --> 00:20:10,080
¡No! ¿Qué dices, Kev?

375
00:20:10,083 --> 00:20:12,952
Perdona, Betty, pero tu
hermano parece un buen tipo

376
00:20:12,954 --> 00:20:15,054
y esto empieza a hacerme
sentir una mala persona.

377
00:20:15,056 --> 00:20:16,656
Lo siento, pero lo dejo.

378
00:20:20,929 --> 00:20:22,228
¿Bien?

379
00:20:22,231 --> 00:20:24,263
¿Pop confirmó que el señor
Lodge compró el restaurante?

380
00:20:24,265 --> 00:20:26,299
Sí, así es.

381
00:20:26,302 --> 00:20:28,971
Pero lo siento, no puedo
publicar ese artículo, Archie.

382
00:20:28,974 --> 00:20:30,630
A Pop le rompería el corazón.

383
00:20:31,839 --> 00:20:34,140
Jug, no podemos rendirnos. Creo
que mi padre va a presentarse.

384
00:20:34,142 --> 00:20:37,076
Archie, he hablado con
cada posible sospechoso de

385
00:20:37,079 --> 00:20:39,136
estar conectado con los Lodge,
hasta la alcaldesa McCoy.

386
00:20:39,139 --> 00:20:40,636
Todos son herméticos.

387
00:20:40,639 --> 00:20:42,971
Puede que hayas hablado
con la McCoy equivocada.

388
00:20:42,974 --> 00:20:45,853
Estoy almorzando, Archie. ¿Qué quieres?

389
00:20:46,752 --> 00:20:50,056
Mi padre está a segundos de presentarse
a la alcaldía con el apoyo de los Lodge.

390
00:20:50,058 --> 00:20:52,391
Y no quiero que pase por
lo mismo que tu madre.

391
00:20:52,394 --> 00:20:55,697
Así que pensaba que quizá podrías
hacer que tu madre hable con él.

392
00:20:55,700 --> 00:20:56,908
Aunque sea en secreto.

393
00:20:56,911 --> 00:20:59,721
Archie, mi madre apenas salió
viva de aquel despacho.

394
00:21:00,968 --> 00:21:03,033
Si deja escapar aunque sea un susurro

395
00:21:03,036 --> 00:21:05,404
de lo que pasó entre ella y los Lodge,

396
00:21:05,406 --> 00:21:06,906
lo pagaría a más no poder.

397
00:21:06,908 --> 00:21:09,775
Se implicaría de mil formas.

398
00:21:09,777 --> 00:21:11,002
Ya, lo suponía.

399
00:21:11,005 --> 00:21:13,913
¿Pero no hay cosas que tu madre
le podría decir a mi padre

400
00:21:13,915 --> 00:21:16,916
para quitarle las ganas sin
meterse en terrenos pantanosos?

401
00:21:18,627 --> 00:21:23,174
No todo son condecoraciones
y eventos con catering, Fred.

402
00:21:23,177 --> 00:21:27,226
Es arreglar baches, recoger la basura,

403
00:21:28,088 --> 00:21:30,429
y si crees que puedes
dirigir esta ciudad

404
00:21:30,432 --> 00:21:33,632
y Construcciones Andrews
a la vez, olvídalo.

405
00:21:33,634 --> 00:21:35,768
Tengo un equipo de trabajo formidable.

406
00:21:35,770 --> 00:21:39,389
Y luego están los
aspectos desagradables.

407
00:21:39,392 --> 00:21:43,075
Crimen, pobreza, amenazas...

408
00:21:43,077 --> 00:21:44,952
¿Como el Verdugo Negro?

409
00:21:44,955 --> 00:21:49,218
Puede que ahora seas el rayo
de esperanza de Riverdale,

410
00:21:49,221 --> 00:21:51,617
pero digamos que ganas, Fred.

411
00:21:51,619 --> 00:21:53,221
Te volverán la espalda.

412
00:21:53,224 --> 00:21:55,728
y todos tus amigos

413
00:21:55,731 --> 00:21:59,069
guardarán cola para
apuñalarte por la espalda.

414
00:21:59,072 --> 00:22:01,260
Te agradezco la charla, Sierra.

415
00:22:01,263 --> 00:22:03,439
Ni siquiera he empezado, Fred.

416
00:22:03,442 --> 00:22:06,710
Hablemos de lo ridículo que
es el sueldo de alcalde.

417
00:22:11,305 --> 00:22:14,306
Lo sé.

418
00:22:17,455 --> 00:22:20,246
Hola.

419
00:22:20,249 --> 00:22:22,815
¡Mamá! Voy tarde al
trabajo, ¿puedes llevarme?

420
00:22:22,817 --> 00:22:25,985
Ahora mismo no, Chic. Estoy con
los mellizos. Ve en bus o andando.

421
00:22:25,988 --> 00:22:28,424
Oh, hola.

422
00:22:37,088 --> 00:22:39,889
Pop Tate, ¿a qué debo este honor?

423
00:22:39,892 --> 00:22:42,868
Disculpe que lo moleste
en su casa, Sr. Lodge.

424
00:22:43,805 --> 00:22:45,404
Pasa.

425
00:22:48,042 --> 00:22:51,043
Aparentemente, Jughead Jones

426
00:22:51,046 --> 00:22:53,919
está haciendo preguntas sobre la
propiedad del Chock'lit Shoppe.

427
00:22:53,922 --> 00:22:56,582
- ¡Jughead Jones!
- ¡Papá!

428
00:22:56,584 --> 00:22:58,484
¿Pop Tate mantuvo su boca cerrada?

429
00:22:58,486 --> 00:23:00,619
- Más o menos.
- Entonces, Jughead no tiene nada.

430
00:23:00,621 --> 00:23:04,557
No, lo que tiene es alguien de nuestro
círculo íntimo dándole información.

431
00:23:04,566 --> 00:23:08,401
Bien, los únicos que saben que el Pop's
nos pertenece somos nosotros tres.

432
00:23:09,797 --> 00:23:11,661
Y Archie Andrews.

433
00:23:11,664 --> 00:23:14,533
Y sí, ha demostrado su
lealtad, pero ¿qué nos asegura

434
00:23:14,535 --> 00:23:16,635
que no está dándole información
a su mejor amigo, Jug?

435
00:23:16,637 --> 00:23:17,970
Fui yo.

436
00:23:19,607 --> 00:23:21,301
Yo le conté a Jughead lo del Pop's.

437
00:23:21,304 --> 00:23:22,403
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

438
00:23:22,406 --> 00:23:24,009
Cuando estábamos en Shadow Lake,

439
00:23:24,011 --> 00:23:26,612
Jughead me acribilló a
preguntas sobre Southside,

440
00:23:26,614 --> 00:23:29,615
no paraba de interrogarme sobre SoDale,

441
00:23:29,617 --> 00:23:32,936
el parque de caravanas, el instituto.
Tuve que desviar su atención,

442
00:23:32,939 --> 00:23:35,900
así que lo distraje con la verdad
más inofensiva, el restaurante.

443
00:23:35,903 --> 00:23:38,557
Veronica, vamos a ver, eso fue...

444
00:23:38,559 --> 00:23:41,694
- Una buena decisión, mija.
- ¿Qué?

445
00:23:42,697 --> 00:23:44,797
No es posible que creas que
fue una decisión prudente.

446
00:23:44,799 --> 00:23:46,132
Pues sí.

447
00:23:46,135 --> 00:23:49,702
Veronica, sabiamente, le lanzó al
perro un hueso relativamente inofensivo

448
00:23:49,704 --> 00:23:53,038
para evitar que siguiera escarbando
en busca de otro más controvertido.

449
00:23:53,040 --> 00:23:54,707
Sí, exacto.

450
00:23:54,709 --> 00:23:58,777
Su jugada nos ha dado tiempo para
un control de daños preventivo.

451
00:23:59,480 --> 00:24:02,314
Ojalá tengáis razón.

452
00:24:03,684 --> 00:24:05,518
Hiram va a batir un récord de velocidad.

453
00:24:05,520 --> 00:24:09,421
Parece que, por cada paso que
doy, él da dos o diez más.

454
00:24:09,424 --> 00:24:11,111
¡Me lleva vueltas de ventaja!

455
00:24:11,114 --> 00:24:13,759
Lleva ganando a esto desde
mucho antes de que nacieras.

456
00:24:13,761 --> 00:24:15,494
Sí, porque siempre lo amaña

457
00:24:15,503 --> 00:24:18,504
y la gente tiene miedo
de hablar en su contra.

458
00:24:20,535 --> 00:24:22,635
¿Sabes?

459
00:24:22,637 --> 00:24:24,937
Hay una persona a la que no has pedido

460
00:24:24,939 --> 00:24:27,006
que declare.

461
00:24:27,009 --> 00:24:28,208
¿Quién?

462
00:24:29,977 --> 00:24:31,377
Yo.

463
00:24:33,147 --> 00:24:35,681
En su momento, Hiram nos
pidió a mí y a los Serpientes

464
00:24:35,683 --> 00:24:39,251
que destrozáramos el autocine para
poder comprarlo a precio de ganga.

465
00:24:40,053 --> 00:24:42,187
Obedecimos.

466
00:24:45,325 --> 00:24:47,024
¿A propósito?

467
00:24:47,027 --> 00:24:49,094
¿Trabajasteis para Hiram Lodge?

468
00:24:49,097 --> 00:24:50,806
Lo admitiré.

469
00:24:50,809 --> 00:24:52,965
Oficialmente, si te
ayuda a acabar con él.

470
00:24:58,439 --> 00:25:00,639
- ¿Diga?
- ¿Jughead Jones?

471
00:25:00,641 --> 00:25:03,542
Tengo información sobre
los planes de Hiram Lodge.

472
00:25:03,544 --> 00:25:06,369
Terminal de buses de
Riverdale. 20 minutos.

473
00:25:08,649 --> 00:25:10,358
¿Quién era?

474
00:25:10,361 --> 00:25:12,084
No tengo ni idea.

475
00:25:13,821 --> 00:25:16,021
Pero puede que no haga
falta que declares nada.

476
00:25:33,605 --> 00:25:35,037
Yo te mato.

477
00:25:35,040 --> 00:25:37,782
Estás filtrando información
privada sobre mi familia.

478
00:25:37,784 --> 00:25:39,717
Información que te confió mi padre.

479
00:25:39,719 --> 00:25:41,952
- Mira, si esto es sobre el Pop's...
- ¡Pues claro que sí!

480
00:25:41,954 --> 00:25:43,654
Por suerte para ti, me he inmolado

481
00:25:43,656 --> 00:25:45,589
y te he salvado de su
furia apocalíptica.

482
00:25:45,591 --> 00:25:47,691
- No era necesario.
- Claro que sí.

483
00:25:47,694 --> 00:25:50,928
Si mi padre se enterara
de que eres un soplón,

484
00:25:50,930 --> 00:25:52,630
¿sabes lo que te haría?

485
00:25:52,632 --> 00:25:55,900
¡Veronica, no me voy a disculpar
por tratar de proteger a mi padre!

486
00:25:55,902 --> 00:25:57,568
¿De mis padres?

487
00:25:57,571 --> 00:26:00,401
Archie, esto no es El
mensajero del miedo.

488
00:26:00,404 --> 00:26:02,940
Y tu padre es un intocable.

489
00:26:02,942 --> 00:26:05,581
No se le puede dañar ni corromper.

490
00:26:05,584 --> 00:26:07,792
¿Qué ha pasado con tu lealtad?

491
00:26:07,795 --> 00:26:11,081
Te metimos en esto porque
dijiste que te parecía bien.

492
00:26:11,083 --> 00:26:12,883
- ¡Hiciste una promesa!
- Veronica, quisiste

493
00:26:12,885 --> 00:26:15,386
abrirme los ojos antes de
comprometerme con tu familia.

494
00:26:15,388 --> 00:26:16,887
Insististe, en realidad.

495
00:26:16,889 --> 00:26:19,390
Y si mi padre se presenta a
la alcaldía con tus padres,

496
00:26:19,392 --> 00:26:21,592
merece saber toda la verdad, como yo.

497
00:26:21,594 --> 00:26:22,726
¿Qué verdad?

498
00:26:22,728 --> 00:26:24,929
El gran plan secreto para Southside.

499
00:26:24,931 --> 00:26:28,165
Casi me lo cuentas en tu
confirmación, pero te detuve.

500
00:26:28,168 --> 00:26:30,734
Bien, ahora quiero saberlo.

501
00:26:30,737 --> 00:26:32,836
Por mí y por mi padre.

502
00:26:32,846 --> 00:26:37,014
Es algo que tendrás que
hablar con mi padre.

503
00:26:37,017 --> 00:26:38,217
Eh, ahí estáis.

504
00:26:38,220 --> 00:26:40,444
- Hola, Veronica.
- Hola, Sr. Andrews.

505
00:26:40,446 --> 00:26:42,980
Justo a tiempo. Tengo
que anunciaros algo.

506
00:26:42,982 --> 00:26:47,518
Estáis frente al próximo
candidato a alcalde de Riverdale.

507
00:26:49,322 --> 00:26:51,455
Será mejor que hables con mi padre ya.

508
00:27:25,258 --> 00:27:27,625
¿No era mejor cuando solo
estábamos mamá, tú y yo?

509
00:27:27,627 --> 00:27:30,628
¿No te cae bien Polly?

510
00:27:30,630 --> 00:27:32,329
El amor es finito.

511
00:27:33,165 --> 00:27:35,432
Al final, a la gente se le acaba.

512
00:27:36,636 --> 00:27:39,470
Dejan de quererte o
empiezan a querer a otro.

513
00:27:39,473 --> 00:27:41,739
Un día brilla el sol

514
00:27:41,741 --> 00:27:44,074
y, al siguiente, estás solo.

515
00:27:44,077 --> 00:27:45,843
Y hace frío.

516
00:27:46,579 --> 00:27:47,912
Y está oscuro.

517
00:27:49,081 --> 00:27:50,548
Chic...

518
00:27:52,118 --> 00:27:54,382
¿estás bien?

519
00:27:54,385 --> 00:27:57,555
No vuelvas a usar mi baño, Betty.

520
00:28:35,828 --> 00:28:37,361
No tengo mucho tiempo.

521
00:28:37,364 --> 00:28:39,026
¿Eres Garganta Profunda?

522
00:28:39,029 --> 00:28:41,252
Has ido preguntado por toda la ciudad

523
00:28:41,255 --> 00:28:43,531
por información sobre
Hiram Lodge excepto a mí.

524
00:28:44,704 --> 00:28:46,370
Por eso te he llamado.

525
00:28:48,448 --> 00:28:50,228
No te ofendas, ¿pero cómo es
que un conductor de autobuses

526
00:28:50,231 --> 00:28:53,003
tiene información privilegiada
sobre Hiram Lodge?

527
00:28:54,680 --> 00:28:58,445
Antes era otra persona,

528
00:28:58,448 --> 00:29:03,007
alguien que estaba al tanto de los
asuntos personales de Hiram Lodge.

529
00:29:03,010 --> 00:29:06,924
Alguien que sufrió sus caprichos.

530
00:29:06,927 --> 00:29:09,414
¿Qué tipo de asuntos personales?

531
00:29:09,417 --> 00:29:12,226
Coordinaba el transporte del Sr. Lodge,

532
00:29:12,229 --> 00:29:14,706
a veces desde la prisión de Shankshaw.

533
00:29:16,268 --> 00:29:19,670
También recibía correo de su alcaide.

534
00:29:19,672 --> 00:29:21,573
¿Shankshaw?

535
00:29:21,576 --> 00:29:23,841
Ahí no es donde estuvo Hiram Lodge.

536
00:29:23,843 --> 00:29:25,309
Me temo que es todo lo que tengo.

537
00:29:25,311 --> 00:29:27,393
¿Ya está?

538
00:29:27,396 --> 00:29:30,247
Una cosa más. Una pregunta.

539
00:29:30,250 --> 00:29:34,318
La Srta. Veronica, ¿cómo
llevando todo esto?

540
00:29:37,877 --> 00:29:40,296
Sr. Blossom, ¿cómo sienta

541
00:29:40,299 --> 00:29:42,776
volver a Riverdale después
de todos estos años?

542
00:29:42,779 --> 00:29:45,262
Ignora a esa persona, Claudius.

543
00:29:45,265 --> 00:29:47,765
Asumí que solo estaría la familia.

544
00:29:47,767 --> 00:29:50,134
No pasa nada. Me gusta
conocer gente nueva.

545
00:29:50,136 --> 00:29:52,302
¿Sabéis?, durante mis
viajes como marinero,

546
00:29:52,304 --> 00:29:55,873
me encontré con una isla maravillosa...

547
00:29:57,009 --> 00:30:00,010
- Lesbos.
- Dios mío.

548
00:30:00,012 --> 00:30:04,348
Es el paraje natural
más bonito del mundo.

549
00:30:04,350 --> 00:30:09,653
No vas a volver al
barco, ¿verdad, querido?

550
00:30:09,655 --> 00:30:12,122
Te quedas con nosotras.

551
00:30:12,124 --> 00:30:14,658
Lo que sea para asegurarme
de que esta casa y vosotras

552
00:30:14,660 --> 00:30:16,660
quedéis en buenas manos, madre.

553
00:30:16,663 --> 00:30:20,230
Eso será, por supuesto,
mientras sea bienvenido.

554
00:30:27,707 --> 00:30:30,240
Hay una habitación sobre el garaje.

555
00:30:30,243 --> 00:30:33,350
Congelada en invierno y
asfixiante en verano, pero...

556
00:30:33,353 --> 00:30:34,752
ahí está.

557
00:30:37,246 --> 00:30:39,734
Así que el plan maestro
de Hiram Lodge tiene algo

558
00:30:39,737 --> 00:30:42,451
que ver con tu antigua
morada, Shankshaw.

559
00:30:43,599 --> 00:30:46,590
He intentado llamar al alcaide miles de
veces, pero no me devuelve la llamada.

560
00:30:46,592 --> 00:30:48,025
Vaya hijo de puta corrupto.

561
00:30:48,027 --> 00:30:50,587
¿Tienes algún contacto
allí que pueda saber algo?

562
00:30:51,872 --> 00:30:53,664
Sí, War Baby.

563
00:30:53,666 --> 00:30:55,497
Se entera de los asuntos de todos.

564
00:30:55,500 --> 00:30:56,899
¿Puedo ir a verlo?

565
00:31:00,339 --> 00:31:04,942
¿Puedo decir, entre nosotras,
que Chic es siniestro?

566
00:31:04,945 --> 00:31:08,318
No creo que ni yo ni los
mellizos le caigamos bien.

567
00:31:08,321 --> 00:31:10,514
Le he pillado un par de
veces mirándonos fijamente.

568
00:31:10,516 --> 00:31:12,015
Ya, qué me vas a contar.

569
00:31:12,017 --> 00:31:14,084
Es parte de la razón por la
que he enviado una muestra

570
00:31:14,086 --> 00:31:16,920
de la sangre de Chic a
la gente de los Blossom.

571
00:31:16,922 --> 00:31:18,922
- ¡CSI Nancy Drew!
- Sí.

572
00:31:18,924 --> 00:31:20,891
¿Cómo conseguiste una muestra de sangre?

573
00:31:22,128 --> 00:31:23,494
No te preocupes por eso.

574
00:31:23,496 --> 00:31:25,963
Pero, Polly, creo que
papá puede tener razón

575
00:31:25,965 --> 00:31:30,334
con lo de que Chic es peligroso,
puede que ni sea nuestro hermano.

576
00:31:30,337 --> 00:31:32,169
¿Y qué hacemos si no lo es?

577
00:31:32,171 --> 00:31:34,805
Destrozaría a mamá, pero
se lo tendremos que decir.

578
00:31:35,574 --> 00:31:38,842
En cierto modo, sería un alivio.

579
00:31:43,435 --> 00:31:45,182
Hola, estáis en casa.

580
00:31:45,184 --> 00:31:49,186
Sí, Polly se ha gastado la herencia
de los Blossom en diademas de seda.

581
00:31:50,422 --> 00:31:51,708
Betty, baja la voz.

582
00:31:51,711 --> 00:31:53,497
No sé qué ha hecho mamá para
dormir a Juniper y Dagwood,

583
00:31:53,526 --> 00:31:54,992
pero no quiero que se despierten.

584
00:31:54,994 --> 00:31:57,275
- No, los mellizos no están.
- ¿Qué quieres decir?

585
00:31:57,278 --> 00:31:59,797
- ¿Dónde están?
- Están con Chic.

586
00:32:02,234 --> 00:32:04,044
Quería llevarse a sus sobrinos

587
00:32:04,047 --> 00:32:05,671
de paseo por el río Sweetwater.

588
00:32:07,072 --> 00:32:08,472
¿Por? ¿Pasa algo?

589
00:32:08,474 --> 00:32:10,107
Mamá, ¿lo dices en serio?

590
00:32:10,109 --> 00:32:13,443
¿Cómo has dejado a mis bebés
con un completo extraño?

591
00:32:13,445 --> 00:32:15,245
No es un extraño. Es tu hermano

592
00:32:15,247 --> 00:32:17,034
y está haciendo algo bonito por ti.

593
00:32:17,037 --> 00:32:19,099
¡Sí, y una mierda!

594
00:32:21,387 --> 00:32:23,086
¿Qué les has hecho a mis bebés?

595
00:32:23,088 --> 00:32:26,557
Nada, Polly. Están bien.

596
00:32:35,337 --> 00:32:38,935
¿Qué hay, Jonesy? ¿Quieres que
machaque algunas cabezas por aquí?

597
00:32:38,938 --> 00:32:41,552
No, War Baby, necesitamos información.

598
00:32:41,555 --> 00:32:44,741
¿Has oído que esté pasando algo
importante entre bastidores?

599
00:32:44,744 --> 00:32:46,944
¿Algo que tenga que
ver con un tal Hiram?

600
00:32:46,947 --> 00:32:48,879
¿Hiram Lodge?

601
00:32:48,882 --> 00:32:50,747
Es como Drácula.

602
00:32:51,550 --> 00:32:53,016
Compró propiedades por todo Londres

603
00:32:53,018 --> 00:32:56,119
para poder trasladar su reino
vampírico desde Transilvania.

604
00:32:56,122 --> 00:32:58,989
Salvo que usted quiere traer el
crimen organizado a Riverdale.

605
00:32:58,991 --> 00:33:02,993
Y quiere que mi padre sea alcalde
par ser su cabeza de turco, pero

606
00:33:02,996 --> 00:33:05,696
¿y si alguna vez no
están de acuerdo en algo?

607
00:33:05,698 --> 00:33:07,898
Qué imaginación tienes.

608
00:33:09,068 --> 00:33:11,768
- ¿Qué es eso?
- Mi diario.

609
00:33:11,771 --> 00:33:14,771
Cuando la Sra. Lodge me envió
al agente falso del FBI,

610
00:33:14,773 --> 00:33:17,101
empecé a tomar notas detalladas de todo

611
00:33:17,104 --> 00:33:19,176
lo que vi mientras fui su aprendiz.

612
00:33:19,186 --> 00:33:22,153
- ¿Es una amenaza?
- Cuido de mi familia.

613
00:33:22,848 --> 00:33:24,815
Archie...

614
00:33:27,732 --> 00:33:30,513
creo que tu padre y yo
formaremos un gran equipo.

615
00:33:30,516 --> 00:33:32,755
Es más, en 18 meses,

616
00:33:32,758 --> 00:33:35,759
Industrias Lodge estará
legitimada al cien por cien

617
00:33:35,761 --> 00:33:38,295
y Riverdale quedará
prácticamente libre de delitos.

618
00:33:38,298 --> 00:33:41,064
La pequeña ciudad más segura de EE. UU.

619
00:33:41,066 --> 00:33:43,000
¿Cómo va a hacer eso?

620
00:33:43,002 --> 00:33:44,968
¿O no soy lo bastante de
confianza para saberlo?

621
00:33:44,970 --> 00:33:47,170
Todo se aclarará muy pronto.

622
00:33:47,172 --> 00:33:48,906
Solo te pido que confíes en mí.

623
00:33:48,908 --> 00:33:51,642
Olvídese de mí. Estamos
hablando de mi padre, Sr. Lodge.

624
00:33:51,644 --> 00:33:55,112
Todos sacaremos provecho,
Archie. Te lo prometo.

625
00:34:01,768 --> 00:34:03,467
Le tomo la palabra.

626
00:34:04,556 --> 00:34:06,857
Y, mientras tanto, no
me alejaré de esto.

627
00:34:21,153 --> 00:34:22,987
- ¿Dónde está Betty?
- Con Jughead.

628
00:34:22,989 --> 00:34:25,456
¿Por qué lo preguntas, Polly?

629
00:34:26,559 --> 00:34:29,593
Me marcho, mamá.

630
00:34:31,817 --> 00:34:33,437
Chic dijo que sería cuestión de tiempo

631
00:34:33,440 --> 00:34:35,265
que nos dejaras para volver a la Granja.

632
00:34:35,267 --> 00:34:37,001
No me voy a la Granja, mamá.

633
00:34:37,004 --> 00:34:39,536
Me voy al oeste, puede
que a San Francisco.

634
00:34:39,538 --> 00:34:42,321
Es una ciudad bonita, Polly. La conozco.

635
00:34:42,324 --> 00:34:44,541
También es segura.
Segura para los niños.

636
00:34:47,079 --> 00:34:49,747
¿Me dejarás despedirme de
los mellizos, al menos?

637
00:34:49,749 --> 00:34:51,382
Por supuesto.

638
00:34:53,853 --> 00:34:56,887
Pásanos tu nueva
dirección cuando llegues.

639
00:34:56,890 --> 00:34:58,156
¿Vale?

640
00:35:13,465 --> 00:35:14,705
Hola.

641
00:35:17,843 --> 00:35:19,551
¿Qué pasa?

642
00:35:19,554 --> 00:35:21,403
Me acaba de llamar nuestro amigo

643
00:35:21,406 --> 00:35:23,113
el alcaide Jeffries de
la prisión de Shawshank.

644
00:35:23,115 --> 00:35:26,650
Parece que Jughead y FP Jones han hecho
una visita a uno de los amigotes de FP.

645
00:35:26,652 --> 00:35:29,887
Un bocazas bien informado.

646
00:35:29,889 --> 00:35:32,456
Creemos que lo saben, papá.
Creemos que lo saben todo.

647
00:35:32,458 --> 00:35:33,991
Lo que implica que es cuestión de tiempo

648
00:35:33,993 --> 00:35:37,094
que Jughead lo plasme en
la portada de un periódico.

649
00:35:37,097 --> 00:35:38,853
Uno que no sea nuestro.

650
00:35:38,856 --> 00:35:41,265
Que vengan Fred y Archie.

651
00:35:43,235 --> 00:35:45,636
Hiram Lodge está diabólicamente enfermo.

652
00:35:45,645 --> 00:35:49,747
Sí. Tenemos que mostrar a
Riverdale lo chiflado que está.

653
00:35:51,976 --> 00:35:55,376
Esto es lo mejor que has escrito, Jug.

654
00:35:55,379 --> 00:35:58,916
El director Weatherbee tiene
que publicarlo inmediatamente.

655
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
Vamos.

656
00:36:00,254 --> 00:36:03,720
Jughead Jones puede que esté a
punto de publicar un artículo.

657
00:36:04,890 --> 00:36:06,957
Un artículo sobre mis
planes para Riverdale.

658
00:36:06,959 --> 00:36:09,059
Y antes de que os enteréis por él,

659
00:36:09,061 --> 00:36:11,028
creo que es mejor que lo oigáis por mí.

660
00:36:11,031 --> 00:36:13,160
Menuda historia, Sr. Jones.

661
00:36:13,163 --> 00:36:14,449
Gracias, director Weatherbee.

662
00:36:14,452 --> 00:36:17,340
Por desgracia, no es apta
para el Blue and Gold.

663
00:36:17,343 --> 00:36:18,609
¿Y por qué no?

664
00:36:18,612 --> 00:36:20,937
Una campaña maliciosa contra
el padre de un estudiante

665
00:36:20,940 --> 00:36:23,774
no es un tema apropiado
para un periódico escolar.

666
00:36:23,777 --> 00:36:25,809
Si me disculpan...

667
00:36:28,647 --> 00:36:33,117
¿En serio? ¿Vas a convertir
el instituto Southside en...?

668
00:36:33,119 --> 00:36:35,819
Una prisión privada, con ánimo de lucro.

669
00:36:35,822 --> 00:36:39,189
Sí, construida sobre el
esqueleto de un instituto.

670
00:36:39,192 --> 00:36:41,024
¿Qué coño hemos estado
construyendo en SoDale?

671
00:36:41,026 --> 00:36:43,371
Lo que te dijimos. Casas.

672
00:36:43,374 --> 00:36:45,662
Para los trabajadores de la cárcel.

673
00:36:45,664 --> 00:36:48,265
¿Y esperáis que respalde
esto como alcalde?

674
00:36:48,267 --> 00:36:50,267
Esperábamos que estuvieras
abierto a esa idea.

675
00:36:50,270 --> 00:36:51,502
Sí.

676
00:36:52,300 --> 00:36:55,338
- No puedo hacerlo. Me voy de aquí.
- Mira, Fred...

677
00:36:55,341 --> 00:36:57,641
¿Cuánto tiempo llevamos juntos en
el negocio? Y no me lo has dicho.

678
00:36:57,643 --> 00:36:59,009
Y la única razón de
que me lo digas ahora

679
00:36:59,011 --> 00:37:00,577
es que está a punto de hacerse público.

680
00:37:00,579 --> 00:37:02,137
Lo admitiré, no es ideal.

681
00:37:02,140 --> 00:37:03,580
¿"No es ideal", Hiram?

682
00:37:03,582 --> 00:37:05,782
Quieres convertir la
ciudad que amo, mi hogar,

683
00:37:05,784 --> 00:37:08,986
el hogar de mi hijo, en una prisión.

684
00:37:10,956 --> 00:37:13,624
Fred, por favor, deja que
te diga por qué y cómo

685
00:37:13,626 --> 00:37:16,126
este es el movimiento adecuado
para nosotros, para Riverdale.

686
00:37:16,128 --> 00:37:18,996
Ahórrate eso para quien consigas
que se presente a alcalde,

687
00:37:18,998 --> 00:37:21,999
porque nosotros nos
vamos y nos vamos ya.

688
00:37:22,002 --> 00:37:23,681
Vamos, Archie.

689
00:37:23,684 --> 00:37:25,401
Papá, me voy a quedar.

690
00:37:27,940 --> 00:37:29,306
¿Perdona?

691
00:37:29,308 --> 00:37:31,708
Quiero quedarme. Quiero escuchar lo
que el señor Lodge tiene que decir.

692
00:37:33,946 --> 00:37:36,813
Entonces, te veré en casa.

693
00:37:58,222 --> 00:37:59,955
Gracias a todos por venir.

694
00:38:01,589 --> 00:38:04,696
Señoras y caballeros, les presento

695
00:38:04,699 --> 00:38:07,226
a su nueva alcaldesa de Riverdale,

696
00:38:08,662 --> 00:38:10,562
mi madre, Hermione Lodge.

697
00:38:17,304 --> 00:38:20,422
Gracias, Veronica, y
muchas gracias a todos.

698
00:38:20,425 --> 00:38:23,976
Como muchos de vosotros,
crecí en esta ciudad

699
00:38:23,979 --> 00:38:26,311
pensando en un mañana mejor.

700
00:38:26,313 --> 00:38:30,015
Para mí, para mi familia
y para mis amigos.

701
00:38:31,151 --> 00:38:33,344
Y ahora,

702
00:38:33,347 --> 00:38:37,055
para el futuro que todos os merecéis.

703
00:38:38,759 --> 00:38:43,128
Riverdale es una de las comunidades
más dinámicas y fuertes...

704
00:38:43,130 --> 00:38:47,833
Los Lodge. Cuán a menudo habré
soñado con vengarme de ellos.

705
00:38:47,835 --> 00:38:51,537
Vamos, vamos, Claudius.
Lo primero es lo primero.

706
00:38:53,407 --> 00:38:55,974
La abuela... Luego, Cheryl.

707
00:38:55,976 --> 00:38:57,843
Claro, Penelope.

708
00:38:57,846 --> 00:38:59,978
Debemos poner en orden esta casa.

709
00:38:59,980 --> 00:39:03,715
Riverdale no puede tener éxito si
todos nosotros no tenemos éxito

710
00:39:03,717 --> 00:39:06,878
y eso requerirá ciertos sacrificios.

711
00:39:10,357 --> 00:39:12,766
¿Qué... qué es esto?

712
00:39:12,769 --> 00:39:15,861
Cuando no quisiste
hacerte la prueba de ADN,

713
00:39:15,863 --> 00:39:18,830
te cogí hilo dental y
lo envié la laboratorio.

714
00:39:19,328 --> 00:39:21,094
Estos son los resultados.

715
00:39:23,304 --> 00:39:26,313
No eres quien dices que eres, Chic.

716
00:39:26,316 --> 00:39:29,274
Así que ¿quién eres?

717
00:39:29,277 --> 00:39:31,553
También necesitaremos vuestro apoyo.

718
00:39:31,556 --> 00:39:35,261
Vuestra confianza. Vuestra lealtad.

719
00:39:35,264 --> 00:39:37,863
Sé que una prisión
será difícil de vender.

720
00:39:39,920 --> 00:39:41,620
Sobre todo con Fred.

721
00:39:42,423 --> 00:39:44,489
Iba a ir convenciéndole poco a poco.

722
00:39:45,701 --> 00:39:48,234
Y, claramente, debí
habéroslo dicho antes.

723
00:39:48,992 --> 00:39:50,424
Me arrepiento de eso.

724
00:39:50,427 --> 00:39:52,617
Siendo sincero, Sr. Lodge,

725
00:39:52,620 --> 00:39:55,667
antes de lo de Jason, del Verdugo Negro,

726
00:39:56,870 --> 00:39:58,503
antes de que dispararan a mi padre,

727
00:40:00,007 --> 00:40:02,207
puede que no hubiera
entendido su punto de vista.

728
00:40:03,544 --> 00:40:07,646
Pero he cambiado y también pienso
que Riverdale necesita un cambio.

729
00:40:11,219 --> 00:40:13,722
Esta tradición

730
00:40:13,725 --> 00:40:17,995
ha estado en mi familia
desde hace generaciones.

731
00:40:17,998 --> 00:40:19,430
Es un...

732
00:40:20,628 --> 00:40:22,527
signo de lealtad.

733
00:40:22,530 --> 00:40:24,738
Una vez haga esto,

734
00:40:24,741 --> 00:40:26,488
no hay marcha atrás.

735
00:40:27,401 --> 00:40:29,101
No se puede cambiar de opinión.

736
00:40:31,405 --> 00:40:32,804
¿Estás seguro?

737
00:40:34,174 --> 00:40:35,440
Creo...

738
00:40:38,545 --> 00:40:40,078
Lo estoy.

739
00:41:08,809 --> 00:41:10,709
Ya sabes lo que tienes que hacer.

740
00:41:26,026 --> 00:41:27,359
Ahora, Archie...

741
00:41:30,264 --> 00:41:31,496
nosotros somos lo primero.

742
00:41:33,567 --> 00:41:38,198
Esta ciudad ha soportado
mucho estos últimos años.

743
00:41:38,201 --> 00:41:40,753
Después de tanta adversidad,

744
00:41:40,756 --> 00:41:45,677
¿no estamos todos listos para
probar un poco de prosperidad?

745
00:41:50,220 --> 00:41:53,681
Y ahí estaba. Los Lodge habían ganado.

746
00:41:53,684 --> 00:41:56,655
El tiempo se había
acabado para Riverdale.

747
00:41:57,324 --> 00:42:01,328
www.subtitulamos.tv

