1
00:00:18,761 --> 00:00:20,290
Hola, señor.

2
00:00:20,291 --> 00:00:23,690
Llevo tiempo ahorrando

3
00:00:23,691 --> 00:00:25,891
y creo que es la hora.

4
00:00:25,901 --> 00:00:27,430
He venido a comprar una guitarra.

5
00:00:27,431 --> 00:00:29,101
Sé que no es mucho.

6
00:00:29,111 --> 00:00:32,470
Pero ¿qué cree que puedo
conseguir con lo que tengo?

7
00:00:32,471 --> 00:00:36,301
Seguro que te encontraremos algo.

8
00:00:36,311 --> 00:00:38,340
Un chico que escoge su primera guitarra

9
00:00:38,341 --> 00:00:40,040
es un momento sagrado.

10
00:00:40,041 --> 00:00:42,580
De hecho, hay quien dice

11
00:00:42,581 --> 00:00:45,211
que es el instrumento
el que te elige a ti.

12
00:00:53,371 --> 00:00:54,400
Me llevo esa.

13
00:00:56,691 --> 00:00:58,321
No quieres esa guitarra.

14
00:00:58,346 --> 00:01:00,306
¿Qué ha pasado con eso de que
el instrumento me elige, señor?

15
00:01:00,316 --> 00:01:02,975
Solo estaba... creando ambiente.

16
00:01:02,976 --> 00:01:05,515
Además, no puedes permitírtela.

17
00:01:05,516 --> 00:01:07,345
Pues me llevo el dinero. Ya volveré.

18
00:01:07,346 --> 00:01:08,946
Tengo que decirte la verdad.

19
00:01:10,486 --> 00:01:12,585
Antes de que llegara aquí, esta guitarra

20
00:01:12,586 --> 00:01:15,456
era de Robert Johnson.

21
00:01:15,466 --> 00:01:17,286
¿De ese Robert Johnson?

22
00:01:17,296 --> 00:01:19,066
La leyenda dice que le
vendió su alma al diablo

23
00:01:19,166 --> 00:01:20,086
para tocar tan bien como él.

24
00:01:20,087 --> 00:01:21,975
La leyenda también dice que
esa guitarra está maldita

25
00:01:21,976 --> 00:01:24,395
- por ello.
- No tengo miedo de una guitarra, señor.

26
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
Al menos tiene que dejar que la pruebe.

27
00:01:39,416 --> 00:01:41,706
Deben estar toqueteando
los cables de la luz.

28
00:02:06,306 --> 00:02:08,545
Sonando así, ¿cómo puede estar maldita?

29
00:02:08,546 --> 00:02:10,995
¿Sabes qué? La guitarra es tuya.

30
00:02:10,996 --> 00:02:13,176
Tú llévatela de aquí.

31
00:02:13,186 --> 00:02:15,366
Gracias, señor. Le
estoy... muy agradecido.

32
00:02:16,596 --> 00:02:18,075
Con un instrumento tan bueno,

33
00:02:18,076 --> 00:02:21,055
le prometo que, un día,
oirá mi nombre en la radio.

34
00:02:22,626 --> 00:02:26,795
¿Cómo te llamas, hijo?

35
00:02:26,796 --> 00:02:27,925
Presley, señor.

36
00:02:27,926 --> 00:02:29,265
Elvis Presley.

37
00:02:34,836 --> 00:02:39,886
www.subtitulamos.tv

38
00:02:39,896 --> 00:02:41,715
Lo que nos lleva a la cocina.

39
00:02:41,716 --> 00:02:44,685
Nos dividimos las tareas de limpieza
con la ruleta de tareas de Ray,

40
00:02:44,686 --> 00:02:47,486
que usa un complejo sistema
que finjo no entender

41
00:02:47,496 --> 00:02:49,525
hasta que finalmente
hace mis tareas por mí.

42
00:02:49,526 --> 00:02:51,595
"Limpiar el fabricante de comida".

43
00:02:51,596 --> 00:02:54,225
Seguro que creías que viajar en el
tiempo consistiría en ver Woodstock,

44
00:02:54,226 --> 00:02:56,295
salvar a Shakespeare
y tener debates éticos

45
00:02:56,296 --> 00:02:58,065
parados frente a un bebé Hitler.

46
00:02:58,066 --> 00:03:00,366
Confía en mí, requiere
tiempo adaptarse a la vida...

47
00:03:01,476 --> 00:03:03,345
Genial, ¿y ahora qué?

48
00:03:03,346 --> 00:03:05,205
Voy a tardar en acostumbrarme

49
00:03:05,206 --> 00:03:08,045
a vivir con un velocista.

50
00:03:08,046 --> 00:03:10,815
Esta es mi habitación.

51
00:03:10,816 --> 00:03:13,746
Supongo que tú y yo somos compañeros
hasta que te ayudemos a trasladarte

52
00:03:13,756 --> 00:03:14,955
a la habitación de Stein.

53
00:03:17,906 --> 00:03:19,866
Acabas de mudarte, ¿verdad?

54
00:03:19,876 --> 00:03:21,635
He pensado... ¿por qué molestar a nadie?

55
00:03:21,636 --> 00:03:23,605
Iba a invitarte a ser
mi jugador número dos,

56
00:03:23,606 --> 00:03:25,685
pero oficialmente ya
no eres mi problema.

57
00:03:26,926 --> 00:03:29,015
Espera, ¿quién ha superado
todas mis mejores puntuaciones?

58
00:03:29,016 --> 00:03:30,376
Verás, lo que tiene el "Ms. Pac-Man"

59
00:03:30,386 --> 00:03:31,945
es que tienes que ignorar la fruta.

60
00:03:31,946 --> 00:03:33,815
Todos los puntos se consiguen
derrotando a los fantasmas.

61
00:03:33,816 --> 00:03:36,015
Sí, lo sé, pero nadie podría conseguir

62
00:03:36,016 --> 00:03:37,386
esas puntuaciones sin...

63
00:03:38,406 --> 00:03:40,345
unos dedos que se mueven
a la velocidad de la luz.

64
00:03:40,346 --> 00:03:42,476
Más te vale no haberla
liado con el "Guitar Hero".

65
00:03:44,366 --> 00:03:45,665
¿Qué es el "Trombone Hero"?

66
00:03:49,436 --> 00:03:51,635
Espera, Axl. ahí va un bocadillo.

67
00:03:51,636 --> 00:03:54,766
Solo tengo que encontrar
la maldita mayonesa.

68
00:03:56,106 --> 00:03:57,675
Vamos, Mick.

69
00:03:57,676 --> 00:03:59,845
¿Qué te he dicho sobre
tenerlo en la cocina?

70
00:03:59,846 --> 00:04:01,615
- Que no lo haga.
- Sí.

71
00:04:01,616 --> 00:04:03,676
¿Me tiras las nueces, por favor?

72
00:04:03,686 --> 00:04:05,085
Gracias.

73
00:04:05,086 --> 00:04:06,846
Voy a necesitar alimento para el cerebro

74
00:04:06,866 --> 00:04:08,185
para arreglar el Tótem del Fuego.

75
00:04:08,186 --> 00:04:10,765
Nora creía que usar la
fusión fría para reiniciarlo

76
00:04:10,766 --> 00:04:12,085
era una locura, pero...

77
00:04:12,086 --> 00:04:13,325
Me da igual.

78
00:04:13,326 --> 00:04:15,595
¿Dónde está la mayonesa?

79
00:04:15,596 --> 00:04:18,225
El nuevo. ¡El nuevo!

80
00:04:18,226 --> 00:04:21,426
Le vi yendo a toda velocidad a
la antigua habitación de Martin.

81
00:04:21,436 --> 00:04:24,356
Hay demasiados cambios
en esta puta nave.

82
00:04:24,366 --> 00:04:26,626
Eso es lo que me encanta del viejo Axl.

83
00:04:26,636 --> 00:04:27,905
No cambia.

84
00:04:29,946 --> 00:04:31,875
¿Josh Groban?

85
00:04:31,876 --> 00:04:34,606
¿Quién coño es Josh Groban?

86
00:04:34,616 --> 00:04:37,436
¿Y quién coño ha cambiado
el nombre de mi ratón?

87
00:04:37,446 --> 00:04:39,075
Vale, chicos, es la hora
de los Anacronismos.

88
00:04:39,076 --> 00:04:40,046
¿Qué tenemos?

89
00:04:40,047 --> 00:04:41,155
¿Qué tal este?

90
00:04:41,156 --> 00:04:44,416
Uno de categoría dos en
la Belle Époque de París.

91
00:04:44,426 --> 00:04:45,825
Parece romántico.

92
00:04:45,826 --> 00:04:47,686
O... este de categoría tres,

93
00:04:47,696 --> 00:04:50,756
el despegue de El espíritu de San Luis.

94
00:04:50,766 --> 00:04:52,625
Siempre he querido
hacerlo en las alturas.

95
00:04:52,626 --> 00:04:54,326
Ya sabes, sentados en un avión...

96
00:04:54,336 --> 00:04:56,396
Qué mono que estéis
locamente enamorados,

97
00:04:56,406 --> 00:04:58,735
pero la noche de cita
va a tener que esperar.

98
00:04:58,736 --> 00:05:01,405
Si estos Anacronismos están
aflojando la jaula de Mallus,

99
00:05:01,406 --> 00:05:03,375
tenemos que doblar el juego.

100
00:05:03,376 --> 00:05:05,145
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

101
00:05:05,146 --> 00:05:06,976
¿De qué estás hablando?

102
00:05:08,416 --> 00:05:10,215
¿Qué? ¿Qué sucede?

103
00:05:11,816 --> 00:05:14,285
¿Qué le ha pasado a mi distintivo
peinado con volumen y brillo?

104
00:05:14,286 --> 00:05:16,185
¿Quién le ha cambiado
el nombre a mi ratón?

105
00:05:16,186 --> 00:05:18,725
¿Quién ha cambiado mi juego?

106
00:05:18,726 --> 00:05:20,125
¿Gideon?

107
00:05:20,126 --> 00:05:21,895
Un escáner de la línea
temporal revela un cambio

108
00:05:21,896 --> 00:05:23,956
en Memphis, Tennessee en 1954.

109
00:05:23,966 --> 00:05:26,665
Aquí dice que Memphis se
convirtió en una ciudad fantasma

110
00:05:26,666 --> 00:05:30,996
después de un misterioso brote de
histeria colectiva en julio de 1954.

111
00:05:31,006 --> 00:05:32,635
Eso es lo que causó los cambios.

112
00:05:32,636 --> 00:05:34,566
Memphis es la cuna del rock and roll.

113
00:05:34,576 --> 00:05:36,405
Si el rock nunca sale de Memphis,

114
00:05:36,406 --> 00:05:38,175
nada de eso existe.

115
00:05:38,176 --> 00:05:42,075
El tocayo de tu mascota,
la guitarra eléctrica...

116
00:05:42,076 --> 00:05:44,645
- Tu gel para el pelo...
- No es gel, Wally.

117
00:05:44,646 --> 00:05:46,115
Es pomada Royal Crown.

118
00:05:46,116 --> 00:05:48,215
- El mismo producto que usaba...
- Elvis Presley.

119
00:05:48,216 --> 00:05:49,515
¿Ves? Ella sabe de qué hablo.

120
00:05:49,516 --> 00:05:51,155
No, idiota. Mira.

121
00:05:51,156 --> 00:05:53,386
"Mientras la población huía histérica,

122
00:05:53,396 --> 00:05:55,395
quedó una persona en
pie tras los hechos,

123
00:05:55,396 --> 00:05:58,035
un joven local llamado Elvis Presley".

124
00:05:58,036 --> 00:05:59,465
No me digas que han jugado con el Rey.

125
00:05:59,466 --> 00:06:01,395
Lo que viera le volvió loco.

126
00:06:01,396 --> 00:06:03,196
Le llevaron al psiquiátrico Bolivar.

127
00:06:03,206 --> 00:06:04,435
Tratado por locura.

128
00:06:04,436 --> 00:06:06,805
Si Memphis queda abandonada en el 54,

129
00:06:06,806 --> 00:06:08,305
el rock no se vuelve popular,

130
00:06:08,306 --> 00:06:09,705
lo que significa que
no existen Howlin' Ray,

131
00:06:09,706 --> 00:06:10,826
Little Richard...

132
00:06:10,836 --> 00:06:12,636
El bocadillo Elvis... Mantequilla
de cacahuete y plátano

133
00:06:12,646 --> 00:06:15,245
fritos en grasa de béicon.

134
00:06:15,246 --> 00:06:16,966
El hombre era un visionario.

135
00:06:16,976 --> 00:06:19,505
Pero no ha aparecido en el mapa
de Anacronismos, así que...

136
00:06:19,506 --> 00:06:21,115
Los Darhk.

137
00:06:21,116 --> 00:06:23,685
Los únicos tan malvados como para
querer matar el rock and roll.

138
00:06:23,686 --> 00:06:26,155
Y seguro que a ese cabrón
enfermizo el gusta el ska.

139
00:06:26,156 --> 00:06:27,625
Vale, vamos a comprobarlo.

140
00:06:27,626 --> 00:06:29,856
Tenemos que encontrar a Elvis
antes de que empiece el pánico.

141
00:06:29,866 --> 00:06:32,135
El tío de Elvis Presley
predicaba en la Iglesia de Sion

142
00:06:32,136 --> 00:06:33,365
todos los domingos.

143
00:06:33,366 --> 00:06:34,726
El chico nunca se perdía una misa.

144
00:06:34,736 --> 00:06:35,865
Ya la habéis oído.

145
00:06:38,636 --> 00:06:41,005
¿Qué? ¿Por qué me miráis?

146
00:06:41,006 --> 00:06:42,805
No sé, esperábamos que hicieras

147
00:06:42,806 --> 00:06:44,475
- lo que haces siempre.
- ¿El qué?

148
00:06:44,476 --> 00:06:46,105
Normalmente nos envías al terreno

149
00:06:46,106 --> 00:06:47,386
con más chispa.

150
00:06:48,956 --> 00:06:51,415
Vale, Legends, poneos
el traje de domingo

151
00:06:51,416 --> 00:06:54,085
porque nos vamos a la iglesia.

152
00:06:54,086 --> 00:06:55,285
Esa ha sido buena.

153
00:06:55,286 --> 00:06:56,716
¡Amén!

154
00:06:56,726 --> 00:07:02,155
*Jesús me quiere. Se quedará*

155
00:07:02,156 --> 00:07:07,326
cerca de mí durante todo el camino*

156
00:07:07,336 --> 00:07:13,705
*aunque sangró y murió por mí*

157
00:07:13,706 --> 00:07:15,105
Esto es incómodo,

158
00:07:15,106 --> 00:07:16,905
y no me refiero solo a mi vestido.

159
00:07:16,906 --> 00:07:18,675
Sí, supongo que a esta
gente no le dieron

160
00:07:18,676 --> 00:07:20,175
la charla de "ama al prójimo".

161
00:07:20,176 --> 00:07:21,875
Cállese usted, señora.

162
00:07:21,876 --> 00:07:23,655
¿Ha oído cómo canta?

163
00:07:23,656 --> 00:07:26,145
Mantened a Mick alejado del cepillo.

164
00:07:26,146 --> 00:07:27,546
Y de las hostias consagradas.

165
00:07:30,126 --> 00:07:31,986
Eso no es pan.

166
00:07:37,736 --> 00:07:41,596
Hay una enfermedad
aproximándose a la ciudad.

167
00:07:42,896 --> 00:07:47,305
La veo en el patio del colegio
cuando paso por la mañana.

168
00:07:48,706 --> 00:07:50,905
Y, para mi horror,

169
00:07:50,906 --> 00:07:57,315
la veo en esta iglesia los domingos.

170
00:07:57,316 --> 00:08:01,915
Infecta la mente.
Vuelve a la gente loca.

171
00:08:01,916 --> 00:08:05,255
Puede que el piadoso
reverendo sepa algo.

172
00:08:05,256 --> 00:08:09,525
La llaman rock and roll.

173
00:08:11,066 --> 00:08:14,095
Yo la llamo la música del diablo.

174
00:08:14,096 --> 00:08:16,135
Da igual, no sabe de lo que habla.

175
00:08:16,136 --> 00:08:21,905
Quiero invitar a mi sobrino, Elvis,

176
00:08:21,906 --> 00:08:24,936
a tocar para nosotros y animaros a todos

177
00:08:24,946 --> 00:08:29,645
a asistir a nuestra primera Noche
Celestial de los Himnos anual.

178
00:08:31,316 --> 00:08:32,815
¿Elvis?

179
00:08:32,816 --> 00:08:35,146
Acuérdate de lo que hemos hablado, hijo.

180
00:08:35,156 --> 00:08:36,885
Que sea piadosa.

181
00:08:36,886 --> 00:08:38,016
Sí, señora.

182
00:08:42,156 --> 00:08:43,695
¿Te lo puedes creer?

183
00:08:43,696 --> 00:08:47,926
El primer espectáculo que vemos
juntos es Elvis en directo.

184
00:08:47,936 --> 00:08:49,865
No eres el único emocionado.

185
00:09:02,346 --> 00:09:05,076
Esta se llama...

186
00:09:05,086 --> 00:09:07,515
"Adelante, soldados cristianos".

187
00:09:07,516 --> 00:09:08,705
Vale.

188
00:09:12,926 --> 00:09:17,925
*Adelante, soldados cristianos*

189
00:09:17,926 --> 00:09:22,235
*que marcháis hacia la guerra*

190
00:09:22,236 --> 00:09:24,396
¿Esto es rock and roll?

191
00:09:24,406 --> 00:09:26,635
No es Benny Goodman, pero...

192
00:09:26,636 --> 00:09:28,946
No, no hemos venido hasta aquí

193
00:09:28,956 --> 00:09:31,585
para escuchar a Elvis cantando
canciones de la abuela.

194
00:09:32,996 --> 00:09:35,375
*Cristo, el maestro real*

195
00:09:35,376 --> 00:09:37,815
Eso es, Elvis. Ponle un poco de salsa.

196
00:09:37,816 --> 00:09:39,215
Sí, menea.

197
00:09:39,216 --> 00:09:40,916
*Lidera contra el enemigo*

198
00:09:40,926 --> 00:09:42,715
¡Es tan mono!

199
00:09:42,716 --> 00:09:47,686
*Adelante en la batalla*

200
00:09:51,966 --> 00:09:53,565
¡Satanás se ha apoderado de ella!

201
00:09:53,566 --> 00:09:54,826
¿Qué coño está pasando?

202
00:09:54,836 --> 00:09:57,065
Mi tótem. Está reaccionando a algo.

203
00:09:58,366 --> 00:09:59,875
¡Vete, Satanás!

204
00:09:59,876 --> 00:10:01,635
Creo que habla con nosotros.

205
00:10:01,636 --> 00:10:02,835
Vamos.

206
00:10:02,836 --> 00:10:05,575
¡Mirad lo que habéis visto

207
00:10:05,576 --> 00:10:07,106
con vuestros propios ojos!

208
00:10:07,116 --> 00:10:11,645
¡lo que habéis presenciado
en la casa de Dios!

209
00:10:11,646 --> 00:10:14,105
¡Es una obra de Satanás!

210
00:10:14,106 --> 00:10:15,215
Sí que lo es.

211
00:10:15,216 --> 00:10:17,616
- Claro que sí. Claro que sí.
- Sí que lo es.

212
00:10:19,886 --> 00:10:22,395
El bocadillo Elvis.

213
00:10:22,396 --> 00:10:24,195
Supongo que Elvis es el
Rey del rock and roll.

214
00:10:24,196 --> 00:10:25,825
Un meneo de caderas y Z se vuelve loca.

215
00:10:25,826 --> 00:10:27,465
Sí, a mí me lo vas a contar.

216
00:10:27,466 --> 00:10:29,495
No perdí el control por
las caderas de Elvis.

217
00:10:29,496 --> 00:10:31,196
Sí, yo tampoco.

218
00:10:31,206 --> 00:10:34,835
Mi tótem estaba brillando, y
también la guitarra de Elvis.

219
00:10:36,176 --> 00:10:37,975
Pero eso significa que Elvis es...

220
00:10:37,976 --> 00:10:41,606
Sí. Elvis es el portador de un tótem.

221
00:10:44,596 --> 00:10:48,475
Así que Elvis es el portador del
sexto tótem largo tiempo perdido.

222
00:10:48,476 --> 00:10:51,146
Consideradme sorprendida.

223
00:10:51,246 --> 00:10:52,675
Tiene que unirse al equipo, ¿verdad?

224
00:10:52,676 --> 00:10:53,875
- No.
- No podemos

225
00:10:53,876 --> 00:10:55,675
derrotar a Mallus sin el juego completo.

226
00:10:55,676 --> 00:10:57,385
Podemos hacer que Gideon le fabrique

227
00:10:57,386 --> 00:10:59,246
un traje con lentejuelas
y le quedará perfecto.

228
00:10:59,256 --> 00:11:01,815
¿Qué tótem escogería a un chico
del coro que toca la guitarra

229
00:11:01,816 --> 00:11:03,485
- como su portador?
- ¿No está claro?

230
00:11:03,486 --> 00:11:04,755
Estamos hablando de Elvis.

231
00:11:04,756 --> 00:11:06,825
- Tiene que ser...
- Un Tótem del Bocadillo.

232
00:11:06,826 --> 00:11:08,385
Iba a decir de la Música.

233
00:11:08,386 --> 00:11:10,005
Imaginaos lo que podría
hacer el Tótem de la Música

234
00:11:10,006 --> 00:11:11,295
con mi registro superior.

235
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Por fin podría intentarlo
en el teatro local.

236
00:11:14,366 --> 00:11:16,335
Después de usarlo para
destruir a Mallus.

237
00:11:16,336 --> 00:11:18,905
Así que vamos a derrotar
a un demonio temporal

238
00:11:18,906 --> 00:11:21,405
con nuestras armonías
asesinas. Va a ser genial.

239
00:11:21,406 --> 00:11:23,205
Todos los tótems se hacen más fuertes

240
00:11:23,206 --> 00:11:25,005
en respuesta a la amenaza de Mallus.

241
00:11:25,006 --> 00:11:27,575
¿Y si el predicador tenía razón
y la música de Elvis literalmente

242
00:11:27,576 --> 00:11:28,936
hace que Memphis se vuelva loco?

243
00:11:28,946 --> 00:11:30,985
Pues tenemos que hacernos con
él antes de que eso suceda.

244
00:11:32,856 --> 00:11:35,115
Lo tengo. El tótem guitarra de Elvis.

245
00:11:35,116 --> 00:11:37,285
No soy la única que lo
encuentra molesto, ¿verdad?

246
00:11:37,286 --> 00:11:38,455
- Muy molesto.
- Sí.

247
00:11:38,456 --> 00:11:40,055
Vale, vamos. Ya podemos irnos, ¿no?

248
00:11:40,056 --> 00:11:40,766
¿De verdad?

249
00:11:40,767 --> 00:11:42,475
Porque Elvis aún no ha
grabado su primer sencillo.

250
00:11:42,476 --> 00:11:44,265
Y, sin esa guitarra,
puede que nunca lo haga.

251
00:11:44,266 --> 00:11:45,626
Lo que significa que la
historia del rock and roll es...

252
00:11:45,636 --> 00:11:46,726
John Groban.

253
00:11:48,436 --> 00:11:50,325
¿Y si hacemos que Gideon
fabrique una guitarra idéntica

254
00:11:50,326 --> 00:11:52,005
y se la damos al futuro Rey?

255
00:11:52,006 --> 00:11:53,766
Gran idea. Una misión.

256
00:11:53,846 --> 00:11:54,836
Amaya, ven conmigo.

257
00:11:54,837 --> 00:11:56,375
Te enseñaré de qué va el rock and roll.

258
00:11:56,376 --> 00:11:58,486
Hasta entonces, ¡que todo el
mundo menee, agite y rockanrolee!

259
00:11:59,466 --> 00:12:03,115
La calle Beale era el corazón
del escenario musical de Memphis

260
00:12:03,116 --> 00:12:04,816
en los años 50.

261
00:12:04,866 --> 00:12:07,365
Burdeles, iglesias, pistas de baile,

262
00:12:07,366 --> 00:12:10,105
todo junto, todo con
propiedades ocultas.

263
00:12:10,106 --> 00:12:13,216
Este era... el espíritu
del rock and roll.

264
00:12:13,226 --> 00:12:16,175
*Tú también puedes recordar*

265
00:12:16,176 --> 00:12:18,245
Ahí está.

266
00:12:18,246 --> 00:12:19,815
Estaba aquí mismo.

267
00:12:19,816 --> 00:12:21,185
Hola, chico.

268
00:12:21,186 --> 00:12:22,785
No creo que quieras dejar
esto por ahí tirado.

269
00:12:22,786 --> 00:12:23,966
Algo me dice que es especial.

270
00:12:23,976 --> 00:12:25,405
No se hacen a la idea.

271
00:12:25,406 --> 00:12:27,425
No hay forma de agradecerles esto.

272
00:12:27,426 --> 00:12:28,955
Si quieres escribir
una canción sobre mí,

273
00:12:28,956 --> 00:12:30,765
hay varias palabras que riman con Nate.

274
00:12:32,866 --> 00:12:34,125
Déjalos con la boca abierta.

275
00:12:36,536 --> 00:12:39,565
No puedo esperar para que
veas a Elvis en directo.

276
00:12:39,566 --> 00:12:41,505
Te va a cambiar la vida.

277
00:12:41,506 --> 00:12:43,745
¿De verdad crees que una canción puede

278
00:12:43,746 --> 00:12:45,575
- cambiarme la vida?
- Por supuesto.

279
00:12:45,576 --> 00:12:48,175
La música es mucho más
que meras canciones.

280
00:12:48,176 --> 00:12:49,706
La música trata de la identidad.

281
00:12:49,716 --> 00:12:51,815
Es oír una pista por primera vez

282
00:12:51,816 --> 00:12:56,446
y pensar: "Vaya, es quien soy".

283
00:12:56,456 --> 00:12:58,315
Me da igual el tiempo que haga falta.

284
00:12:58,316 --> 00:13:00,485
Encontraremos nuestra
música, sea rock and roll

285
00:13:00,486 --> 00:13:02,286
o, que Dios no lo quiera, ska.

286
00:13:02,296 --> 00:13:05,235
Estrenándose esta noche, denle un
fuerte aplauso a Elvis Presley.

287
00:13:05,236 --> 00:13:07,556
Supongo que es hora de
que me cambie la vida.

288
00:13:09,966 --> 00:13:11,465
¿Qué tal estáis esta noche?

289
00:13:12,706 --> 00:13:14,105
Si os parece bien a todos,

290
00:13:14,106 --> 00:13:15,906
voy a cantar una
cancioncita para mi madre.

291
00:13:32,586 --> 00:13:34,185
¡Que sea hoy!

292
00:13:34,186 --> 00:13:35,255
Ahora...

293
00:13:42,196 --> 00:13:43,935
Espera, no te vayas.

294
00:13:43,936 --> 00:13:46,505
¿Qué pasa, se van a reír de
cómo toco como todos los demás?

295
00:13:46,506 --> 00:13:49,066
No. Somos...

296
00:13:49,076 --> 00:13:50,805
representantes musicales.

297
00:13:50,806 --> 00:13:52,505
Y creemos que tienes mucho talento.

298
00:13:52,506 --> 00:13:54,845
Y... ¿qué ha pasado ahí arriba?

299
00:13:55,976 --> 00:13:57,375
Es esta estúpida guitarra.

300
00:13:57,376 --> 00:13:58,746
No funciona como debería.

301
00:13:58,866 --> 00:14:01,065
Les va a parecer que estoy
loco, pero mi guitarra

302
00:14:01,066 --> 00:14:03,165
es más que una mera guitarra.

303
00:14:03,166 --> 00:14:04,665
Y ahora no funciona. Yo...

304
00:14:04,666 --> 00:14:06,766
Ya no te sientes tú mismo.

305
00:14:06,776 --> 00:14:08,375
Sí, señora.

306
00:14:08,376 --> 00:14:09,336
Y les diré por qué.

307
00:14:09,346 --> 00:14:11,545
Normalmente, cuando toco...

308
00:14:11,546 --> 00:14:13,725
tengo a mi hermano gemelo, Jesse,
arriba conmigo para apoyarme.

309
00:14:13,726 --> 00:14:15,545
¿Tienes un hermano gemelo?

310
00:14:15,546 --> 00:14:17,915
Ya no está con nosotros.

311
00:14:17,916 --> 00:14:19,685
Murió cuando era un bebé.

312
00:14:19,686 --> 00:14:22,416
Pero esta guitarra me conectaba con él.

313
00:14:22,426 --> 00:14:24,575
Ya les dije que creerían que estoy loco.

314
00:14:24,576 --> 00:14:26,225
No, en absoluto.

315
00:14:26,226 --> 00:14:28,475
Siempre he creído que los
objetos pueden conectarnos

316
00:14:28,476 --> 00:14:29,725
con nuestros ancestros.

317
00:14:29,726 --> 00:14:32,165
Sí, supongo que lo
llamamos un espíritu afín.

318
00:14:32,166 --> 00:14:35,195
En el escenario... por primera vez,

319
00:14:35,196 --> 00:14:36,795
Jesse no estaba conmigo.

320
00:14:36,796 --> 00:14:38,176
Se ha ido.

321
00:14:38,186 --> 00:14:40,135
De repente, no sé dónde está.

322
00:14:44,406 --> 00:14:45,745
Eso ha sido raro.

323
00:14:45,746 --> 00:14:47,045
Sí.

324
00:14:48,176 --> 00:14:49,445
¿Lo has sentido?

325
00:14:49,446 --> 00:14:51,085
Sí, hace mucho frío.

326
00:14:51,086 --> 00:14:53,746
Detecto un CEM con
lecturas de seis miligauss

327
00:14:53,756 --> 00:14:55,976
que perturba los servidores
eléctricos de la nave.

328
00:14:55,986 --> 00:14:56,976
¿Un qué?

329
00:14:56,986 --> 00:14:58,385
Campo electromagnético.

330
00:14:58,386 --> 00:15:00,155
Es un término científico
que está envuelto

331
00:15:00,156 --> 00:15:03,395
en un montón de tonterías paranormales.

332
00:15:06,636 --> 00:15:09,166
Paranormales como en...

333
00:15:23,746 --> 00:15:25,146
Fantasmas.

334
00:15:27,736 --> 00:15:30,716
Seas quien seas baja la guitarra.

335
00:15:33,126 --> 00:15:36,155
No parece que acepte peticiones.

336
00:15:36,156 --> 00:15:38,456
Puede que el predicador tuviera
razón con el rock and roll.

337
00:15:38,466 --> 00:15:40,726
¿Sabes qué no ha hecho
daño nunca a nadie?

338
00:15:40,836 --> 00:15:42,265
La melodía de una serie.

339
00:15:50,306 --> 00:15:51,365
¡La tengo!

340
00:16:00,046 --> 00:16:01,685
Vale, Axl.

341
00:16:01,686 --> 00:16:03,486
Es hora de abrir la jaula.

342
00:16:09,896 --> 00:16:11,686
Axl, ¡vuelve!

343
00:16:11,726 --> 00:16:12,696
¿Qué coño está pasando?

344
00:16:13,966 --> 00:16:15,495
La guitarra me ha golpeado en la cabeza.

345
00:16:15,496 --> 00:16:18,596
Eso no explica nada.

346
00:16:19,636 --> 00:16:20,805
¡Te tengo!

347
00:16:20,806 --> 00:16:22,366
¡La guitarra! ¡Está encantada!

348
00:16:22,376 --> 00:16:23,705
Lo sabemos.

349
00:16:28,006 --> 00:16:29,155
¿Pero por quién?

350
00:16:30,576 --> 00:16:33,246
Eso es lo extraño de mi hermano.

351
00:16:33,296 --> 00:16:34,565
Yo nunca conocí a Jesse,

352
00:16:34,566 --> 00:16:36,735
pero, de alguna forma, le
eché de menos toda mi vida.

353
00:16:36,736 --> 00:16:38,435
Hasta que te compraste
tu primera guitarra.

354
00:16:38,436 --> 00:16:41,205
Sí, el dueño dijo que estaba maldita.

355
00:16:41,206 --> 00:16:42,336
Solo tenía razón a medias.

356
00:16:42,346 --> 00:16:44,045
También era una bendición.

357
00:16:44,046 --> 00:16:46,306
Mi hermano está ahí fuera sin mí.

358
00:16:46,316 --> 00:16:48,015
No creo que esté muy contento.

359
00:16:50,416 --> 00:16:51,495
Perdón.

360
00:16:53,816 --> 00:16:55,685
Chicos, la guitarra de
Elvis está encantada.

361
00:16:57,326 --> 00:16:58,895
¡Lo sabemos!

362
00:16:58,896 --> 00:17:00,595
Sí, y supongo que hará lo que haga falta

363
00:17:00,596 --> 00:17:01,596
para volver con Elvis.

364
00:17:01,597 --> 00:17:02,596
¡Bien supuesto!

365
00:17:03,966 --> 00:17:05,365
¿Dónde está Axl?

366
00:17:05,366 --> 00:17:06,726
Sobre ese fantasma...

367
00:17:06,736 --> 00:17:09,196
Es el gemelo muerto de Elvis, Jesse.

368
00:17:09,206 --> 00:17:10,605
Jesse, ¡para!

369
00:17:10,606 --> 00:17:12,035
Conocemos a tu hermano.

370
00:17:14,076 --> 00:17:17,446
Sé que todo esto parecen sandeces.

371
00:17:17,496 --> 00:17:18,795
Guitarras mágicas,

372
00:17:18,796 --> 00:17:20,325
el fantasma de un miembro de
la familia desaparecido...

373
00:17:20,326 --> 00:17:22,795
Pero no puedo tocar sin él.

374
00:17:22,796 --> 00:17:25,306
Mañana tengo una sesión de
grabación en Sun Studios.

375
00:17:25,316 --> 00:17:26,595
He ahorrado para pagarla.

376
00:17:26,596 --> 00:17:28,105
Es tu primera sesión de grabación.

377
00:17:29,376 --> 00:17:30,875
Vas a mantener esa cita.

378
00:17:30,876 --> 00:17:32,395
Y vamos a devolverte a Jesse.

379
00:17:32,396 --> 00:17:35,006
- Ah, ¿sí?
- Ah, ¿sí?

380
00:17:35,016 --> 00:17:38,075
Vale, he hablado con
Constantine sobre nuestro tótem.

381
00:17:38,076 --> 00:17:42,585
Lo ha comparado con sus notas
y esto es lo que ha encontrado.

382
00:17:42,586 --> 00:17:44,816
¿El Tótem de la Muerte? Paso.

383
00:17:44,826 --> 00:17:47,415
Sí, quien lo porta tiene
control sobre la muerte.

384
00:17:47,416 --> 00:17:49,925
Por eso, tenemos que
mantener este tótem a salvo

385
00:17:49,926 --> 00:17:51,395
y con nosotros en todo momento.

386
00:17:51,396 --> 00:17:52,956
Elvis necesita su tótem.

387
00:17:52,966 --> 00:17:55,995
No tienes ni idea de
a qué nos enfrentamos.

388
00:17:55,996 --> 00:17:57,895
¿El Tótem de la Muerte?

389
00:17:57,896 --> 00:18:00,535
El más volátil de los tótems,
perdido durante mucho tiempo

390
00:18:00,536 --> 00:18:02,866
junto a la sexta tribu de Zambesi.

391
00:18:02,876 --> 00:18:04,576
Puede que sufriera el mismo destino

392
00:18:04,586 --> 00:18:05,945
que está a punto de caer sobre Memphis.

393
00:18:05,946 --> 00:18:07,945
- No lo entiendes.
- No, tú no lo entiendes.

394
00:18:07,946 --> 00:18:09,475
Hablamos de un Tótem de la Muerte

395
00:18:09,476 --> 00:18:12,115
y podría convertir este
sitio en una ciudad fantasma.

396
00:18:12,116 --> 00:18:14,845
Elvis tiene una sesión en Sun Studios.

397
00:18:14,846 --> 00:18:16,446
Ahí graba su primera prueba.

398
00:18:16,456 --> 00:18:18,685
Así le descubren, ¿vale?

399
00:18:18,686 --> 00:18:22,555
No tenemos tiempo para que
Elvis recupere su ritmo.

400
00:18:22,556 --> 00:18:23,965
Jesse tiene que estar ahí.

401
00:18:23,966 --> 00:18:27,095
Nathaniel, entiendo lo
importante que es esto para ti.

402
00:18:27,096 --> 00:18:29,565
Pero no podemos darle un tótem a
Elvis solo para salvar su música.

403
00:18:29,566 --> 00:18:31,095
No se trata de la música, ¿vale?

404
00:18:31,096 --> 00:18:34,705
El rock ha inspirado
muchos hitos históricos.

405
00:18:34,706 --> 00:18:38,365
Protestas, revoluciones,
que perdiera la virginidad.

406
00:18:41,206 --> 00:18:42,806
Elvis no siempre necesitará un tótem.

407
00:18:44,376 --> 00:18:46,635
Solo una canción que cambia el mundo.

408
00:18:48,276 --> 00:18:49,315
Por favor.

409
00:18:54,256 --> 00:18:55,665
Está bien.

410
00:18:55,666 --> 00:18:58,195
Llévaselo, deja que grabe con él

411
00:18:58,196 --> 00:19:00,415
y quédate con él en todo momento.

412
00:19:00,416 --> 00:19:02,265
¡En todo momento!

413
00:19:02,266 --> 00:19:05,096
En todo momento.

414
00:19:09,846 --> 00:19:11,195
Vale, hijo.

415
00:19:11,196 --> 00:19:13,405
¿Listo para grabar esto?

416
00:19:13,406 --> 00:19:15,226
Llevo toda mi vida esperando, señor.

417
00:19:26,226 --> 00:19:29,686
*Dijiste que me querías*

418
00:19:29,696 --> 00:19:32,465
*Fue hace mucho tiempo*

419
00:19:32,466 --> 00:19:36,365
*y ahora sé que la forma en la
que has estado actuando, cielo,*

420
00:19:36,366 --> 00:19:39,505
*no se correspondía a eso,*

421
00:19:39,506 --> 00:19:42,005
*así que me voy*

422
00:19:42,006 --> 00:19:43,635
Eso es rock and roll.

423
00:19:43,636 --> 00:19:45,035
¿Qué te parece.

424
00:19:46,646 --> 00:19:49,045
*Ya me he ido, mamá*

425
00:19:49,046 --> 00:19:50,696
Está bien.

426
00:19:50,756 --> 00:19:52,326
Pero no veo cómo vale la pena arriesgar

427
00:19:52,336 --> 00:19:53,895
el tótem más volátil por ello.

428
00:19:55,436 --> 00:19:57,705
Creía que este iba a ser
nuestro momento musical.

429
00:19:57,706 --> 00:19:59,295
¿Nuestro momento musical?

430
00:19:59,296 --> 00:20:01,735
Una de esas veces que
aparece una canción

431
00:20:01,736 --> 00:20:05,845
y lo entrelaza todo tan
bien que se convierte...

432
00:20:05,846 --> 00:20:07,615
en una historia.

433
00:20:07,616 --> 00:20:09,545
Ya tenemos muchas historias.

434
00:20:09,546 --> 00:20:11,026
Salvamos el mundo juntos.

435
00:20:11,036 --> 00:20:12,865
- Sí.
- Vimos dinosaurios.

436
00:20:12,866 --> 00:20:15,255
Estuvo aquella vez en
la que descubrí Netflix

437
00:20:15,256 --> 00:20:17,255
y vimos todos los episodios
de Friends en una semana.

438
00:20:17,256 --> 00:20:19,555
Todos logros asombrosos, sí.

439
00:20:19,556 --> 00:20:21,555
Pero un momento musical es distinto.

440
00:20:21,556 --> 00:20:23,256
Ya lo verás.

441
00:20:23,266 --> 00:20:26,665
*Cielo, cuánto tiempo, cielo*

442
00:20:26,666 --> 00:20:28,095
*Cielo, adiós*

443
00:20:32,976 --> 00:20:34,605
¿Qué tal ha estado?

444
00:20:34,606 --> 00:20:36,446
¡Vaya, chico, menuda grabación!

445
00:20:38,306 --> 00:20:40,545
Tenemos que llevar esto
directamente a WHBQ.

446
00:20:40,546 --> 00:20:41,845
¡Vas a salir en la radio!

447
00:20:41,846 --> 00:20:43,545
- ¡Vaya!
- Sí.

448
00:20:43,546 --> 00:20:45,546
Tío Lucious, ¿qué haces aquí?

449
00:20:45,556 --> 00:20:47,655
Vaya, vaya, vaya.

450
00:20:47,656 --> 00:20:50,216
Has faltado a la práctica del coro.

451
00:20:50,226 --> 00:20:54,595
Y entonces, me entero de que
es porque estás en Sun Studios.

452
00:20:54,596 --> 00:20:58,375
Ninguno de los míos va a
grabar la música del diablo.

453
00:20:58,376 --> 00:21:00,445
No después de lo que
vimos en la iglesia.

454
00:21:00,446 --> 00:21:03,035
Tengo talento. Lo dice mi representante.

455
00:21:03,036 --> 00:21:06,035
¿Vosotros habéis metido
a mi sobrino en esto?

456
00:21:06,036 --> 00:21:08,245
Sí.

457
00:21:08,246 --> 00:21:10,525
¡No te puedes quedar eso!

458
00:21:10,526 --> 00:21:12,375
¡Devuélveme eso! ¡Sabía
que pondrías pelea!

459
00:21:12,376 --> 00:21:13,575
¡Sheriff!

460
00:21:13,576 --> 00:21:15,245
¡Sáquele de aquí!

461
00:21:15,246 --> 00:21:17,076
Veamos si una noche en la cárcel

462
00:21:17,086 --> 00:21:18,625
te imbuye algo de sentido.

463
00:21:18,626 --> 00:21:20,395
Ese disco va a salir
por la radio esta noche.

464
00:21:20,396 --> 00:21:21,495
¡Sacadle de aquí a él también!

465
00:21:21,496 --> 00:21:22,816
Está cometiendo un grave error.

466
00:21:22,826 --> 00:21:24,276
Ponte detrás de mí, Satanás.

467
00:21:26,426 --> 00:21:28,055
White Stripes. Un gran álbum.

468
00:21:28,056 --> 00:21:29,226
Al menos lo era.

469
00:21:35,446 --> 00:21:38,625
Tu madre ha sido blanda contigo, chico.

470
00:21:38,626 --> 00:21:40,495
Mira con quienes te has involucrado.

471
00:21:40,496 --> 00:21:42,996
¡Son la clase de personas
que van a la calle Beale

472
00:21:43,006 --> 00:21:44,605
a bailar el rock como gatas en celo.

473
00:21:44,606 --> 00:21:46,535
No deja de predicar el odio.

474
00:21:46,536 --> 00:21:48,235
Solo intento unir a la gente.

475
00:21:48,236 --> 00:21:51,045
Tal y como Dios destruyó a los malvados,

476
00:21:51,046 --> 00:21:54,045
debo yo destruir este disco.

477
00:21:54,046 --> 00:21:55,575
Daré ejemplo contigo

478
00:21:55,576 --> 00:21:57,545
en la Noche Celestial de los Himnos.

479
00:21:57,546 --> 00:21:59,646
Eso debería enseñarles
una lección a los jóvenes.

480
00:21:59,656 --> 00:22:01,855
Reverendo, no sabe con qué está jugando.

481
00:22:01,856 --> 00:22:03,455
La música que hace su sobrino...

482
00:22:03,456 --> 00:22:06,455
Ha convertido Memphis
en Sodoma y Gomorra.

483
00:22:07,666 --> 00:22:10,275
No permitiré que también sea la ruina

484
00:22:10,276 --> 00:22:11,896
del alma de ese chico.

485
00:22:14,736 --> 00:22:16,615
No te preocupes. Vamos
a sacarte de aquí.

486
00:22:21,576 --> 00:22:24,475
Solo quería que mi madre
estuviera orgullosa.

487
00:22:24,476 --> 00:22:26,606
Ahora nunca escuchará
mi canción por la radio.

488
00:22:29,186 --> 00:22:31,025
Al menos te tengo a ti, Jesse.

489
00:22:31,026 --> 00:22:32,615
Chicos, tenemos un pequeño contratiempo.

490
00:22:32,616 --> 00:22:33,635
Os escuchamos. ¿Qué sucede?

491
00:22:33,636 --> 00:22:35,056
Es una larga historia
con un final gracioso.

492
00:22:35,066 --> 00:22:37,176
A Amaya a Elvis y a mí nos
han metido en el calabozo.

493
00:22:37,186 --> 00:22:38,755
Pues hazte de acero y liberaos.

494
00:22:38,756 --> 00:22:40,065
Lo sé, puedo hacerlo, pero me temo

495
00:22:40,066 --> 00:22:41,875
- que mi trabajo aquí no ha acabado.
- ¿Qué necesito?

496
00:22:41,876 --> 00:22:43,415
Que volváis a la iglesia,

497
00:22:43,416 --> 00:22:44,725
le cojáis al reverendo el disco

498
00:22:44,726 --> 00:22:48,615
y lo llevéis a WHBQ, asegurándoos
de que se estrene esta noche.

499
00:22:48,616 --> 00:22:49,735
Estamos en ello.

500
00:22:49,736 --> 00:22:51,146
Pese a lo que has visto,

501
00:22:51,156 --> 00:22:53,005
creo que mis poderes podrían
ser muy útiles ahora mismo,

502
00:22:53,006 --> 00:22:54,605
porque podría coger ese disco

503
00:22:54,606 --> 00:22:55,945
- y...
- Vale, si esto fuera

504
00:22:55,946 --> 00:22:57,245
un robo al banco de Central City, claro.

505
00:22:57,246 --> 00:22:58,615
Entrarías corriendo, salvarías el día

506
00:22:58,616 --> 00:22:59,985
y el alcalde te daría
la llave de la ciudad.

507
00:22:59,986 --> 00:23:01,316
Eso ya ha pasado.

508
00:23:01,326 --> 00:23:02,425
Barry y yo vimos...

509
00:23:02,426 --> 00:23:03,615
La historia es algo distinto.

510
00:23:03,616 --> 00:23:05,815
No puedes ser una motosierra.
Tienes que ser un escalpelo.

511
00:23:05,816 --> 00:23:08,185
Tienes que entrar, hablar con la gente,

512
00:23:08,186 --> 00:23:09,785
descubrir lo que realmente necesitan.

513
00:23:09,786 --> 00:23:13,025
Vamos a hablar con el
predicador como seres humanos.

514
00:23:15,226 --> 00:23:18,765
Vale, Axl. Sé cómo sacarte.

515
00:23:18,766 --> 00:23:22,896
Con un buen aperitivo.

516
00:23:30,376 --> 00:23:31,405
¿Mick?

517
00:23:31,406 --> 00:23:32,575
Mick, que no te entre el pánico.

518
00:23:32,576 --> 00:23:33,906
Solo se te ha vuelto a olvidar masticar.

519
00:23:36,986 --> 00:23:38,885
Axl.

520
00:23:38,886 --> 00:23:41,855
¿Es uno de tus estúpidos
experimentos científicos?

521
00:23:41,856 --> 00:23:44,185
- Parece que John Grobin...
- ¡Axl!

522
00:23:44,186 --> 00:23:45,525
ha encontrado algo aún más letal

523
00:23:45,526 --> 00:23:47,995
que tu bocadillo Elvis.

524
00:23:47,996 --> 00:23:49,956
Lo siento, colega.

525
00:23:49,966 --> 00:23:53,456
La esperanza de vida de un ratón es de
entre año y medio y dos años y medio.

526
00:23:53,466 --> 00:23:56,996
El pequeñín ha superado
las posibilidades.

527
00:23:57,006 --> 00:23:58,195
¿Y sabes qué?

528
00:23:58,196 --> 00:23:59,565
Podemos cogerte otro

529
00:23:59,566 --> 00:24:01,075
en la siguiente época en la que paremos.

530
00:24:01,076 --> 00:24:03,875
Porque ¿qué más da otro
cambio en esta nave?

531
00:24:08,676 --> 00:24:11,615
*Blues de la cárcel*

532
00:24:11,616 --> 00:24:13,985
*Fiesta en la cárcel*

533
00:24:13,986 --> 00:24:15,555
Te estás calentando.

534
00:24:15,556 --> 00:24:18,155
Tiene que haber una canción ahí, Jesse.

535
00:24:18,156 --> 00:24:20,825
Vale, se acabó el momento
de componer canciones.

536
00:24:20,826 --> 00:24:23,256
Escucha...

537
00:24:23,266 --> 00:24:25,025
no hay una forma fácil de decir esto,

538
00:24:25,026 --> 00:24:26,526
pero, cuando salgamos de aquí,

539
00:24:26,536 --> 00:24:28,565
vas a tener que darnos la guitarra.

540
00:24:28,566 --> 00:24:30,996
Tiene poder y puede ser peligrosa.

541
00:24:31,006 --> 00:24:33,395
No. No puedo tocar

542
00:24:33,396 --> 00:24:34,705
sin Jesse.

543
00:24:34,706 --> 00:24:38,395
Sí, antes de que
llegara había canciones,

544
00:24:38,396 --> 00:24:41,086
pero ni siquiera había música.

545
00:24:41,096 --> 00:24:42,745
Aunque se vaya,

546
00:24:42,746 --> 00:24:44,115
tendrás la música.

547
00:24:44,116 --> 00:24:46,485
Por eso tocas, ¿no?

548
00:24:46,486 --> 00:24:48,785
La verdadera razón por
la que importa la música

549
00:24:48,786 --> 00:24:51,525
es porque mantiene las cosas con vida
tiempo después de que se hayan ido.

550
00:24:53,856 --> 00:24:55,925
¿Sabes por qué nos necesita Ray?

551
00:24:55,926 --> 00:24:57,156
Ni idea.

552
00:24:59,436 --> 00:25:01,395
Sea lo que sea, no me gusta.

553
00:25:01,396 --> 00:25:03,425
Espera, ¿qué es eso?

554
00:25:03,426 --> 00:25:05,535
Estamos aquí reunidos en recuerdo

555
00:25:05,536 --> 00:25:06,666
de nuestro querido amigo, Axl.

556
00:25:06,676 --> 00:25:08,835
Ya. Me largo.

557
00:25:08,836 --> 00:25:11,205
- Estoy con él.
- Esperad, necesitáis esto.

558
00:25:11,206 --> 00:25:14,106
Todos... lo necesitamos.

559
00:25:14,116 --> 00:25:16,745
Vale, pero cuando lloro a alguien, bebo.

560
00:25:16,746 --> 00:25:17,946
Me parece justo.

561
00:25:19,186 --> 00:25:21,685
Charles Dickens escribió:

562
00:25:21,686 --> 00:25:26,555
"La vida está formada
de muchas separaciones".

563
00:25:26,556 --> 00:25:29,225
Axl es una de esas separaciones.

564
00:25:29,226 --> 00:25:32,265
Y aunque perdamos a alguien,
nunca se va realmente.

565
00:25:32,266 --> 00:25:34,395
Y, sin duda, no puede ser reemplazado.

566
00:25:34,396 --> 00:25:37,535
Vivirá en los recuerdos
que compartimos con él

567
00:25:37,536 --> 00:25:39,766
y en las lecciones que nos enseñó.

568
00:25:39,776 --> 00:25:43,005
Y, por eso, debemos abrazar el cambio.

569
00:25:44,206 --> 00:25:45,875
Aún me acuerdo

570
00:25:45,876 --> 00:25:47,745
de cuando conocí a Axl.

571
00:25:47,746 --> 00:25:49,045
Fue en los conductos de ventilación.

572
00:25:49,046 --> 00:25:50,245
Yo era un Atom diminuto.

573
00:25:50,246 --> 00:25:51,385
Él un ratón grande.

574
00:25:51,386 --> 00:25:52,815
E intentó comerme.

575
00:25:52,816 --> 00:25:54,485
Sabía que nos reiríamos al respecto

576
00:25:54,486 --> 00:25:55,496
algún día, juntos.

577
00:25:56,726 --> 00:25:58,755
Sara, creo que es
costumbre que el capitán

578
00:25:58,756 --> 00:26:00,036
diga unas palabras.

579
00:26:00,046 --> 00:26:02,195
No. Tú... estás haciendo
un gran trabajo.

580
00:26:02,196 --> 00:26:04,825
Gracias. Pues, por favor,

581
00:26:04,826 --> 00:26:07,595
uníos a mí en un coro
de "Mi dulce niño".

582
00:26:10,106 --> 00:26:12,435
Vale, diré algo.

583
00:26:15,136 --> 00:26:18,975
Axl era un amigo.

584
00:26:18,976 --> 00:26:20,445
Nuestro amigo.

585
00:26:20,446 --> 00:26:23,475
Algunos dirían que era
el mejor de nosotros.

586
00:26:33,656 --> 00:26:35,095
¿Podemos hablar?

587
00:26:35,096 --> 00:26:36,516
Y no es sobre Dios.

588
00:26:36,556 --> 00:26:37,556
Solo queremos hablar con usted.

589
00:26:37,566 --> 00:26:39,465
¿De qué pueden querer hablar?

590
00:26:39,466 --> 00:26:40,776
Tenemos que hablar con
usted de su sobrino

591
00:26:40,786 --> 00:26:42,835
y su disco. No puede destruirlo.

592
00:26:42,836 --> 00:26:45,935
La gente tiene que escucharlo.
Y eso le incluye a usted.

593
00:26:45,936 --> 00:26:47,885
¿Cómo van a saber lo
que necesito escuchar?

594
00:26:47,886 --> 00:26:52,075
Puede que sepa por lo que está pasando.

595
00:26:52,076 --> 00:26:54,075
Verá, mi padre llegó a mi vida

596
00:26:54,076 --> 00:26:55,326
muy tarde.

597
00:26:55,336 --> 00:26:57,815
No siempre nos entendíamos.

598
00:26:57,816 --> 00:27:00,246
No siempre sabíamos cómo
encajar en la vida del otro

599
00:27:00,256 --> 00:27:05,255
hasta que supe que tenía que
instalarme por mi cuenta.

600
00:27:05,256 --> 00:27:07,286
Siento mucho oír eso, hijo.

601
00:27:07,296 --> 00:27:09,295
Creo que tiene miedo

602
00:27:09,296 --> 00:27:11,565
de estar perdiendo a su sobrino.

603
00:27:11,566 --> 00:27:14,195
Pero, si intentan
entenderse el uno al otro,

604
00:27:14,196 --> 00:27:16,755
encontrarán algo nuevo entre los dos,

605
00:27:16,756 --> 00:27:18,205
puede...

606
00:27:18,206 --> 00:27:20,735
que hasta algo muy especial.

607
00:27:20,736 --> 00:27:23,205
Sé de alguien a quien le
encantaría poner ese disco

608
00:27:23,206 --> 00:27:24,705
si está dispuesto a
darle una oportunidad.

609
00:27:24,706 --> 00:27:28,675
Y la voz de su sobrino conmovería

610
00:27:28,676 --> 00:27:29,976
a muchas almas jóvenes.

611
00:27:48,166 --> 00:27:50,326
En efecto, es inescrutable.

612
00:27:55,876 --> 00:27:58,316
Vale, hemos andado
mucho y hemos tardado,

613
00:27:58,336 --> 00:27:59,416
y,,, nos maltrataron...

614
00:27:59,456 --> 00:28:02,015
La historia está en juego. Date prisa.

615
00:28:10,626 --> 00:28:14,445
¿Qué tal? Aquí Daddy-O-Dewey
con un nuevo disco.

616
00:28:14,446 --> 00:28:16,056
Recién llegado a mis manos.

617
00:28:16,066 --> 00:28:18,665
De un joven local, Elvis Presley.

618
00:28:18,666 --> 00:28:20,216
Recordad dónde lo
oísteis por primera vez.

619
00:28:22,036 --> 00:28:23,635
¿Cómo narices...?

620
00:28:26,106 --> 00:28:28,235
Mi sobrino está en la radio.

621
00:28:28,236 --> 00:28:30,505
¡Mi sobrino está en la radio!

622
00:28:32,346 --> 00:28:34,275
Que me aspen.

623
00:28:34,276 --> 00:28:36,776
El chico cumplió su promesa.

624
00:28:39,816 --> 00:28:42,916
*Así que me voy*

625
00:28:42,926 --> 00:28:46,725
*Sí, me voy*

626
00:28:46,726 --> 00:28:48,965
*Ya me he ido, mamá*

627
00:28:48,966 --> 00:28:52,895
Parece que la señorita Tomaz y
el señor West han tenido éxito.

628
00:28:52,896 --> 00:28:56,396
Por Axl.

629
00:28:56,466 --> 00:28:57,635
Por Axl.

630
00:28:59,336 --> 00:29:01,805
*Voy a comprarme un gran Cadillac rosa*

631
00:29:01,806 --> 00:29:05,005
Hace siglos que no veo
tanta vida en este sitio.

632
00:29:06,846 --> 00:29:09,376
Puede que no sean tan impíos como creía.

633
00:29:09,386 --> 00:29:12,485
Puede que usted y yo tengamos
nombres distintos para Dios,

634
00:29:12,486 --> 00:29:15,515
pero supongo que también
tenemos mucho en común.

635
00:29:19,996 --> 00:29:22,025
- ¿Por qué has tardado tanto?
- ¿En serio?

636
00:29:23,866 --> 00:29:27,295
¿Cómo se baila en el futuro?

637
00:29:27,296 --> 00:29:29,435
Básicamente igual.

638
00:29:31,206 --> 00:29:32,866
Oh, no...

639
00:30:03,921 --> 00:30:06,351
Genial, nos encantaría quedarnos
para la Noche de los Himnos,

640
00:30:06,376 --> 00:30:08,395
pero deberíamos volver a...

641
00:30:13,016 --> 00:30:15,016
Pensándolo bien, ¿qué tal esos himnos?

642
00:30:20,261 --> 00:30:22,630
¡Esa música ha invocado a los muertos!

643
00:30:22,631 --> 00:30:24,260
Puede que esta vez tenga razón.

644
00:30:24,261 --> 00:30:25,770
No me digas que te estás convirtiendo.

645
00:30:25,771 --> 00:30:28,400
No, Elvis grabó esa canción
con el Tótem de la Muerte.

646
00:30:28,401 --> 00:30:29,970
Debe de haberle dado
a su música el poder

647
00:30:29,971 --> 00:30:31,170
de levantar los espíritus.

648
00:30:31,171 --> 00:30:32,670
Estás de coña.

649
00:30:32,671 --> 00:30:35,510
Esto debió ser lo que echa
a todo el mundo de Memphis.

650
00:30:42,311 --> 00:30:44,820
Ya, los fantasmas
atraviesan cualquier cosa.

651
00:30:44,821 --> 00:30:46,481
Es lo suyo.

652
00:31:01,101 --> 00:31:02,911
Vale, Mick.

653
00:31:02,921 --> 00:31:04,311
Hora de librarse de él.

654
00:31:13,511 --> 00:31:15,780
¿Qué?

655
00:31:15,781 --> 00:31:17,700
¡Axl está vivo!

656
00:31:17,701 --> 00:31:20,220
Tenías que celebrar un
funeral ratonil, ¿verdad?

657
00:31:28,161 --> 00:31:29,540
¿Adónde... va?

658
00:31:29,541 --> 00:31:30,830
Recuerda, los puntos
de verdad se consiguen

659
00:31:30,831 --> 00:31:32,000
eliminando los fantasmas.

660
00:31:32,001 --> 00:31:34,330
¡Hagamos que la Sra.
Pac-Man esté orgullosa!

661
00:31:38,931 --> 00:31:40,470
¿Qué tal para una puntuación elevada?

662
00:31:40,471 --> 00:31:41,461
Impresionante.

663
00:31:41,471 --> 00:31:43,510
Pero creo que pronto
se acabará el juego.

664
00:31:43,511 --> 00:31:45,330
*Voy a comprarme un
gran sombrero de paja*

665
00:31:45,331 --> 00:31:47,780
Al menos te has escuchado en la radio.

666
00:31:47,781 --> 00:31:49,580
No se lo digas a mi tío,

667
00:31:49,581 --> 00:31:51,280
pero sonaba jodidamente bien, ¿verdad?

668
00:31:54,251 --> 00:31:55,520
¿Qué está pasando ahí fuera?

669
00:31:55,521 --> 00:31:57,140
¡Los fantasmas se han
hecho con toda la ciudad!

670
00:31:57,141 --> 00:31:59,160
- ¡Déjenos salir!
- ¡Dejadme entrar!

671
00:32:09,501 --> 00:32:10,830
El Tótem de la Muerte.

672
00:32:17,271 --> 00:32:18,770
Que me aspen.

673
00:32:18,771 --> 00:32:20,240
Ha funcionado.

674
00:32:20,241 --> 00:32:21,730
Puedes darles órdenes a los espíritus.

675
00:32:21,731 --> 00:32:23,091
Si puedes alzarlos,

676
00:32:23,101 --> 00:32:24,611
puede que puedas hacer que se vayan.

677
00:32:24,621 --> 00:32:25,950
¿Dónde?

678
00:32:25,951 --> 00:32:27,450
¿Qué tal al lugar del que salieron?

679
00:32:27,451 --> 00:32:29,490
El cementerio junto a
la iglesia de tu tío.

680
00:32:36,801 --> 00:32:38,330
Tenías razón.

681
00:32:38,331 --> 00:32:40,400
Su música tiene poder.

682
00:32:40,401 --> 00:32:42,300
Por esta vez, habría
soportado equivocarme.

683
00:32:43,941 --> 00:32:46,770
Tenemos que pasar a través
de ellos de alguna forma.

684
00:32:46,771 --> 00:32:48,370
No tengáis miedo.

685
00:32:48,371 --> 00:32:51,190
Los muertos no quieren nada
salvo que se les reconozca.

686
00:33:19,151 --> 00:33:21,970
¿Hay algo que no pueda hacer este tío?

687
00:33:25,021 --> 00:33:26,941
Sabía que debería haber
aplastado ese disco

688
00:33:26,951 --> 00:33:28,210
cuando tuve la oportunidad.

689
00:33:28,211 --> 00:33:31,161
Tu canción ha dejado que el
diablo entre en mi iglesia.

690
00:33:31,171 --> 00:33:33,531
Esto no es obra del diablo.

691
00:33:33,541 --> 00:33:36,230
Tenías razón. La música tiene poder.

692
00:33:36,231 --> 00:33:37,481
Trae vida a lo inanimado,

693
00:33:37,491 --> 00:33:38,981
calma las almas de quienes
no tienen descanso.

694
00:33:38,991 --> 00:33:41,220
Pero tampoco es solo rock and roll.

695
00:33:41,221 --> 00:33:43,551
Querría demostrarlo.

696
00:33:43,561 --> 00:33:45,591
Acabar con esto ya que estoy.

697
00:33:48,401 --> 00:33:51,131
Vale. Sube ahí, chico.

698
00:34:02,551 --> 00:34:04,280
Sé que todos podéis oírme.

699
00:34:06,991 --> 00:34:09,150
Adelante.

700
00:34:09,151 --> 00:34:10,621
Todos sois bienvenidos aquí.

701
00:34:18,131 --> 00:34:22,831
*Sublime gracia*

702
00:34:22,841 --> 00:34:27,440
*Qué dulce es el sonido*

703
00:34:27,441 --> 00:34:32,510
*que salvó a un desdichado*

704
00:34:32,511 --> 00:34:34,980
*como yo*

705
00:34:34,981 --> 00:34:36,581
¿Deberíamos eliminarlos?

706
00:34:36,591 --> 00:34:38,050
No, está bien.

707
00:34:38,051 --> 00:34:39,850
Creo que entiendo lo que necesitan.

708
00:34:39,851 --> 00:34:42,120
*Una vez estuve perdido,*

709
00:34:42,121 --> 00:34:46,690
*pero ahora me he encontrado*

710
00:34:46,691 --> 00:34:51,460
*Estuve ciego, pero ahora*

711
00:34:51,461 --> 00:34:54,630
*veo*

712
00:34:56,501 --> 00:35:01,001
*Fue la gracia la que enseñó*

713
00:35:01,011 --> 00:35:05,780
*a mi corazón cómo sentir*

714
00:35:05,781 --> 00:35:08,450
*Y la gracia...*

715
00:35:08,451 --> 00:35:09,950
Me sé esta.

716
00:35:09,951 --> 00:35:15,790
*alivió mis miedos*

717
00:35:15,791 --> 00:35:17,790
¿Bailas?

718
00:35:17,791 --> 00:35:20,400
*Qué preciosa*

719
00:35:20,401 --> 00:35:25,040
*pareció esa gracia*

720
00:35:25,041 --> 00:35:30,170
*cuando creí*

721
00:35:30,171 --> 00:35:33,501
*por primera vez*

722
00:35:39,041 --> 00:35:41,380
¡Axl!

723
00:35:41,381 --> 00:35:44,661
Lo siento, tu cadáver...
empezaba a apestar.

724
00:35:44,671 --> 00:35:47,181
No pensé que te importara.

725
00:35:47,191 --> 00:35:52,060
Te he guardado un bocadito.

726
00:36:03,081 --> 00:36:04,970
Axl, ¿qué sucede?

727
00:36:13,031 --> 00:36:17,701
*Cuando esta carne*

728
00:36:17,711 --> 00:36:22,650
*y este corazón caigan*

729
00:36:22,651 --> 00:36:27,360
*y la vida mortal*

730
00:36:27,361 --> 00:36:28,831
*se termine*

731
00:36:28,841 --> 00:36:31,400
Creo que es la hora, hermano.

732
00:36:31,401 --> 00:36:34,800
Tengo el presentimiento de que
este adiós no será para siempre.

733
00:36:34,801 --> 00:36:37,450
Gracias, Jesse.

734
00:36:37,451 --> 00:36:38,900
Muchas gracias.

735
00:36:38,901 --> 00:36:41,501
*En el velo*

736
00:36:41,511 --> 00:36:46,880
*Una vida de alegría*

737
00:36:46,881 --> 00:36:51,280
*y paz*

738
00:36:51,281 --> 00:36:56,020
*cuando hemos estado allí*

739
00:36:56,021 --> 00:37:00,821
*diez mil años*

740
00:37:00,831 --> 00:37:05,860
*brillando tanto como*

741
00:37:05,861 --> 00:37:09,740
*el sol*

742
00:37:09,741 --> 00:37:12,940
Creo que hemos encontrado
nuestro momento.

743
00:37:12,941 --> 00:37:15,440
*No tenemos menos días*

744
00:37:15,441 --> 00:37:20,341
*para cantar las alabanzas de Dios*

745
00:37:20,351 --> 00:37:25,640
*que cuando lo hicimos*

746
00:37:25,641 --> 00:37:28,861
*por primera vez*

747
00:37:34,171 --> 00:37:35,900
Será mejor que te pongas cómodo.

748
00:37:35,901 --> 00:37:38,011
Algo me dice que vas pasar mucho tiempo

749
00:37:38,021 --> 00:37:40,141
aquí, sobre todo, tras el
espectáculo que acabas de dar.

750
00:37:40,151 --> 00:37:42,280
Supongo que algo me ha poseído.

751
00:37:42,281 --> 00:37:44,410
Estaba ahí, mirando a esos fantasmas,

752
00:37:44,411 --> 00:37:48,181
y me di cuenta de que, un día, esto
se acabará para todos nosotros.

753
00:37:48,191 --> 00:37:51,290
Bien podemos aprovechar la
vida tanto como sea posible.

754
00:37:51,291 --> 00:37:53,051
¿Sabes qué?

755
00:37:53,061 --> 00:37:55,460
Creo que has descubierto el
espíritu del rock and roll.

756
00:37:57,901 --> 00:37:59,730
Creo que esto...

757
00:38:02,131 --> 00:38:03,970
estará más seguro en sus manos.

758
00:38:03,971 --> 00:38:05,570
Ha sido divertido y tal,

759
00:38:05,571 --> 00:38:07,940
pero no quiero volver a
levantar a los muertos.

760
00:38:07,941 --> 00:38:09,301
Prométeme que seguirás tocando,

761
00:38:09,311 --> 00:38:10,710
incluso sin tu hermano.

762
00:38:10,711 --> 00:38:13,410
Jesse no se ha ido realmente.

763
00:38:13,411 --> 00:38:16,541
Las cosas que me enseñó,
el amor que sentíamos...

764
00:38:18,121 --> 00:38:19,590
vivirá en mi música.

765
00:38:21,021 --> 00:38:23,151
¿Puedo preguntarle algo?

766
00:38:23,251 --> 00:38:25,020
No es un representante musical, ¿verdad?

767
00:38:26,461 --> 00:38:27,581
Pillado.

768
00:38:28,761 --> 00:38:31,090
Pero algo me dice que te va a ir bien.

769
00:38:31,091 --> 00:38:33,500
Incluso sin esto.

770
00:38:33,501 --> 00:38:35,161
Gracias.

771
00:38:35,171 --> 00:38:36,561
Creo que ya casi estoy listo.

772
00:38:37,771 --> 00:38:38,900
A por ellos.

773
00:38:42,311 --> 00:38:44,640
Vale, caballeros, ¿qué tal estamos?

774
00:38:44,641 --> 00:38:46,640
Yo digo que empecemos
por algo un poco...

775
00:38:46,641 --> 00:38:48,220
rapidito.

776
00:38:48,221 --> 00:38:49,911
Vale, chicos, a mover los dedos.

777
00:38:56,991 --> 00:38:58,220
¿Has llamado, capitán?

778
00:38:58,221 --> 00:39:00,890
Hola, guapo.

779
00:39:00,891 --> 00:39:03,321
- Mira qué volumen.
- No lo toques.

780
00:39:03,331 --> 00:39:04,930
- ¿Cómo...?
- En serio, no lo toques.

781
00:39:04,931 --> 00:39:06,750
Vaya, vaya, vaya. Mirad quién
ha recuperado su contoneo.

782
00:39:06,751 --> 00:39:07,701
¿Yo?

783
00:39:07,702 --> 00:39:09,261
Solo por haber salvado el rock and roll

784
00:39:09,271 --> 00:39:11,081
y devuelto el Rey a su trono...

785
00:39:11,091 --> 00:39:14,901
No es una excusa para
acaparar el único baño.

786
00:39:14,911 --> 00:39:17,040
- Algunos tenemos que...
- Celebrar el hecho

787
00:39:17,041 --> 00:39:19,110
de que hemos llegado al Tótem de
la Muerte antes que los Darhk.

788
00:39:19,111 --> 00:39:20,440
Aunque no creo que nuestra adquisición

789
00:39:20,441 --> 00:39:22,080
pase desapercibida durante mucho tiempo.

790
00:39:22,081 --> 00:39:23,490
Pensadlo de esta forma.

791
00:39:23,491 --> 00:39:26,111
Llevamos cuatro tótems
en el último cuarto.

792
00:39:26,121 --> 00:39:28,720
A esos idiotas se les agota el tiempo.

793
00:39:28,721 --> 00:39:30,990
Sí, aunque todavía tienen el mío.

794
00:39:30,991 --> 00:39:32,820
Usarán la Piedra Temporal
para volver al infierno

795
00:39:32,821 --> 00:39:34,690
del que hayan salido cuando
recuperemos tu tótem.

796
00:39:34,691 --> 00:39:35,960
Sí, y mientras, tenemos que asegurarnos

797
00:39:35,961 --> 00:39:38,391
de que mantenemos el Tótem
de la Muerte encerrado.

798
00:39:38,401 --> 00:39:40,960
Cajas. Cajas con cerrojos.

799
00:39:40,961 --> 00:39:42,730
Lo tengo cubierto.

800
00:39:42,731 --> 00:39:46,270
He fabricado cajas con cerrojos
encriptados para cada tótem.

801
00:39:46,271 --> 00:39:47,800
Bien.

802
00:39:47,801 --> 00:39:49,270
Los poderes del Tótem de la Muerte no

803
00:39:49,271 --> 00:39:50,670
deben tomarse a la ligera.

804
00:39:54,581 --> 00:39:56,710
A lo mejor necesita ayuda, Srta. Jiwe.

805
00:39:56,711 --> 00:39:59,480
Dame un momento, Gideon, por favor.

806
00:39:59,481 --> 00:40:01,050
He saboteado los tanques de acceso.

807
00:40:01,051 --> 00:40:04,020
Seguro que puedo con una
estúpida lista de reproducción.

808
00:40:04,021 --> 00:40:06,920
Hola, Gideon ha dicho que querías verme.

809
00:40:06,921 --> 00:40:08,721
Quería darte las gracias.

810
00:40:08,731 --> 00:40:10,830
No...

811
00:40:10,831 --> 00:40:12,870
Mírate. ¿Estás con una
lista de reproducción?

812
00:40:12,871 --> 00:40:15,630
En cuanto termine de cargar
la música de The Smiths,

813
00:40:15,631 --> 00:40:17,840
nos sumergiremos en el material
de Morrissey en solitario...

814
00:40:17,841 --> 00:40:20,031
De hecho, pensaba que era
hora de que te enseñara

815
00:40:20,041 --> 00:40:22,401
mi música.

816
00:40:22,411 --> 00:40:24,010
Vale.

817
00:40:24,011 --> 00:40:25,790
¿Algo de la big band?

818
00:40:25,791 --> 00:40:28,281
Creo que estoy en un momento en el que
puedo apreciar un solo de trompeta.

819
00:40:28,291 --> 00:40:31,310
No, es la música de Zambesi.

820
00:40:31,311 --> 00:40:34,220
Gideon me ha ayudado a localizar algunas
canciones supuestamente perdidas.

821
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
¿Te gusta?

822
00:40:39,491 --> 00:40:41,960
Sí, es... me... ¡Me encanta!

823
00:40:41,961 --> 00:40:43,410
Qué buena.

824
00:40:43,411 --> 00:40:45,471
Ahora sabes lo que siento
sobre el rock and roll.

825
00:40:45,481 --> 00:40:46,880
¿Qué?

826
00:40:46,881 --> 00:40:48,820
He dicho que casi has
llegado a lo bueno.

827
00:40:48,821 --> 00:40:50,270
¿Esto no es lo bueno?

828
00:40:52,741 --> 00:40:54,440
Te quiero, Nathaniel.

829
00:40:55,841 --> 00:40:57,429
¿Qué?

830
00:40:57,454 --> 00:41:00,660
He dicho que hay muchas más
en el lugar del que salió esa.

831
00:41:00,661 --> 00:41:02,641
Menos mal que tenemos tiempo.

832
00:41:19,840 --> 00:41:24,070
www.subtitulamos.tv

