1
00:00:00,001 --> 00:00:01,333
Anteriormente en Beyond...

2
00:00:01,368 --> 00:00:03,990
El congelador te lleva a El Reino.

3
00:00:03,991 --> 00:00:07,725
Es el único modo en que todos
sobreviviremos a lo que viene.

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,027
No voy a entrar, Holden
Matthews. Lo harás tú.

5
00:00:10,029 --> 00:00:11,762
Nuestro trabajo es
proteger esa inversión

6
00:00:11,798 --> 00:00:13,564
así como el sistema de
creencias de nuestra clientela,

7
00:00:14,834 --> 00:00:16,734
¡Nos están atacando!

8
00:00:16,769 --> 00:00:18,603
¿Qué está pasando ahí abajo?

9
00:00:18,638 --> 00:00:19,904
¿Recuerdas lo que te dije sobre

10
00:00:19,939 --> 00:00:21,606
cómo no podrías proteger a tu hijo?

11
00:00:21,641 --> 00:00:22,840
Tengo una reunión hoy con el FBI.

12
00:00:22,876 --> 00:00:25,910
Si alguna vez se preocupaste
por mí, por Luke o por Holden,

13
00:00:25,945 --> 00:00:27,578
ven conmigo. Es tu elección.

14
00:00:28,781 --> 00:00:30,514
Hablé con el FBI.

15
00:00:30,550 --> 00:00:31,883
Ya tienen una investigación

16
00:00:31,918 --> 00:00:32,917
en curso sobre Cielo Vacío.

17
00:00:32,952 --> 00:00:35,519
Realmente creo que pueden ayudarnos.

18
00:00:47,421 --> 00:00:48,387
Mira,

19
00:00:49,423 --> 00:00:51,123
yo fui el que llamó a la agente Borden.

20
00:00:52,226 --> 00:00:54,059
Y esta es mi familia.

21
00:00:54,095 --> 00:00:55,461
Tú y tu abuelo

22
00:00:55,496 --> 00:00:57,262
no tenéis por qué implicaros.

23
00:00:57,298 --> 00:00:58,397
Ya estamos involucrados...

24
00:01:00,134 --> 00:01:01,300
más de lo que crees.

25
00:01:07,375 --> 00:01:10,209
Todo lo que Charlie dijo era verdad.

26
00:01:12,113 --> 00:01:14,246
Todo el tiempo que pasé con Holden...

27
00:01:14,281 --> 00:01:17,015
nunca quise pensar cómo era para ti...

28
00:01:18,319 --> 00:01:19,284
o tu familia.

29
00:01:20,521 --> 00:01:22,020
Fui egoísta.

30
00:01:23,324 --> 00:01:24,323
Así que...

31
00:01:26,427 --> 00:01:29,027
podrías haberle ayudado a despertar.

32
00:01:31,532 --> 00:01:33,065
No es tan fácil.

33
00:01:36,504 --> 00:01:38,404
Pensaba que lo que estábamos
haciendo era lo correcto.

34
00:01:41,342 --> 00:01:42,574
Lo único correcto

35
00:01:42,610 --> 00:01:45,444
es asegurarnos de que ninguna
otra familia tenga que sufrir.

36
00:01:47,515 --> 00:01:50,215
La agente Borden está
terminando una llamada.

37
00:01:50,251 --> 00:01:51,517
No debería tardar mucho.

38
00:01:51,552 --> 00:01:52,584
Gracias.

39
00:01:55,156 --> 00:01:56,188
Terminará pronto.

40
00:01:57,525 --> 00:01:58,524
Todo esto.

41
00:01:59,560 --> 00:02:01,527
- Las cosas podrán volver a...
- ¿La normalidad?

42
00:02:10,104 --> 00:02:13,138
Sé que dijiste que querías
que dejásemos de vernos,

43
00:02:13,174 --> 00:02:15,207
y quizás aún lo quieras, pero...

44
00:02:16,477 --> 00:02:18,510
ahora mismo me alegro
de tenerte conmigo.

45
00:02:21,215 --> 00:02:22,247
¿Luke?

46
00:02:23,484 --> 00:02:24,450
Luke, ¿qué ocurre?

47
00:02:26,187 --> 00:02:27,219
¿Luke?

48
00:02:28,556 --> 00:02:30,189
Siento haberos hecho esperar.

49
00:02:31,392 --> 00:02:32,524
Soy el agente Gale Borden.

50
00:02:38,566 --> 00:02:40,466
Cierra todas las puertas.
No dejes que entre nadie,

51
00:02:40,501 --> 00:02:42,534
en especial si dicen ser del FBI.

52
00:02:42,570 --> 00:02:44,436
Willa, ¿qué pasa?

53
00:02:44,472 --> 00:02:46,205
La agente Borden no es la agente Borden.

54
00:02:46,240 --> 00:02:48,140
Ha estado preguntando sobre Cielo Vacío

55
00:02:48,175 --> 00:02:49,241
y sobre Arthur.

56
00:02:49,276 --> 00:02:50,342
No podemos dejar que
encuentre esa máquina.

57
00:02:50,377 --> 00:02:53,512
- Willa, ven a casa.
- Todavía no.

58
00:02:53,547 --> 00:02:56,448
Esa Borden sabe lo de Cielo Vacío.

59
00:02:56,484 --> 00:02:58,283
Tenemos que ir antes
de que ella lo haga.

60
00:02:58,319 --> 00:02:59,351
Hasta que sepamos quién es

61
00:02:59,386 --> 00:03:00,519
y qué quiere hacer con esa tecnología.

62
00:03:00,554 --> 00:03:02,054
Ten cuidado, Willa.

63
00:03:03,357 --> 00:03:05,224
Podría ser peligrosa.

64
00:03:05,259 --> 00:03:06,325
Tú también.

65
00:03:09,263 --> 00:03:10,496
¿Peligrosa?

66
00:03:10,531 --> 00:03:12,331
Sabe que no eres del FBI.

67
00:03:13,534 --> 00:03:15,467
Y sabe que Cielo Vacío
es tu próxima parada.

68
00:03:15,503 --> 00:03:17,469
Se dirigen hacia allí ahora mismo.

69
00:03:17,505 --> 00:03:19,271
No me gustaría hacerles esperar.

70
00:03:20,441 --> 00:03:23,075
Todo lo del laboratorio va al camión.

71
00:03:23,110 --> 00:03:24,076
Él también.

72
00:03:25,112 --> 00:03:26,111
Espera.

73
00:03:26,146 --> 00:03:27,346
Dijiste que no les harías daño.

74
00:03:27,381 --> 00:03:28,347
Teníamos un trato.

75
00:03:29,416 --> 00:03:31,183
Arthur y Willa estarán bien,

76
00:03:31,218 --> 00:03:32,317
siempre y cuando colaboren.

77
00:03:34,121 --> 00:03:35,387
Hiciste bien en llamarnos.

78
00:03:35,422 --> 00:03:36,455
Y en el momento justo.

79
00:03:39,260 --> 00:03:40,292
Daniel,

80
00:03:40,327 --> 00:03:42,127
sabes lo que está en juego.

81
00:03:43,264 --> 00:03:44,296
Esa tecnología...

82
00:03:45,499 --> 00:03:47,399
El trabajo de toda una vida de Arthur,

83
00:03:47,434 --> 00:03:50,302
es demasiado para abandonarlo.

84
00:03:50,337 --> 00:03:51,436
Nuestra causa...

85
00:03:52,473 --> 00:03:53,438
es demasiado valiosa.

86
00:03:55,209 --> 00:03:57,075
Ya verás.

87
00:03:57,111 --> 00:03:59,211
La historia justificará
nuestras acciones.

88
00:04:00,481 --> 00:04:02,180
¿Qué hay de mi pago?

89
00:04:03,450 --> 00:04:05,083
Dijiste que sería recompensado.

90
00:04:08,155 --> 00:04:09,454
Tienes toda la razón.

91
00:04:11,225 --> 00:04:13,134
Págale lo que se le debe.

92
00:04:23,237 --> 00:04:25,037
Quiero que nos movamos en una hora.

93
00:04:44,491 --> 00:04:48,293
¡¿Cómo iba a saber que el
hombre no tenía la llave?!

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,128
Yo tengo una llave.

95
00:04:50,164 --> 00:04:52,364
La escondí en el tronco
de un árbol hueco,

96
00:04:52,399 --> 00:04:55,067
para que nadie la
pudiese encontrar jamás.

97
00:04:55,102 --> 00:04:58,170
Tardaría menos si alguien ayudara.

98
00:05:02,142 --> 00:05:03,208
A mí no me mires.

99
00:05:03,243 --> 00:05:05,243
No voy a meter la mano en un tronco.

100
00:05:06,981 --> 00:05:08,981
A saber qué cosas hay ahí dentro.

101
00:05:09,016 --> 00:05:11,249
Estuviste en Afganistán
con gente disparándote.

102
00:05:11,285 --> 00:05:13,285
Escucha, las arañas tienen ocho patas.

103
00:05:13,320 --> 00:05:15,354
Nunca he visto a un rebelde talibán

104
00:05:15,389 --> 00:05:16,388
con ocho patas.

105
00:05:16,423 --> 00:05:18,256
¡La he encontrado!

106
00:05:18,292 --> 00:05:20,258
La he encontrado.

107
00:05:42,249 --> 00:05:44,282
¿Todo el mundo ve una caja vacía?

108
00:05:44,318 --> 00:05:46,985
¿Está el universo vacío?

109
00:05:47,021 --> 00:05:49,021
Está forrado de Vantablack.

110
00:05:51,225 --> 00:05:53,992
Una singular microestructura

111
00:05:54,028 --> 00:05:55,027
de nanotubos de carbono?

112
00:05:55,062 --> 00:05:57,062
que crea una sustancia tan oscura,

113
00:05:57,097 --> 00:05:59,331
que absorbe incluso la luz más potente.

114
00:06:02,970 --> 00:06:05,270
Has hecho un tanque de
aislamiento sensorial

115
00:06:05,305 --> 00:06:07,039
con un congelador.

116
00:06:08,308 --> 00:06:10,208
Las máquinas del doctor
Frost y del Dr. Foreman,

117
00:06:10,244 --> 00:06:12,911
transportarán tu
consciencia, no hay problema.

118
00:06:12,946 --> 00:06:14,346
Pero no con este nivel de precisión.

119
00:06:14,381 --> 00:06:16,948
Considéralo un tren de alta velocidad

120
00:06:16,984 --> 00:06:18,283
al corazón de El Reino.

121
00:06:18,318 --> 00:06:19,384
Genial. Bueno, empecemos.

122
00:06:19,420 --> 00:06:21,219
Esperad. Aquí no.

123
00:06:21,255 --> 00:06:23,188
Pensaba que habías dicho que
era un tren de alta velocidad.

124
00:06:23,223 --> 00:06:26,058
Sí, pero hay algunos lugares de contacto

125
00:06:26,093 --> 00:06:28,024
entre nuestro mundo y El Reino.

126
00:06:28,162 --> 00:06:29,261
Coordenadas donde los muros

127
00:06:29,296 --> 00:06:32,197
entre ambos mundos son más maleables.

128
00:06:32,232 --> 00:06:34,032
Mi antigua casa, por ejemplo,

129
00:06:34,068 --> 00:06:36,134
donde estrellaste tu bici,
el Triángulo de las Bermudas.

130
00:06:36,170 --> 00:06:38,103
¿El Triángulo de las Bermudas?

131
00:06:38,138 --> 00:06:40,439
¿Cómo sino explicas las desapariciones
de todos esos barcos y aviones?

132
00:06:40,474 --> 00:06:43,008
¿Adónde crees que fueron?

133
00:06:44,411 --> 00:06:47,212
Mi antigua casa debería
proporcionarnos suficiente energía

134
00:06:47,247 --> 00:06:48,380
para tu viaje.

135
00:06:50,217 --> 00:06:51,483
Solo espero que siga de pie.

136
00:06:53,187 --> 00:06:54,186
Sí, sigue estando de pie.

137
00:06:55,255 --> 00:06:57,089
También ha sido elegantemente remodelada

138
00:06:57,124 --> 00:06:59,257
y ocupada por una familia
de cuatro personas.

139
00:06:59,293 --> 00:07:00,392
Entonces, ¿cuál es el problema?

140
00:07:01,995 --> 00:07:06,098
El problema es que no podemos
pedirles a unos desconocidos

141
00:07:06,133 --> 00:07:07,232
si podemos usar su casa

142
00:07:07,267 --> 00:07:09,968
mientras me encierro en un
congelador de hace 50 años.

143
00:07:12,072 --> 00:07:13,371
Pues los sacamos de la casa.

144
00:07:16,009 --> 00:07:17,976
En nombre del Dr. Frost, pido disculpas

145
00:07:18,011 --> 00:07:19,010
por su malestar.

146
00:07:19,046 --> 00:07:21,012
Sé que no es la situación ideal,

147
00:07:21,048 --> 00:07:23,248
pero es por su seguridad.

148
00:07:23,283 --> 00:07:25,984
¿Qué está pasando?
¿Por qué estamos aquí?

149
00:07:26,019 --> 00:07:28,019
Estamos haciendo algunas pruebas.

150
00:07:28,055 --> 00:07:30,055
Y es mejor que les
protejamos de cualquier

151
00:07:30,090 --> 00:07:33,091
exposición a algún
inesperado rayo gamma.

152
00:07:34,428 --> 00:07:37,028
Mientras tanto, les daremos agua

153
00:07:38,432 --> 00:07:40,298
y un aperitivo y si necesitan
algo, por favor, pídanlo.

154
00:07:40,334 --> 00:07:41,967
Será un placer acompañarles.

155
00:07:49,343 --> 00:07:52,244
¿Suele ocurrir a menudo?

156
00:07:52,279 --> 00:07:54,146
No.

157
00:07:54,181 --> 00:07:56,214
¿Pero algunas pruebas?

158
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
Significa que debemos estar muy cerca.

159
00:07:59,286 --> 00:08:00,285
   

160
00:08:06,994 --> 00:08:08,059
¿Qué ocurre?

161
00:08:08,095 --> 00:08:10,028
No me han dado mi aperitivo.

162
00:08:10,063 --> 00:08:11,163
No es el mejor momento.

163
00:08:11,198 --> 00:08:13,098
El tiempo se está terminando.

164
00:08:13,133 --> 00:08:14,366
Esa gente está haciendo preguntas.

165
00:08:14,401 --> 00:08:16,935
¿Cuánto tardarán en
preguntar por sus amigos?

166
00:08:16,970 --> 00:08:18,270
Sus amigos se han despertado.

167
00:08:18,305 --> 00:08:19,971
Se han ido. Se han marchado.

168
00:08:20,007 --> 00:08:21,973
Ya no son nuestro problema.

169
00:08:22,009 --> 00:08:23,975
Tengo cinco cuerpos y
medio que discrepan.

170
00:08:25,078 --> 00:08:27,112
Hombres que contrataste
para proteger a tu rebaño.

171
00:08:29,116 --> 00:08:30,248
Deshazte de ellos.

172
00:08:30,284 --> 00:08:31,383
Devuélveles su dinero.

173
00:08:31,418 --> 00:08:32,984
Cierra las puertas.

174
00:08:33,020 --> 00:08:35,253
E igual en un par de meses podemos
hacer que esa máquina funcione.

175
00:08:35,289 --> 00:08:37,355
No tengo un par de meses.

176
00:08:38,425 --> 00:08:40,325
Te ibas a marchar.

177
00:08:40,360 --> 00:08:41,960
Aún lo voy a hacer.

178
00:08:41,995 --> 00:08:43,161
Nuestros inversores
van a entrarse de esto,

179
00:08:43,197 --> 00:08:45,063
y cuando lo hagan, nos
retirarán la financiación.

180
00:08:45,098 --> 00:08:46,097
Lo confiscarán todo.

181
00:08:46,133 --> 00:08:48,333
La tecnología, el programa integrado.

182
00:08:48,368 --> 00:08:49,367
¿Qué hay de Frost?

183
00:08:53,340 --> 00:08:55,006
Estoy segura de que
también se lo llevarán.

184
00:09:21,099 --> 00:09:24,200
Este tío al que buscáis
ha amenazado a mi hijo.

185
00:09:24,235 --> 00:09:25,368
Me miró a los ojos y me dijo

186
00:09:25,403 --> 00:09:26,782
que iba tras Holden.

187
00:09:28,072 --> 00:09:30,072
Todos estamos un poco nerviosos, Tom.

188
00:09:30,108 --> 00:09:31,207
Tenéis que dejar que me vaya.

189
00:09:31,242 --> 00:09:32,308
Tenéis que soltarme.

190
00:09:33,411 --> 00:09:35,077
¿Sabes? Cuando oyes...

191
00:09:36,147 --> 00:09:39,982
sobre cosas así que
pasan en otros países...

192
00:09:40,018 --> 00:09:42,385
las matanzas y los
homicidios múltiples...

193
00:09:42,420 --> 00:09:45,321
y tan solo... piensas que
deben estar haciendo algo mal.

194
00:09:45,356 --> 00:09:47,189
Sheriff.

195
00:09:47,225 --> 00:09:49,158
¡Sheriff!

196
00:09:49,193 --> 00:09:51,427
Por favor, abre esta puerta
y déjame ir con mi familia.

197
00:09:51,462 --> 00:09:53,396
Tengo que asegurarme
de que están a salvo.

198
00:09:53,431 --> 00:09:54,430
¡Por favor!

199
00:09:59,404 --> 00:10:01,170
Hola. Siento molestarla.

200
00:10:01,205 --> 00:10:03,139
Somos de la compañía del gas.

201
00:10:03,174 --> 00:10:05,041
Estamos investigando
una avería en la zona,

202
00:10:05,076 --> 00:10:06,342
y nos han mandado a revisar
todas las casas cercanas

203
00:10:06,377 --> 00:10:08,244
por una posible contaminación.

204
00:10:08,279 --> 00:10:09,412
Dios mío.

205
00:10:09,447 --> 00:10:12,148
¿Podríamos echar un vistazo
a su contador del gas?

206
00:10:12,183 --> 00:10:13,282
Sí. Por supuesto.

207
00:10:13,318 --> 00:10:15,151
- Entren.
- Gracias.

208
00:10:16,421 --> 00:10:18,087
Creo que está abajo.

209
00:10:18,122 --> 00:10:19,255
Perfecto, guíenos.

210
00:10:27,432 --> 00:10:29,098
   

211
00:10:29,133 --> 00:10:31,133
¿Qué ocurre?

212
00:10:31,169 --> 00:10:34,470
Estoy captando pequeños
rastros de monóxido de carbono.

213
00:10:34,505 --> 00:10:37,206
Me temo que tendremos que evacuarles
a usted y su familia de la casa

214
00:10:37,241 --> 00:10:39,141
mientras apagamos el
gas y arreglamos esto.

215
00:10:43,381 --> 00:10:45,047
¿Dónde está su compañero?

216
00:10:54,192 --> 00:10:56,092
- ¿Quién eres?
- Soy Edgar.

217
00:10:57,362 --> 00:10:58,327
Esta solía ser mi habitación.

218
00:11:00,231 --> 00:11:01,997
Y no he venido aquí desde hace mucho.

219
00:11:03,301 --> 00:11:04,433
¿Adónde fuiste?

220
00:11:07,472 --> 00:11:08,437
Bueno...

221
00:11:16,047 --> 00:11:19,281
Digamos que esta eres tú...

222
00:11:20,418 --> 00:11:22,251
y esto...

223
00:11:23,287 --> 00:11:24,420
es tu consciencia...

224
00:11:44,509 --> 00:11:46,242
Vale.

225
00:11:58,289 --> 00:12:00,055
¿Qué haces?

226
00:12:00,091 --> 00:12:01,223
Asegurarme de que llevo
suficientes balas.

227
00:12:01,259 --> 00:12:02,258
Espera, espera, espera.

228
00:12:03,327 --> 00:12:04,994
Esto no es culpa tuya.

229
00:12:06,197 --> 00:12:08,197
No tienes por qué hacerlo.

230
00:12:09,400 --> 00:12:10,366
No es por mí.

231
00:12:12,103 --> 00:12:14,203
La tecnología cayó en
malas manos con Frost...

232
00:12:15,239 --> 00:12:17,973
y casi le cuesta a Holden su vida.

233
00:12:18,009 --> 00:12:20,376
Estoy seguro de que hubieron otros
que no tuvieron tanta suerte.

234
00:12:20,411 --> 00:12:23,212
Esto no terminará hasta que
no se destruya esa máquina.

235
00:12:28,119 --> 00:12:29,084
¿Tienes balas suficientes?

236
00:12:31,389 --> 00:12:32,555
Creo que lo he entendido.

237
00:12:32,590 --> 00:12:36,992
Tu coma te envió a El Reino,
pero solo a tu consciencia.

238
00:12:37,028 --> 00:12:39,295
Es como un sueño lúcido pero...

239
00:12:39,330 --> 00:12:40,396
sin estar soñando.

240
00:12:40,431 --> 00:12:41,464
Ahora lo estás pillando.

241
00:12:43,267 --> 00:12:45,034
Pero ¿y si lo has entendido todo mal?

242
00:12:45,069 --> 00:12:46,335
¿Y si nada de esto fuese real?

243
00:12:46,370 --> 00:12:49,238
No, El Reino es completamente real.

244
00:12:49,273 --> 00:12:51,207
Algunas veces parece más
real que estar despierto.

245
00:12:51,242 --> 00:12:52,341
Ves, a eso me refiero.

246
00:12:52,376 --> 00:12:54,477
¿Y si El Reino es el mundo real,

247
00:12:54,512 --> 00:12:56,445
y este lugar es solo

248
00:12:56,481 --> 00:12:59,148
una simulación que existe
en nuestras mentes?

249
00:12:59,183 --> 00:13:00,282
¿Y si ahora mismo

250
00:13:00,318 --> 00:13:02,952
tú y yo estamos sin saberlo en El Reino

251
00:13:02,987 --> 00:13:05,087
y nuestra consciencia
está siendo proyectada

252
00:13:05,122 --> 00:13:06,989
en este mundo?

253
00:13:07,024 --> 00:13:08,123
Quizás ni siquiera yo soy real.

254
00:13:14,065 --> 00:13:15,331
Voy a arriesgarme a decir

255
00:13:15,366 --> 00:13:17,199
que esto está relacionado
con nuestro congelador.

256
00:13:20,338 --> 00:13:23,038
¡Da la vuelta! ¡Da la vuelta!

257
00:13:39,490 --> 00:13:43,786
¿Puede que eso no fuese real?

258
00:13:43,787 --> 00:13:45,930
Cubrid tantas paredes como podáis.

259
00:13:45,931 --> 00:13:48,664
El aluminio actúa como
aislante eléctrico.

260
00:13:48,699 --> 00:13:51,066
Evitará que este lugar se
encienda como cerezas flambeadas.

261
00:13:51,102 --> 00:13:53,102
¿Habéis probado las cerezas flambeadas?

262
00:13:53,137 --> 00:13:54,870
Suelo tener debilidad por el chocolate

263
00:13:54,905 --> 00:13:56,672
pero la dulzura del helado

264
00:13:56,707 --> 00:13:57,806
y la acidez de...

265
00:13:57,842 --> 00:14:00,976
Edgar, ese tío acaba de
perforar mi ventana.

266
00:14:01,012 --> 00:14:03,612
Ese psicópata podría
estar viniendo hacia aquí.

267
00:14:03,648 --> 00:14:04,780
Entonces, deberíais trabajar rápido.

268
00:14:10,821 --> 00:14:13,822
Es una jaula Faraday, ¿no?

269
00:14:13,858 --> 00:14:17,760
Y el congelador necesita una gran
dosis de energía electromagnética

270
00:14:17,795 --> 00:14:19,795
para que mi consciencia viaje, ¿cierto?

271
00:14:19,830 --> 00:14:21,063
Y estas paredes

272
00:14:21,098 --> 00:14:23,032
evitarán que las señales entren y...

273
00:14:23,067 --> 00:14:24,066
frían nuestros cerebros.

274
00:14:24,101 --> 00:14:26,635
Sabes mucho de física.

275
00:14:26,671 --> 00:14:27,903
No me habías dicho que
eras un científico.

276
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
No lo soy.

277
00:14:31,008 --> 00:14:32,975
Pero quería serlo cuando era un niño,

278
00:14:33,010 --> 00:14:35,811
pero la vida me llevó por otro camino.

279
00:14:36,881 --> 00:14:37,980
Quizás las cosas serían diferentes

280
00:14:38,015 --> 00:14:41,016
si no hubiera decidido desenterrar
congeladores y perseguir visiones.

281
00:14:41,052 --> 00:14:43,018
Tú no elegiste. Fuiste elegido.

282
00:14:45,022 --> 00:14:46,855
El libre albedrío es una ilusión.

283
00:14:46,891 --> 00:14:48,691
Un engaño que nos gasta la mente

284
00:14:48,726 --> 00:14:50,959
para hacernos creer que
controlamos nuestros destinos.

285
00:14:52,763 --> 00:14:54,029
Y... ¿no es así?

286
00:14:54,065 --> 00:14:56,031
Solo hay un camino correcto,

287
00:14:56,067 --> 00:14:58,701
y es el camino que
estás destinado a tomar.

288
00:15:00,805 --> 00:15:01,970
¿Así que esto te parece bien?

289
00:15:03,808 --> 00:15:04,840
¿Parecerme bien el qué?

290
00:15:04,875 --> 00:15:06,709
Estás confiando mucho en un tío

291
00:15:06,744 --> 00:15:09,745
que ha tenido que tomarse sus últimas
5000 comidas con una cuchara.

292
00:15:09,780 --> 00:15:11,847
Por no decir que nos
está haciendo construir

293
00:15:11,882 --> 00:15:13,048
una máquina de hacer
palomitas a tamaño real.

294
00:15:14,085 --> 00:15:16,652
Confío en él tanto como confío en ti.

295
00:15:21,759 --> 00:15:22,991
Vale. Lo entiendo.

296
00:15:24,128 --> 00:15:25,894
La última vez que Holden
y yo estuvimos juntos,

297
00:15:25,930 --> 00:15:28,030
le dispararon y huí.

298
00:15:28,065 --> 00:15:30,933
No voy a huir. No esta vez.

299
00:15:32,002 --> 00:15:33,769
Te creo.

300
00:15:33,804 --> 00:15:34,970
No, no me crees.

301
00:15:37,675 --> 00:15:39,041
Te creo porque Holden confía en ti.

302
00:15:47,952 --> 00:15:49,818
Tiene suerte de tenerte cuidándole.

303
00:15:52,156 --> 00:15:54,656
No es suerte.

304
00:15:54,692 --> 00:15:57,793
Por mi culpa se golpeó la
cabeza y entró en coma.

305
00:15:57,828 --> 00:16:00,662
Si no fuera por mí, nada
de esto estaría pasando.

306
00:16:00,698 --> 00:16:02,998
Si no fuera por mí, quizás
mi hermano seguiría con vida.

307
00:16:07,705 --> 00:16:10,639
Mira, sé que no tienes muchas
razones para confiar en mí,

308
00:16:10,674 --> 00:16:11,974
pero también sé que el pasado

309
00:16:12,009 --> 00:16:14,610
te asfixiará si le dejas hacerlo.

310
00:16:17,648 --> 00:16:18,680
Créeme.

311
00:16:26,824 --> 00:16:28,657
Ha desaparecido.

312
00:16:31,128 --> 00:16:32,961
¿Estás segura de que este es el granero?

313
00:16:32,997 --> 00:16:34,830
Estoy segura.

314
00:16:34,865 --> 00:16:35,931
Deben haber movido la máquina.

315
00:16:38,035 --> 00:16:39,067
Lo hemos hecho.

316
00:16:40,905 --> 00:16:42,938
La hemos movido a un sitio más seguro.

317
00:16:42,973 --> 00:16:44,640
Se puede ver por qué.

318
00:16:44,675 --> 00:16:46,041
¿Qué ha pasado aquí?

319
00:16:46,076 --> 00:16:47,910
¿La sangre? ¿La puerta?

320
00:16:47,945 --> 00:16:49,978
Hubo un incidente.

321
00:16:50,014 --> 00:16:51,847
¿Qué clase de incidente?

322
00:16:51,882 --> 00:16:54,082
Algunos de nuestros seguidores se
despertaron de la hibernación criogénica

323
00:16:54,151 --> 00:16:55,984
y asesinaron brutalmente
a seis de mis hombres.

324
00:16:57,688 --> 00:16:58,854
Esa clase de incidente.

325
00:17:00,057 --> 00:17:01,056
¿Dónde está?

326
00:17:04,061 --> 00:17:05,594
¿Por qué quieres saberlo?

327
00:17:06,697 --> 00:17:07,796
Alguien va a venir.

328
00:17:07,832 --> 00:17:09,731
Una mujer que finge ser del FBI.

329
00:17:11,035 --> 00:17:12,734
Sabe lo de vuestra máquina.

330
00:17:12,770 --> 00:17:14,703
Y quieres deshacerte de
ella antes de que llegue.

331
00:17:15,973 --> 00:17:17,873
Si crees que destruyendo
esa máquina, destruirás

332
00:17:17,908 --> 00:17:19,942
lo que hemos creado,
tengo malas noticias.

333
00:17:21,078 --> 00:17:23,745
La fe no se derrumbará tan fácilmente.

334
00:17:23,781 --> 00:17:25,714
Frost lo sabía cuando creó Cielo Vacío.

335
00:17:25,749 --> 00:17:27,683
Frost está muerto,

336
00:17:27,718 --> 00:17:29,651
y es hora de que Cielo
Vacío muera con él.

337
00:17:36,093 --> 00:17:37,793
Frost no está muerto.

338
00:17:39,129 --> 00:17:41,029
Aún está muy vivo.

339
00:17:43,901 --> 00:17:44,967
Entonces, llévame a él.

340
00:17:47,513 --> 00:17:50,209
¿Cómo no me habías dicho
que atacaron a Holden?

341
00:17:50,639 --> 00:17:53,540
¿Y ahora ese tío está en libertad?

342
00:17:53,576 --> 00:17:55,375
¿Y si va a por Holden?

343
00:17:55,411 --> 00:17:57,344
¿Y si le vuelve a hacer daño?

344
00:17:57,379 --> 00:17:58,512
¿Qué haces?

345
00:17:58,547 --> 00:18:00,380
Estoy llamando a Holden.
Tú llama a Luke.

346
00:18:00,416 --> 00:18:02,416
Ya lo he intentado. No lo
cogen. Ninguno de los dos.

347
00:18:02,451 --> 00:18:03,750
Da igual. No voy a esperar.

348
00:18:03,786 --> 00:18:05,652
- Voy a ir a buscarlo.
- No, no, espera. Diane.

349
00:18:05,688 --> 00:18:07,421
- Para. Espera.
- ¿Qué?

350
00:18:08,657 --> 00:18:10,390
Creo que sé quién puede ayudar.

351
00:18:24,540 --> 00:18:25,505
¿Quién es?

352
00:18:26,642 --> 00:18:27,741
Es tu padre.

353
00:18:32,615 --> 00:18:33,614
Soy Jeff.

354
00:18:33,649 --> 00:18:35,749
Jeff. Hola, soy Tom.

355
00:18:35,784 --> 00:18:36,750
¿Está Holden ahí?

356
00:18:37,786 --> 00:18:38,785
Sí, está justo aquí.

357
00:18:38,821 --> 00:18:40,621
¿Va todo bien?

358
00:18:40,656 --> 00:18:42,422
¿Puedes pasármelo?

359
00:18:46,629 --> 00:18:47,661
¿Papá?

360
00:18:47,696 --> 00:18:49,696
Lo siento, debo haberme
dejado el móvil en casa.

361
00:18:49,732 --> 00:18:50,731
¿Estás bien?

362
00:18:50,766 --> 00:18:52,599
- Estoy bien.
- ¿Dónde estás?

363
00:18:52,635 --> 00:18:54,368
Estoy en casa de Jeff.

364
00:18:55,571 --> 00:18:56,570
¿Qué ocurre?

365
00:18:56,605 --> 00:18:58,405
El sheriff Dayton dijo
que te habían atacado,

366
00:18:58,440 --> 00:19:00,507
dijo que te atacaron en un aparcamiento.

367
00:19:00,542 --> 00:19:02,542
¿Por qué no nos dijiste nada?

368
00:19:02,578 --> 00:19:05,579
Lo sé. Debería haberlo hecho, pero
no quería que os preocuparais.

369
00:19:05,614 --> 00:19:07,547
Bueno, salió, el tipo que te atacó.

370
00:19:07,583 --> 00:19:09,549
Una pandilla lo sacó de
la cárcel esta mañana.

371
00:19:09,585 --> 00:19:11,685
Asesinaron a cuatro policías.

372
00:19:11,720 --> 00:19:13,687
El sheriff Dayton está con
nosotros en casa ahora mismo.

373
00:19:13,756 --> 00:19:15,622
Queremos que vuelvas a casa
para mantenerte a salvo.

374
00:19:15,658 --> 00:19:16,757
Quiero hablar con él.

375
00:19:16,792 --> 00:19:18,558
Holden, cariño, por favor, solo...

376
00:19:18,594 --> 00:19:20,460
vuelve a casa. Necesito verte.

377
00:19:21,530 --> 00:19:22,663
Mamá, yo...

378
00:19:22,698 --> 00:19:24,498
¿Mamá?

379
00:19:24,533 --> 00:19:26,566
¿Holden? ¿Holden?

380
00:19:26,602 --> 00:19:27,701
¿Hola? ¿Mamá?

381
00:19:30,472 --> 00:19:32,339
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
- Se cortó la comunicación.

382
00:19:32,374 --> 00:19:33,607
- Bueno, pues prueba de nuevo.
- Ya estoy en ello.

383
00:19:35,044 --> 00:19:36,777
Hola, estás llamando a Jeff Mc
Ardle. No estoy en este momento...

384
00:19:36,812 --> 00:19:38,478
Fue directo al buzón de voz.

385
00:19:43,519 --> 00:19:44,518
Quedaos aquí.

386
00:19:51,660 --> 00:19:53,327
No te preocupes. Todo irá bien.

387
00:19:54,763 --> 00:19:56,463
Yo...

388
00:19:56,498 --> 00:19:57,731
Sabía que pasaba algo malo.

389
00:20:00,402 --> 00:20:01,768
Las mentiras, los moretones...

390
00:20:01,804 --> 00:20:03,370
Oye, eh...

391
00:20:04,406 --> 00:20:05,572
Hicimos todo lo que pudimos.

392
00:20:07,576 --> 00:20:08,742
   

393
00:20:10,579 --> 00:20:11,611
Era el cartero.

394
00:20:14,783 --> 00:20:15,782
Es para ti.

395
00:20:26,528 --> 00:20:28,362
No puedo hacerlo.

396
00:20:28,397 --> 00:20:29,663
Ahora no...

397
00:20:29,698 --> 00:20:31,531
Él está matando gente.

398
00:20:31,567 --> 00:20:33,600
Asesinó a ese tío de la bolera

399
00:20:33,669 --> 00:20:35,635
y a otros cuatro policías...

400
00:20:35,671 --> 00:20:37,371
No puedo dejar a mi
familia mientras él...

401
00:20:37,406 --> 00:20:38,638
Si en realidad quieres
mantener a tu familia a salvo,

402
00:20:38,674 --> 00:20:40,640
tienes que entrar en El
Reino y cerrar ese portal.

403
00:20:41,677 --> 00:20:42,676
Él no va a parar.

404
00:20:42,711 --> 00:20:44,711
Cada minuto que pases aquí
fuera, su poder crece.

405
00:20:44,747 --> 00:20:45,779
Lo siento, pero...

406
00:20:46,815 --> 00:20:48,615
tiene que ser ahora.

407
00:20:55,591 --> 00:20:56,757
¿Todavía estás a bordo con esto?

408
00:20:59,528 --> 00:21:01,628
Alguien tiene que asegurarse
de que estos dos lunáticos

409
00:21:01,663 --> 00:21:02,696
no dejen que te ahogues.

410
00:21:09,571 --> 00:21:10,704
Terminemos con esto.

411
00:21:13,742 --> 00:21:15,709
Una vez que tu
consciencia haga el viaje,

412
00:21:15,744 --> 00:21:18,378
podrás comunicarte con
nosotros a través de este...

413
00:21:22,451 --> 00:21:23,550
¿De dónde sacaste eso?

414
00:21:23,585 --> 00:21:25,786
- ¿Lo...?
- Esa niña me robó mi habitación,

415
00:21:25,821 --> 00:21:28,789
así que yo le cogí
prestado su walkie-talkie.

416
00:21:29,825 --> 00:21:32,492
¿Y estás seguro de que podré oírte?

417
00:21:32,528 --> 00:21:35,429
Sí, pero no durante mucho tiempo.

418
00:21:35,464 --> 00:21:37,464
Te ayudaré a encontrar el camino
hacia el corazón de El Reino,

419
00:21:37,499 --> 00:21:38,832
pero más allá de eso...

420
00:21:38,867 --> 00:21:40,400
Estoy solo.

421
00:21:41,703 --> 00:21:44,571
Una vez que llegues, tienes
que cerrar cualquier grieta

422
00:21:44,606 --> 00:21:45,806
que hayas abierto
durante tu última visita.

423
00:21:45,841 --> 00:21:48,542
Hazlo y ninguno más de
esos soldados del infierno

424
00:21:48,577 --> 00:21:49,843
podrá cruzar a nuestro mundo.

425
00:21:55,517 --> 00:21:57,818
¿Cómo... se supone que
tiene que cerrarlas?

426
00:21:59,621 --> 00:22:02,322
Sí. ¿Cómo se supone que
tengo que cerrarlas?

427
00:22:02,357 --> 00:22:03,757
El Reino tiene

428
00:22:03,792 --> 00:22:06,793
una forma divertida de comunicarse.

429
00:22:06,829 --> 00:22:08,595
Te dirá lo que necesita de ti.

430
00:22:08,630 --> 00:22:11,498
Sugiero que le des lo que quiere.

431
00:22:11,533 --> 00:22:12,766
Nosotros estaremos aquí a tu lado.

432
00:24:18,760 --> 00:24:21,494
Tío, odio este lugar.

433
00:24:30,825 --> 00:24:32,158
¿Por qué lo mantienes vivo?

434
00:24:32,193 --> 00:24:33,926
Porque creo que despertará.

435
00:24:34,996 --> 00:24:36,095
Los demás despertaron.

436
00:24:37,832 --> 00:24:39,031
Él no.

437
00:24:39,067 --> 00:24:40,967
Frost es diferente.

438
00:24:41,002 --> 00:24:43,069
Tiene un propósito más
grande, así que se aferra.

439
00:24:44,973 --> 00:24:46,138
No tienes ni idea, ¿verdad?

440
00:24:48,142 --> 00:24:49,141
Vi lo que le pasó.

441
00:24:50,211 --> 00:24:51,177
Se ha ido.

442
00:24:54,015 --> 00:24:57,884
Por lo que sé, tú padre y tú nunca
habéis tenido una gran relación.

443
00:24:57,919 --> 00:25:01,153
Sí, porque ella no adoraba ciegamente
a un imbécil como haces tú.

444
00:25:03,157 --> 00:25:06,826
Tu padre es, actualmente,
un buen hombre.

445
00:25:08,897 --> 00:25:11,063
Cuando se despierte, nos mostrará
a todos cómo llegar al Más Allá,

446
00:25:11,099 --> 00:25:12,865
exactamente como lo predijo.

447
00:25:15,837 --> 00:25:16,936
¿Quieres hablar con él?

448
00:25:28,983 --> 00:25:32,218
Me gustaría pensar en
cómo se sentiría mi hija

449
00:25:32,253 --> 00:25:34,086
si me viera en esta situación...

450
00:25:36,090 --> 00:25:39,125
si ella al menos respetaría el esfuerzo.

451
00:25:54,943 --> 00:25:56,275
Bueno...

452
00:25:56,311 --> 00:25:57,944
¿cómo está tu hermano?

453
00:26:01,182 --> 00:26:02,882
No eras un buen hombre.

454
00:26:05,219 --> 00:26:06,919
Eras un cobarde.

455
00:26:08,890 --> 00:26:11,157
Puedo compartir tu sangre,
pero no heredar tus pecados.

456
00:26:12,994 --> 00:26:14,794
Porque soy más fuerte que tú.

457
00:26:16,197 --> 00:26:17,897
Logré algo que nunca hiciste.

458
00:26:19,200 --> 00:26:21,801
Me di cuenta de que no estamos
destinados a ese lugar.

459
00:26:21,836 --> 00:26:24,070
Ninguno de nosotros, por ningún motivo.

460
00:26:25,139 --> 00:26:27,206
Y voy a probar eso a cualquiera

461
00:26:27,241 --> 00:26:29,041
que alguna vez creyó en ti...

462
00:26:34,282 --> 00:26:35,848
y a todo el que no lo haya hecho.

463
00:26:45,126 --> 00:26:46,225
¿Qué dijo?

464
00:26:57,939 --> 00:26:58,871
Diane...

465
00:27:00,108 --> 00:27:02,074
No estoy orgulloso de lo que he hecho,

466
00:27:03,144 --> 00:27:05,111
ni por quién lo hice.

467
00:27:06,814 --> 00:27:09,181
Lamento que no pudiera hacer
más para proteger a tu hijo.

468
00:27:11,085 --> 00:27:14,754
Holden es mucho más especial
de lo que puedas saber.

469
00:27:18,926 --> 00:27:21,027
Eres una madre maravillosa.

470
00:27:24,866 --> 00:27:26,032
Va a necesitarte.

471
00:27:31,839 --> 00:27:33,939
Vale.

472
00:27:35,910 --> 00:27:36,876
¿Y ahora qué?

473
00:27:37,912 --> 00:27:40,946
¿Ves... un océano y una luz

474
00:27:40,982 --> 00:27:42,248
a lo lejos?

475
00:27:50,958 --> 00:27:53,225
Sí. Sí, la veo.

476
00:27:53,261 --> 00:27:55,094
Bien. Bien. Nada hacia ella.

477
00:27:56,998 --> 00:27:59,999
¿Nadar... hacia ella?
¡Está en mitad del océano!

478
00:28:00,034 --> 00:28:01,801
Puedes hacerlo.

479
00:28:01,836 --> 00:28:04,170
No. No, no puedo hacerlo. ¡Me ahogaré!

480
00:28:04,205 --> 00:28:06,105
No si nadas lo suficiente.

481
00:28:06,140 --> 00:28:08,040
Recuerda, El Reino te
dirá qué pasa si quiere.

482
00:28:08,076 --> 00:28:09,842
Solo escúchalo.

483
00:28:19,787 --> 00:28:20,786
Ahora...

484
00:28:22,090 --> 00:28:23,155
¿qué es lo que quiere?

485
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
Quiere que nade.

486
00:30:15,169 --> 00:30:16,936
¿Qué demonios?

487
00:30:16,971 --> 00:30:18,237
Esto no es ni el infierno...

488
00:30:20,274 --> 00:30:22,041
- ni el cielo.
- Frost.

489
00:30:24,212 --> 00:30:26,145
No, no, te vi...

490
00:30:26,180 --> 00:30:28,881
Viste a un hombre desesperado
de pie ante el amor de su vida.

491
00:30:30,284 --> 00:30:32,084
Un hombre que recibió
un don extraordinario.

492
00:30:33,888 --> 00:30:35,921
Un don no sin un alto precio.

493
00:30:36,991 --> 00:30:39,925
¿Por qué demonios iba
a creer lo que dices?

494
00:30:43,097 --> 00:30:44,263
¿Cómo puedo siquiera
saber que eres real?

495
00:30:46,067 --> 00:30:47,199
¿Importa?

496
00:30:50,972 --> 00:30:51,937
Estoy aquí.

497
00:30:54,208 --> 00:30:55,307
Y también tú.

498
00:30:57,879 --> 00:30:59,879
Pensamos en la muerte como
en una sucesión de la vida,

499
00:30:59,914 --> 00:31:02,248
una secuencia de eventos, pero no...

500
00:31:02,283 --> 00:31:04,817
no es así en absoluto.

501
00:31:04,852 --> 00:31:07,953
Es un equilibrio, un compromiso cósmico.

502
00:31:07,989 --> 00:31:10,222
Desordenaste el equilibrio

503
00:31:10,258 --> 00:31:12,825
al salirte de ese puente.

504
00:31:15,162 --> 00:31:17,162
Desordenamos al equilibrio

505
00:31:17,198 --> 00:31:20,065
y ahora debes prepararte para
aceptar las consecuencias.

506
00:31:21,102 --> 00:31:22,167
Igual que yo.

507
00:31:23,971 --> 00:31:25,838
Por eso estás aquí, ¿verdad?

508
00:31:28,075 --> 00:31:30,075
Ahora tienes la responsabilidad
de hacer las cosas bien.

509
00:31:31,846 --> 00:31:34,813
El equilibrio... debe ser restaurado.

510
00:31:34,849 --> 00:31:36,181
¿Cómo restauro el equilibrio?

511
00:31:36,217 --> 00:31:39,251
Deja ir la única cosa a la que
te has aferrado más fuertemente.

512
00:31:41,188 --> 00:31:43,222
A lo que tienes más miedo a renunciar.

513
00:31:44,292 --> 00:31:45,858
¿Qué es eso?

514
00:32:01,142 --> 00:32:02,808
Eras muy joven

515
00:32:03,844 --> 00:32:04,977
cuando toda tu vida...

516
00:32:06,013 --> 00:32:07,146
cambió para siempre.

517
00:32:10,184 --> 00:32:12,851
Sigues creyendo que el chico de esa cama

518
00:32:13,921 --> 00:32:16,121
tiene una vida normal, una
vida corriente ante él.

519
00:32:20,127 --> 00:32:22,928
Crees que puede caminar por
ambos caminos a la vez.

520
00:32:24,899 --> 00:32:25,898
Así es.

521
00:32:27,969 --> 00:32:29,001
Tengo que hacerlo.

522
00:32:31,005 --> 00:32:33,264
No si quieres salvar el mundo.

523
00:32:34,208 --> 00:32:36,041
Puedes seguir un camino...

524
00:32:37,945 --> 00:32:40,074
mientras te aferras
desesperadamente a otro.

525
00:32:41,849 --> 00:32:43,215
¿Quieres salvar a toda
esa gente de casa?

526
00:32:46,220 --> 00:32:48,053
Entonces acepta de lo
que has estado huyendo.

527
00:32:52,927 --> 00:32:54,093
¿Qué tengo que hacer?

528
00:32:55,229 --> 00:32:58,063
El Reino requiere un pacto,
un juramento de sangre.

529
00:32:59,166 --> 00:33:00,933
El Reino requiere una promesa

530
00:33:00,968 --> 00:33:02,968
que te unirá para siempre a este lugar.

531
00:33:05,072 --> 00:33:06,839
Requiere sacrificio.

532
00:33:22,957 --> 00:33:24,156
Tú...

533
00:33:24,191 --> 00:33:27,159
¿Quieres que me haga qué?
¿Qué me apuñale con esa cosa

534
00:33:27,194 --> 00:33:28,827
mientras duermo?

535
00:33:29,897 --> 00:33:31,830
Requiere tu sangre, así que sí, te...

536
00:33:33,167 --> 00:33:35,901
apuñalarás con esa
cosa mientras duermes.

537
00:33:37,838 --> 00:33:39,171
Intenta alcanzar el corazón.

538
00:33:42,243 --> 00:33:43,242
No.

539
00:33:44,278 --> 00:33:46,211
De ninguna manera. No lo haré.

540
00:33:48,315 --> 00:33:50,215
No puedo.

541
00:33:50,251 --> 00:33:53,118
Es lo que quiere El Reino.
Es lo que necesita de ti.

542
00:33:54,155 --> 00:33:55,220
Entonces, ¿qué?

543
00:33:57,158 --> 00:33:59,825
¿Qué pasa si me quedo para
siempre unido a este lugar?

544
00:33:59,860 --> 00:34:01,827
Tu promesa se confirmará.

545
00:34:01,862 --> 00:34:03,862
El agujero entre mundos se cerrará.

546
00:34:03,898 --> 00:34:05,764
¿Y mi mundo

547
00:34:05,800 --> 00:34:08,133
y la gente que quiero estará a salvo?

548
00:34:08,169 --> 00:34:10,035
¿Restaurar el equilibrio y todo eso?

549
00:34:10,071 --> 00:34:13,939
No hasta que el mal
liberado haya vuelto.

550
00:34:14,975 --> 00:34:16,809
Pero lo primero es lo primero.

551
00:34:16,844 --> 00:34:19,244
Es hora de olvidar las cosas infantiles.

552
00:34:27,922 --> 00:34:28,921
¿Dolerá?

553
00:35:14,235 --> 00:35:15,234
Lo siento.

554
00:35:19,273 --> 00:35:20,873
Por favor...

555
00:35:22,843 --> 00:35:23,876
no lo hagas.

556
00:35:25,813 --> 00:35:26,845
Tengo que hacerlo.

557
00:35:26,881 --> 00:35:27,946
No, no tienes que hacerlo.

558
00:35:28,983 --> 00:35:30,048
No estoy preparado.

559
00:35:31,952 --> 00:35:33,952
No estamos preparados para despedirnos.

560
00:35:33,988 --> 00:35:35,888
No hay otra forma. Yo...

561
00:35:35,923 --> 00:35:36,955
Por favor.

562
00:35:38,058 --> 00:35:39,191
No quiero morir.

563
00:35:39,226 --> 00:35:40,859
Por favor, no quiero morir. No...

564
00:35:41,896 --> 00:35:43,028
Por favor. Por favor...

565
00:35:43,063 --> 00:35:44,897
Lo siento mucho.

566
00:36:30,878 --> 00:36:31,944
Lo hice.

567
00:36:33,047 --> 00:36:34,046
Lo hiciste.

568
00:36:35,149 --> 00:36:36,114
Lo hice.

569
00:36:37,151 --> 00:36:38,992
Justo como dijo que harías.

570
00:36:39,887 --> 00:36:42,270
- Entonces, ¿ya está? ¿Hemos terminado?
- No hemos terminado.

571
00:36:42,890 --> 00:36:43,956
Aún no.

572
00:36:45,259 --> 00:36:49,171
El agujero está cerrado,
pero esa cosa que me atacó...

573
00:36:49,172 --> 00:36:50,611
sigue aquí.

574
00:36:51,298 --> 00:36:53,265
Se tiene que restaurar el equilibrio.

575
00:36:53,300 --> 00:36:55,801
Entonces... ¿qué significa eso?

576
00:36:57,204 --> 00:36:58,937
Significa que tenemos que devolverle.

577
00:37:04,322 --> 00:37:05,488
Holden, espera.

578
00:37:05,523 --> 00:37:07,490
No puedes volver a casa.

579
00:37:07,525 --> 00:37:08,591
Tengo que hacerlo.

580
00:37:08,626 --> 00:37:10,593
Sabe que volví a entrar
y sabe que he evitado

581
00:37:10,628 --> 00:37:12,328
que atraviesen más de los suyos.

582
00:37:12,363 --> 00:37:13,696
Está enfadado y busca pelea.

583
00:37:13,732 --> 00:37:15,298
¿Cómo sabes que lo sabe?

584
00:37:15,333 --> 00:37:18,267
Porque Holden se conectó a El Reino.

585
00:37:21,406 --> 00:37:22,638
¿Qué diablos significa eso?

586
00:37:23,775 --> 00:37:26,542
Está bien. Estoy bien. Yo...

587
00:37:28,379 --> 00:37:29,345
hice lo que tenía que hacer.

588
00:37:30,381 --> 00:37:31,714
Y ahora tenemos que volver a casa

589
00:37:31,783 --> 00:37:34,650
por si esa cosa va a
por mí o por mi familia.

590
00:37:34,686 --> 00:37:35,651
No voy a ir contigo.

591
00:37:37,288 --> 00:37:39,388
Me trajiste aquí para ayudarte a
entrar a El Reino. Ya lo hice.

592
00:37:40,458 --> 00:37:42,358
Tienes que proteger tu hogar. Yo...

593
00:37:42,393 --> 00:37:43,493
tengo que volver al mío.

594
00:37:45,597 --> 00:37:47,263
¿A Coldwater? Pero...

595
00:37:48,299 --> 00:37:49,732
ellos te encerraron.

596
00:37:49,768 --> 00:37:51,467
Me mantuvieron a salvo.

597
00:37:53,404 --> 00:37:55,271
A salvo de los demás. A salvo de mí.

598
00:37:57,575 --> 00:38:00,576
Estoy listo para volver y enfrentarme a
todo lo que me reserven los médicos.

599
00:38:02,714 --> 00:38:04,313
Ese es mi sitio.

600
00:38:06,417 --> 00:38:08,518
Escucha, yo lo llevaré
de vuelta a Coldwater.

601
00:38:10,288 --> 00:38:13,256
Tú vuelve a casa y asegúrate
de que todos están a salvo.

602
00:38:14,592 --> 00:38:15,625
¿Te parece bien?

603
00:38:22,500 --> 00:38:24,600
Siempre nos vas a tener, Edgar...

604
00:38:24,636 --> 00:38:26,502
incluso aunque tengamos
que sacarte de nuevo.

605
00:38:32,544 --> 00:38:34,477
Gracias por devolverlo sano y salvo.

606
00:38:35,647 --> 00:38:36,646
No está a salvo.

607
00:38:37,715 --> 00:38:38,714
Necesitará tu ayuda.

608
00:38:40,351 --> 00:38:42,518
Pero... ya lo sabías, ¿verdad?

609
00:38:47,458 --> 00:38:49,659
Holden no es el único
que tocó ese congelador

610
00:38:49,694 --> 00:38:51,327
y vio algo.

611
00:38:52,463 --> 00:38:54,430
El Reino te cuenta cosas

612
00:38:54,465 --> 00:38:56,265
y por mucho que intente ignorarlas,

613
00:38:56,301 --> 00:38:57,533
El Reino me cuenta cosas.

614
00:38:59,571 --> 00:39:01,304
¿Qué te dice?

615
00:39:11,416 --> 00:39:12,615
Que Holden va a morir.

616
00:39:18,556 --> 00:39:20,256
¿Con qué frecuencia te equivocas?

617
00:39:24,329 --> 00:39:25,561
Bueno, siempre hay una
primera vez para todo.

618
00:39:56,628 --> 00:39:57,693
Entiendo.

619
00:40:01,733 --> 00:40:03,299
Estaremos preparados.

620
00:40:04,402 --> 00:40:05,534
Está aquí...

621
00:40:07,438 --> 00:40:08,471
¿verdad?

622
00:40:18,349 --> 00:40:19,715
Agente Borden, FBI.

623
00:40:21,352 --> 00:40:23,586
Estamos autorizados por el
gobierno de los Estados Unidos

624
00:40:23,621 --> 00:40:25,688
para registrar su propiedad y
apropiarnos de cualquier armamento

625
00:40:25,723 --> 00:40:29,325
o tecnología que pueda estar ayudando o
sea usada para actividades delictivas.

626
00:40:33,698 --> 00:40:34,730
Síganme.

627
00:40:42,440 --> 00:40:45,308
¡Mamá! ¿Papá? ¿Luke?

628
00:40:46,477 --> 00:40:47,476
- Mamá.
- Gracias a Dios que estás a salvo.

629
00:40:48,513 --> 00:40:49,645
- ¿Estás bien?
- Estoy bien

630
00:40:49,681 --> 00:40:51,314
- ¿Estás seguro?
- No pasó nada.

631
00:40:51,349 --> 00:40:53,316
Oye, la próxima vez que te digamos
que vengas a casa, vienes a casa.

632
00:40:53,351 --> 00:40:54,684
¿Entendido? No nos asustes así.

633
00:40:54,719 --> 00:40:56,585
- Está bien. ¿Estáis bien?
- Sí, estamos bien.

634
00:40:56,621 --> 00:40:59,255
- ¿Ha estado aquí?
- ¿Quién?

635
00:40:59,290 --> 00:41:00,723
Cariño, solo somos nosotros.

636
00:41:01,759 --> 00:41:03,292
Solo somos nosotros.

637
00:41:23,938 --> 00:41:30,530
www.subtitulamos.tv

