1
00:00:01,090 --> 00:00:03,560
Prepárate para poner tu cerebro
en modo de visualización

2
00:00:03,595 --> 00:00:05,264
porque, anteriormente en Final Space,

3
00:00:05,265 --> 00:00:06,934
Gary recibió una llamada de auxilio

4
00:00:06,935 --> 00:00:09,846
de nadie menos que Quinn,
la capitana superpicante

5
00:00:09,881 --> 00:00:12,680
en quien él no ha dejado de
pensar en los últimos cinco años.

6
00:00:12,715 --> 00:00:14,394
¡Qué perdedor!

7
00:00:14,395 --> 00:00:16,440
¿Y Quinn está huyendo
de la Guardia Infinita?

8
00:00:16,475 --> 00:00:18,957
Nosotros ya nos divertimos.

9
00:00:18,958 --> 00:00:21,440
Ahora prepárense para
divertirse ustedes.

10
00:00:26,535 --> 00:00:30,705
Gary, te quedan seis minutos de oxígeno.

11
00:00:31,910 --> 00:00:34,510
No puede ser.

12
00:00:34,545 --> 00:00:36,245
¿Qué estás haciendo, Gary?

13
00:00:36,275 --> 00:00:38,741
¿Qué crees que estoy haciendo?
Voy a consumir su energía.

14
00:00:38,926 --> 00:00:41,060
Pero si abres el casco, se
te saldrán las entrañas,

15
00:00:41,095 --> 00:00:42,930
provocándote la muerte instantánea.

16
00:00:42,965 --> 00:00:44,730
Ese es un posible desenlace.

17
00:00:44,740 --> 00:00:47,200
En otro, me como la galleta
y su poder me convierte

18
00:00:47,235 --> 00:00:49,270
en una majestuosa mantícora
que respira espacio.

19
00:00:49,305 --> 00:00:51,810
Morirás antes de comerte la galleta.

20
00:00:51,845 --> 00:00:54,540
Estoy bastante seguro de que
podría comérmela antes de morir.

21
00:00:54,550 --> 00:00:57,680
- Eso no es posible, Gary.
- Realmente creo que puedo hacerlo.

22
00:00:57,715 --> 00:01:01,020
Voy a lanzármela y cerrar
el casco superrápido.

23
00:01:01,055 --> 00:01:02,289
No puedes, Gary.

24
00:01:02,290 --> 00:01:06,420
Nada de lanzar, nada de
cerrar, nada de galletas.

25
00:01:35,707 --> 00:01:39,018
www.subtitulamos.tv

26
00:01:41,275 --> 00:01:42,674
¡Mayday, mayday!

27
00:01:42,675 --> 00:01:45,380
Me llamo Quinn Airgone, soy
capitana en la Guardia Infinita.

28
00:01:45,415 --> 00:01:47,780
He estado investigando una
alteración gravitacional,

29
00:01:47,815 --> 00:01:49,780
que ahora me doy cuenta de que
es una brecha en el espacio.

30
00:01:49,815 --> 00:01:54,790
Mucha gente ha muerto y yo estoy a
punto de unirme a ellos, a menos que...

31
00:01:54,825 --> 00:01:59,060
¡¿No hay ni un solo
idiota que pueda oírme?!

32
00:01:59,225 --> 00:02:01,754
Yo puedo oírla.

33
00:02:02,425 --> 00:02:05,660
La mayor historia de amor
en la historia del universo

34
00:02:05,695 --> 00:02:07,094
está a punto de florecer.

35
00:02:07,095 --> 00:02:10,000
Amigo, solo mantén las
expectativas bajo control.

36
00:02:10,035 --> 00:02:13,574
Quinn no ha respondido ni un
solo mensaje tuyo en cinco años.

37
00:02:13,575 --> 00:02:16,774
- La gente se ocupa. Yo estoy ocupado.
- ¿Durante cinco años?

38
00:02:16,775 --> 00:02:19,540
4 años, 11 meses y 30 días.

39
00:02:19,575 --> 00:02:21,810
- Eso son cinco años, hermano.
- Quizá lo sean. Quizá no.

40
00:02:21,845 --> 00:02:23,880
- Lo son.
- Pero podrían no serlo.

41
00:02:23,915 --> 00:02:26,750
El transportador averiado está guardado.

42
00:02:26,785 --> 00:02:28,820
Enviando Idénticos
para asegurar a Quinn.

43
00:02:28,855 --> 00:02:30,384
¡Sobre mis duros pezones, HUE!

44
00:02:30,385 --> 00:02:32,820
Si alguien salvará a
Quinn, seré yo, el capitán.

45
00:02:32,855 --> 00:02:36,760
Gary, por 9045 vez,

46
00:02:36,795 --> 00:02:38,960
- sigues siendo un prisionero.
- No estoy de acuerdo.

47
00:02:38,995 --> 00:02:41,430
En cuanto la mierda alcanzó
el ventilador interestelar,

48
00:02:41,465 --> 00:02:43,360
me convertí en el capitán.

49
00:02:43,370 --> 00:02:44,934
Calculando... no.

50
00:02:44,935 --> 00:02:49,240
Calculando, sí. Usaré esos
poderes para rescatar a Quinn.

51
00:02:49,275 --> 00:02:51,840
Una semana ha sido añadida a tu condena.

52
00:02:51,875 --> 00:02:53,780
Maldito... ¿qué? ¿Qué?
¿Qué novedades hay, HUE?

53
00:02:53,815 --> 00:02:55,214
¿Qué novedades hay?

54
00:02:55,215 --> 00:02:57,250
Ahora, antes de arriesgar mi
vida por la mujer que amo,

55
00:02:57,285 --> 00:02:59,510
¿alguien por casualidad tiene
una menta para el aliento?

56
00:02:59,520 --> 00:03:01,850
Justo aquí, Gary.

57
00:03:01,885 --> 00:03:03,850
¡Dios, no, estoy matando
a mi mejor amigo!

58
00:03:03,885 --> 00:03:05,790
Deja que KVN la saque. Puedo hacerlo.

59
00:03:05,825 --> 00:03:07,494
Estoy cerca. Está justo ahí.

60
00:03:07,495 --> 00:03:11,390
¡KVN, aléjate, muy lejos
de mí para siempre!

61
00:03:11,425 --> 00:03:13,460
¡Dios mío!

62
00:03:26,075 --> 00:03:27,686
CUBIERTA CRÍTICA
EYECTAR

63
00:03:29,445 --> 00:03:32,480
Iniciando rescate. Iniciando el destino.

64
00:04:14,825 --> 00:04:17,530
Buen trabajo. Necesito requisar su nave.

65
00:04:17,565 --> 00:04:19,330
Tengo prioridad de clase tres.

66
00:04:19,365 --> 00:04:22,860
Quinn, te ves igual de picante

67
00:04:22,870 --> 00:04:25,870
que la última vez que te vi.

68
00:04:25,905 --> 00:04:29,374
Genial, ¿y tú eres?

69
00:04:29,375 --> 00:04:31,810
Cómo he echado de
menos tu agudo ingenio.

70
00:04:31,845 --> 00:04:34,019
No, en serio, no tengo
ni idea de quién eres.

71
00:04:34,054 --> 00:04:36,180
- ¿De verdad?
- No te pareces a nadie

72
00:04:36,192 --> 00:04:38,538
- que conozca, así que sí, de verdad.
- ¿En serio?

73
00:04:38,573 --> 00:04:41,424
- En serio.
- ¡Dios mío, estás sufriendo de amnesia!

74
00:04:41,459 --> 00:04:45,532
Estoy sufriendo una emergencia
que va a destruir la Tierra.

75
00:04:45,725 --> 00:04:48,690
Quinn, ¿realmente esperas que crea

76
00:04:48,725 --> 00:04:49,924
que no sabes quién soy?

77
00:04:49,925 --> 00:04:52,030
Espera. Sé cómo arreglar esto.

78
00:04:52,065 --> 00:04:56,300
Este es el verdadero y crudo Gary.

79
00:04:56,335 --> 00:04:58,570
Eso no lo arregló, quienquiera que seas.

80
00:04:58,605 --> 00:05:00,370
Qué daga al corazón.

81
00:05:00,405 --> 00:05:02,640
¡Soy el tipo que, durante
los últimos cinco años,

82
00:05:02,675 --> 00:05:04,344
ha estado enviando documentales diarios

83
00:05:04,345 --> 00:05:08,180
a la mujer que no tiene
ni idea de quién soy!

84
00:05:08,215 --> 00:05:11,310
Vaya, eso apesta. Nunca
recibí ninguno de ellos.

85
00:05:11,345 --> 00:05:13,580
Ahora, si pudieras mostrarme
dónde está la pasarela...

86
00:05:13,615 --> 00:05:16,920
Todo está bien. La vida, ¿sabes?

87
00:05:16,955 --> 00:05:21,590
Un tipo apuesto pero con problemas,
definitivamente tiene problemas.

88
00:05:23,225 --> 00:05:25,590
¡Quinn ni siquiera sabe quién soy!

89
00:05:25,600 --> 00:05:28,060
¡No!

90
00:05:30,365 --> 00:05:34,870
Esto no es lo que se
supone debería pasar.

91
00:05:34,905 --> 00:05:37,940
¡Dios, duele mucho!

92
00:05:37,975 --> 00:05:41,010
¡Ni siquiera sabe quién soy!

93
00:05:41,045 --> 00:05:43,680
¡Necesito grabar mis sentimientos!

94
00:05:43,715 --> 00:05:45,384
Quinn, para futuras referencias,

95
00:05:45,385 --> 00:05:47,820
lo decente hubiera sido fingir amnesia.

96
00:05:47,855 --> 00:05:49,254
Yo hubiera fingido amnesia.

97
00:05:49,255 --> 00:05:50,955
La gente que conozco y amo
hubiera fingido amnesia,

98
00:05:50,985 --> 00:05:52,324
pero tú tuviste que ser honesta.

99
00:05:52,325 --> 00:05:55,524
Nombra una relación decente que
haya sido construida con honestidad.

100
00:05:55,525 --> 00:05:57,124
No puedes, ¿verdad?

101
00:05:57,125 --> 00:05:59,741
Eso es porque no hay ninguna.

102
00:06:01,430 --> 00:06:03,130
Sé que esto no tiene sentido,

103
00:06:03,135 --> 00:06:05,100
pero realmente necesitaba
hablar con alguien ahora mismo,

104
00:06:05,135 --> 00:06:07,370
y tú eres la única persona con la que
puedo abrir mi billetera del corazón

105
00:06:07,405 --> 00:06:09,170
y gastar mis monedas.

106
00:06:09,205 --> 00:06:11,640
- ¿Jerry?
- ¿Jerry?

107
00:06:11,675 --> 00:06:14,780
Ni siquiera sabes cómo me llamo.

108
00:06:14,815 --> 00:06:15,814
Avocato, ¿él se encuentra bien?

109
00:06:15,815 --> 00:06:18,180
- No.
- ¿Sabes el nombre de Avocato?

110
00:06:18,215 --> 00:06:21,380
- Hola, pandilla.
- Ahora no, KVN.

111
00:06:21,415 --> 00:06:23,180
Carl, Hank, Orson, Noodles,

112
00:06:23,190 --> 00:06:26,187
- ¿pueden darnos a mí y a...
- Gary.

113
00:06:26,188 --> 00:06:27,888
Gary un minuto?

114
00:06:28,990 --> 00:06:30,364
¿Para quién estás grabando eso?

115
00:06:30,365 --> 00:06:32,460
Para alguien que
significaba mucho para mí.

116
00:06:32,495 --> 00:06:34,260
Espero que ella lo vea algún día.

117
00:06:34,270 --> 00:06:38,600
Cuando estás muy lejos en el espacio,
la mayoría de esas cosas se pierden.

118
00:06:38,635 --> 00:06:41,540
Supongo que sí. ¿Para qué viniste aquí?

119
00:06:41,575 --> 00:06:44,940
Solo quería decir: "Gracias, Gerald".

120
00:06:44,975 --> 00:06:46,244
De nada.

121
00:06:46,245 --> 00:06:48,207
¿Gerald? ¿Se llama Gerald?

122
00:06:48,242 --> 00:06:49,549
¿Ha estado mintiéndonos
todo este tiempo?

123
00:06:49,550 --> 00:06:52,080
Estoy confundido. Quizá
Gerald sea un apodo.

124
00:06:52,115 --> 00:06:53,514
Quizá su apellido es Gerald.

125
00:06:53,515 --> 00:06:57,431
Ayúdame a entender,
Gerald, Gary, Gerald.

126
00:07:03,500 --> 00:07:08,170
Esta nave ha sido tomada por la
autoridad de la Guardia Infinita.

127
00:07:12,510 --> 00:07:15,650
Carl, ahora no. He tenido un mal día.

128
00:07:15,685 --> 00:07:17,650
No estoy de humor para un abrazo, Carl.

129
00:07:17,685 --> 00:07:20,450
Carl, es suficiente. Estoy
bien. ¡Aléjate de mí!

130
00:07:20,485 --> 00:07:22,450
¡Carl malo! ¡Carl malo!

131
00:07:22,460 --> 00:07:24,660
¡Carl malo!

132
00:07:24,695 --> 00:07:28,330
Emergencia. Nuestro reactor
de energía ha sido vaciado.

133
00:07:28,365 --> 00:07:31,430
La Galaxy I está inmovilizada.

134
00:07:35,140 --> 00:07:38,340
Un comando de toma de posesión
ha sido cargado en mi sistema.

135
00:07:38,375 --> 00:07:41,140
Estoy luchando contra
él, pero tendrá éxito.

136
00:07:41,175 --> 00:07:43,880
- Bien.
- Es la Guardia Infinita.

137
00:07:43,881 --> 00:07:46,680
Hemos sido pirateados. Por
alguna razón, están intentando

138
00:07:46,715 --> 00:07:48,114
acabar con mi investigación.

139
00:07:48,115 --> 00:07:50,150
- Qué montón de ñoños.
- Vienen por mí.

140
00:07:50,185 --> 00:07:52,550
- ¿Por ti? ¿Por qué? Eres perfecta.
- ¿Por dónde empiezo?

141
00:07:52,585 --> 00:07:54,254
La Tierra está siendo
absorbida por un agujero negro.

142
00:07:54,255 --> 00:07:56,350
Me volví rebelde, robé una
nave, evadí el arresto

143
00:07:56,360 --> 00:07:58,960
y si no salgo de esta
nave, todos morirán.

144
00:07:58,995 --> 00:08:01,329
Eres una zorra astuta.

145
00:08:01,515 --> 00:08:02,594
Dios mío. De acuerdo.

146
00:08:02,595 --> 00:08:05,760
Lo siento, lo siento. Quise
decir "atrevida gélida".

147
00:08:05,770 --> 00:08:08,630
¡Estoy sangrando! Estoy sangrando.

148
00:08:08,640 --> 00:08:11,900
Lo siento, quise decir
"peligrosa panda".

149
00:08:11,935 --> 00:08:13,204
¡Estamos coqueteando!

150
00:08:13,205 --> 00:08:15,310
¡Estamos coqueteando! ¡Esto es genial!

151
00:08:15,345 --> 00:08:17,980
¡Este es un buen avance
en nuestra relación!

152
00:08:18,015 --> 00:08:20,040
¡Dios mío! Bien. Bien. Hemos
terminado de coquetear.

153
00:08:20,050 --> 00:08:23,650
No estamos coqueteando,
como en los viejos tiempos.

154
00:08:23,685 --> 00:08:25,354
Créeme. Esto solo es el comienzo.

155
00:08:25,355 --> 00:08:27,920
Una nave Imperium vendrá en
camino a tomar esta nave.

156
00:08:27,955 --> 00:08:30,120
Bueno, bienvenida a bordo. Como
si necesitáramos más peligro.

157
00:08:30,155 --> 00:08:32,860
Ahora estamos atrapados aquí hasta
que la Guardia Infinita nos capture.

158
00:08:32,895 --> 00:08:35,460
¿Cómo hacemos que este tren
vuelva a Ciudad Segura?

159
00:08:35,495 --> 00:08:38,060
Teóricamente, podríamos
aprovechar los rayos solares

160
00:08:38,095 --> 00:08:40,930
de esa estrella moribunda,
pero es muy inestable.

161
00:08:40,965 --> 00:08:42,339
Tenemos que salir de aquí.

162
00:08:42,340 --> 00:08:44,034
Podría acercar una cámara
espacial lo bastante cerca

163
00:08:44,035 --> 00:08:45,704
con una bomba de luz-materia VX-1,

164
00:08:45,705 --> 00:08:48,010
minarla y reiniciar el
núcleo del reactor.

165
00:08:48,045 --> 00:08:49,374
- Yo lo haré.
- Yo lo haré.

166
00:08:49,375 --> 00:08:52,340
Te salvaré de nuevo.

167
00:08:52,350 --> 00:08:54,150
- De ninguna manera.
- Sí, de alguna manera.

168
00:08:54,185 --> 00:08:55,514
- ¿Tú? No, no, no, yo.
- ¡Yo! No, no...

169
00:08:55,515 --> 00:08:57,054
- No, yo.
- Yo lo haré.

170
00:08:57,055 --> 00:08:59,950
Entonces sabrás quién es Gary Goodspeed.

171
00:08:59,985 --> 00:09:02,690
No te preocupes. Hago esto todo el...

172
00:09:02,725 --> 00:09:04,054
tiempo.

173
00:09:04,055 --> 00:09:06,530
Hace eso todo el tiempo.

174
00:09:09,230 --> 00:09:11,100
Voy a salvar la nave.
Voy a salvar a Quinn.

175
00:09:11,135 --> 00:09:13,300
Voy a aprovecharme de
la mierda del destino.

176
00:09:13,335 --> 00:09:14,404
Mooncake, ¡hagámoslo!

177
00:09:14,405 --> 00:09:17,000
¡Chuck, chuck, chuck, chuck!

178
00:09:20,810 --> 00:09:22,940
Reproduce algo bueno, HUE.

179
00:09:22,975 --> 00:09:25,140
Adelante con los propulsores.

180
00:09:41,235 --> 00:09:43,000
¡¿Qué es eso?!

181
00:09:48,170 --> 00:09:51,500
La estrella está rodeada por un
cementerio de naves destruidas.

182
00:09:51,535 --> 00:09:53,500
Gracias por el aviso, HUE.

183
00:09:53,510 --> 00:09:54,744
Lo que estás viendo, Gary,

184
00:09:54,745 --> 00:09:57,674
son los restos de la
Scarlet Lance y su flota.

185
00:09:57,675 --> 00:10:00,180
Miles de almas se perdieron.

186
00:10:00,215 --> 00:10:02,380
Y es un desastre.
Tenemos esa parte, HUE.

187
00:10:02,415 --> 00:10:04,250
Esto es un desastre.

188
00:10:04,285 --> 00:10:06,320
Ahí, por ahí, justo aquí,

189
00:10:06,355 --> 00:10:10,120
especialmente aquí, en todas
partes, es un desastre.

190
00:10:10,155 --> 00:10:11,824
Jokahee.

191
00:10:11,825 --> 00:10:15,260
Apresúrate, Gary. La estrella
está a punto de implosionar.

192
00:10:19,484 --> 00:10:21,329
COLECTOR ACTIVADO

193
00:10:21,330 --> 00:10:23,030
Estamos cocinando, HUE.

194
00:10:25,975 --> 00:10:28,070
La energía está siendo recibida.

195
00:10:28,105 --> 00:10:30,929
Los Idénticos están entrando.

196
00:10:32,080 --> 00:10:33,940
El sistema HUE está invadido.

197
00:10:33,950 --> 00:10:36,810
Ahora todos ustedes son
prisioneros de la Guardia Infinita.

198
00:10:36,820 --> 00:10:40,680
Un Imperium estará aquí
en breve para capturarlos.

199
00:10:40,690 --> 00:10:42,690
Lo siento.

200
00:10:52,395 --> 00:10:53,734
¿Qué estás haciendo?

201
00:10:53,735 --> 00:10:57,370
No mucho, ya sabes, mayormente
estando encarcelado.

202
00:10:57,405 --> 00:10:58,804
- Te ves como la mierda.
- ¡Cállate!

203
00:10:58,805 --> 00:11:01,640
Siempre te ves fatal, pero ahora mismo,

204
00:11:01,675 --> 00:11:06,310
te ves como si la mierda
construyera una casa de mierda.

205
00:11:06,345 --> 00:11:08,250
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

206
00:11:11,980 --> 00:11:13,780
¡Vamos!

207
00:11:13,790 --> 00:11:17,060
Disfruta.

208
00:11:24,565 --> 00:11:26,660
Idénticos, capturen a los objetivos.

209
00:11:26,670 --> 00:11:29,270
Usen toda la fuerza necesaria.

210
00:11:32,200 --> 00:11:35,140
Es solo cuestión de tiempo
antes de que entremos.

211
00:11:35,175 --> 00:11:37,640
Ríndanse ahora.

212
00:11:40,550 --> 00:11:41,914
Si conseguimos llegar a la
computadora central de HUE,

213
00:11:41,915 --> 00:11:43,615
podremos recuperar el
control de la nave.

214
00:11:43,620 --> 00:11:47,220
Los Idénticos están
bloqueando nuestra salida.

215
00:11:47,255 --> 00:11:50,760
- Esa es nuestra salida.
- Chicos, yo puedo desactivar a HUE.

216
00:11:50,795 --> 00:11:53,820
Necesitamos enviar a la mejor
persona para el trabajo.

217
00:11:53,830 --> 00:11:56,960
- Acepto.
- Tengo una llave en el trasero.

218
00:11:56,995 --> 00:11:58,394
Estaba pensando en mí.

219
00:11:58,395 --> 00:12:00,360
Es gracioso porque yo
estaba pensando en mí.

220
00:12:00,370 --> 00:12:03,230
Yo puedo hacerlo. Acepten a KVN.

221
00:12:03,240 --> 00:12:04,934
Ni siquiera eres parte
de la Guardia Infinita.

222
00:12:04,935 --> 00:12:07,040
Tú eres la razón por la
que estamos en este lío

223
00:12:07,075 --> 00:12:09,640
y yo soy la razón por la
que vamos a salir de él.

224
00:12:09,675 --> 00:12:14,110
- ¿Entendiste, nena?
- No me llames "nena".

225
00:12:14,145 --> 00:12:16,050
Deséenme suerte, chicos.

226
00:12:16,085 --> 00:12:18,250
- ¡KVN! ¡KVN!
- ¡KVN! ¡KVN!

227
00:12:18,285 --> 00:12:21,826
¡KVN! ¡KVN! ¡KVN!

228
00:12:32,095 --> 00:12:34,400
Bitácora del capitán 5397...

229
00:12:34,435 --> 00:12:36,670
Hemos encontrado una
forma de vida pequeña.

230
00:12:36,705 --> 00:12:39,574
Los doctores me dicen que no se
parece a nada que hayan visto.

231
00:12:39,575 --> 00:12:42,010
Lo llamamos E-351.

232
00:12:42,045 --> 00:12:44,540
- Capitán, están contactándonos.
- Enlácenlos.

233
00:12:44,575 --> 00:12:49,150
Hola. Ustedes encontraron
algo que he estado buscando.

234
00:12:49,185 --> 00:12:52,254
- ¡Entréguenlo! - Capitán, están
entrando en nuestra flota.

235
00:12:52,255 --> 00:12:54,150
¡Preparen los motores de teletransporte!

236
00:12:54,185 --> 00:12:57,360
- ¡Señor, están disparando!
- Evasivo...

237
00:13:06,135 --> 00:13:07,134
¿Chocli?

238
00:13:07,135 --> 00:13:09,430
Dondequiera que vayas,
la muerte te sigue

239
00:13:09,440 --> 00:13:11,840
y llegará hasta Gary.

240
00:13:13,805 --> 00:13:17,474
Hace mucho calor aquí, HUE. ¡HUE!

241
00:13:17,475 --> 00:13:20,240
¿HUE? ¿Puedes oírme?

242
00:13:20,250 --> 00:13:23,450
¿HUE? ¿Avocato?

243
00:13:23,485 --> 00:13:26,549
¿Quinn? ¡¿Alguien?!

244
00:13:27,685 --> 00:13:29,850
¿KVN?

245
00:13:34,180 --> 00:13:38,410
De acuerdo. Es hora de regresar antes
de que esta estrella implosione.

246
00:13:38,445 --> 00:13:41,080
¿Dónde está Mooncake? ¡Mooncake!

247
00:13:41,115 --> 00:13:43,650
Gary.

248
00:13:45,750 --> 00:13:48,750
¿Por qué hay una oruga aquí?

249
00:13:48,760 --> 00:13:50,760
¿Qué te trae, noble criatura,
muy cerca de mi cara?

250
00:13:50,795 --> 00:13:53,030
Espera. ¿Por qué estoy
hablando con una oruga?

251
00:13:53,065 --> 00:13:56,160
Es evidente. Estoy alucinando.

252
00:14:07,145 --> 00:14:08,474
¿Cómo está mi muchacho?

253
00:14:08,475 --> 00:14:10,780
- Muy bien.
- ¿Papá?

254
00:14:14,250 --> 00:14:15,284
Eso es inquietante.

255
00:14:15,285 --> 00:14:17,720
La nueva nave Imperium T-3

256
00:14:17,755 --> 00:14:19,650
nos conectará a la próxima galaxia

257
00:14:19,660 --> 00:14:22,190
y la cuenta regresiva
ha comenzado. 10...

258
00:14:22,225 --> 00:14:23,824
¿Quieres ver el lanzamiento afuera?

259
00:14:23,825 --> 00:14:26,860
- 9...
- ¡Claro que sí!

260
00:14:26,895 --> 00:14:29,800
7, 6, 5...

261
00:14:29,835 --> 00:14:31,870
- ¡Papá!
- Mantén los ojos abiertos.

262
00:14:31,905 --> 00:14:34,400
Saldrá volando por allí.

263
00:14:34,435 --> 00:14:36,540
3, 2, 1.

264
00:14:38,670 --> 00:14:42,010
- Un día, voy a hacer eso.
- Lo harás, ¿no?

265
00:14:42,045 --> 00:14:44,940
Sí, voy a tener un montón de aventuras.

266
00:14:44,950 --> 00:14:48,550
- ¿Un montón?
- Montones y montones.

267
00:14:48,585 --> 00:14:50,750
¿Por qué me estás mostrando esto?

268
00:14:50,785 --> 00:14:53,020
¡Respóndeme, oruga traficante de drogas!

269
00:14:57,055 --> 00:14:59,567
Me acuerdo de esto.

270
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
- Hijo...
- Podría ir contigo.

271
00:15:03,935 --> 00:15:06,500
No hay nada más en el
mundo que quisiera,

272
00:15:06,535 --> 00:15:08,570
pero no esta vez, amiguito.

273
00:15:08,605 --> 00:15:11,944
Tengo que hacerlo
solo. No lo entenderás,

274
00:15:11,945 --> 00:15:14,710
pero debes saber que estoy
haciendo esto por ti.

275
00:15:14,745 --> 00:15:16,144
- ¿Puedes hacerme una promesa?
- Sí.

276
00:15:16,145 --> 00:15:18,910
Prométeme que tendrás
tus propias aventuras.

277
00:15:18,945 --> 00:15:22,980
- Las tendré.
- Montones y montones.

278
00:15:23,015 --> 00:15:26,790
Toma, este amigo cuidará
de ti mientras yo no esté.

279
00:15:26,825 --> 00:15:30,260
- ¿Cómo se llama?
- Mooncake.

280
00:15:40,340 --> 00:15:43,540
KVN, sé lo que intentas hacer.

281
00:15:43,575 --> 00:15:48,270
Cada intento de desactivarme
fracasará porque eres un perdedor.

282
00:15:48,280 --> 00:15:53,080
No puedo hablar, HUE. Tengo
que insertar esta cosa en ti.

283
00:15:54,315 --> 00:15:56,880
No dejaré que esa inserción ocurra.

284
00:15:56,890 --> 00:16:00,650
Esta es tu última oportunidad
para dejar toda acción.

285
00:16:03,830 --> 00:16:05,960
Detente.

286
00:16:06,995 --> 00:16:08,664
Nadie cree en ti.

287
00:16:08,665 --> 00:16:11,900
Retrocede, desperdicio de vida.

288
00:16:11,935 --> 00:16:14,500
¡Date prisa, KVN!

289
00:16:50,905 --> 00:16:52,610
Iniciando respaldo.

290
00:16:52,645 --> 00:16:57,140
Todos los sistemas ya no dependen
de la red de Guardia Infinita.

291
00:16:59,797 --> 00:17:04,020
¡KVN sale victorioso!

292
00:17:06,820 --> 00:17:09,020
¡KVN lo hizo! Buen trabajo, KVN.

293
00:17:09,055 --> 00:17:11,160
Gary nunca va a creer esto.

294
00:17:13,900 --> 00:17:17,560
Los sistemas han sido reactivados. Hola.

295
00:17:17,570 --> 00:17:18,864
Es bueno tenerte de vuelta, HUE.

296
00:17:18,865 --> 00:17:22,370
Es bueno estar de vuelta. Siento
ser el portador de malas noticias,

297
00:17:22,405 --> 00:17:24,370
pero aún estamos en peligro extremo.

298
00:17:24,405 --> 00:17:27,310
Esos imbéciles de la Guardia
Infinita nos encontraron

299
00:17:27,345 --> 00:17:30,840
y Gary no responde.

300
00:17:30,850 --> 00:17:32,484
Gary, ¿dónde estás?

301
00:17:32,485 --> 00:17:35,520
Tus niveles de radiación se
están volviendo críticos.

302
00:17:35,555 --> 00:17:39,584
Debes irte ahora.

303
00:17:40,460 --> 00:17:42,520
John Goodspeed está en una misión

304
00:17:42,555 --> 00:17:45,330
para investigar un cambio en
la constante gravitacional

305
00:17:45,365 --> 00:17:47,890
que está creando una
anomalía en el espacio.

306
00:17:50,930 --> 00:17:55,600
- No me hagas ver esto.
- Tienes que verlo.

307
00:18:02,375 --> 00:18:04,075
¡Papá!

308
00:18:28,005 --> 00:18:30,240
Advertencia, advertencia,

309
00:18:30,275 --> 00:18:33,770
los niveles de radiación han
alcanzado el 92 por ciento.

310
00:18:33,780 --> 00:18:35,144
Chookit, pah, pah.

311
00:18:35,145 --> 00:18:37,440
Gary, regresa a la nave de inmediato.

312
00:18:37,450 --> 00:18:40,110
Detecto fluctuaciones
masivas en la estrella.

313
00:18:40,120 --> 00:18:41,814
HUE, enciende los motores
de teletransporte.

314
00:18:41,815 --> 00:18:43,484
- ¿Qué hay de Gary?
- No tenemos tiempo.

315
00:18:43,485 --> 00:18:46,224
Si la Guardia Infinita me atrapa,
miles de millones de personas morirán.

316
00:18:46,225 --> 00:18:47,424
- Me agrada Jerry.
- ¡Gary!

317
00:18:47,425 --> 00:18:49,390
Claro, Gary. No quiero dejarlo,

318
00:18:49,425 --> 00:18:51,460
pero esto es algo más
que solo una persona.

319
00:18:51,495 --> 00:18:55,660
Los niveles de radiación han
alcanzado el 98 por ciento.

320
00:18:55,695 --> 00:18:57,069
Despierta, Gary.

321
00:18:57,070 --> 00:18:59,670
La estrella podría explotar
en cualquier momento.

322
00:18:59,705 --> 00:19:02,200
Gary, ¡necesitamos que
vuelvas a la nave ahora!

323
00:19:02,235 --> 00:19:05,240
Gary, la estrella se está
convirtiendo en una supernova.

324
00:19:09,080 --> 00:19:12,150
Gary, despierta, viejo.
Vuelve a la nave ya.

325
00:19:12,185 --> 00:19:15,880
- Vamos.
- ¡Por mi abuela!

326
00:19:15,915 --> 00:19:19,490
¡Ve más rápido! ¡Ve,
ve, ve, ve, ve, ve, ve!

327
00:19:19,525 --> 00:19:22,620
¡Esto es preocupante! ¡No!

328
00:19:22,655 --> 00:19:26,430
¡No!

329
00:19:26,465 --> 00:19:28,360
- No llegará a tiempo.
- Sí, lo hará.

330
00:19:28,395 --> 00:19:31,770
Lo siento, Quinn. Esperaremos a Gary.

331
00:19:31,805 --> 00:19:35,024
De acuerdo. Esperaremos a Gary.

332
00:19:35,135 --> 00:19:38,719
Galaxy I, prepárense para ser abordados.

333
00:19:43,110 --> 00:19:45,650
¡Abre la maldita puerta!

334
00:20:01,730 --> 00:20:03,430
¡Teletransporta la nave, HUE!

335
00:20:11,746 --> 00:20:15,381
ZETAKRON ALPHA
COLONIA PENITENCIARIA DE LORD COMMANDER

336
00:20:18,980 --> 00:20:22,250
Funciona.

337
00:20:22,285 --> 00:20:23,884
Papá, estas son mis coordenadas.

338
00:20:23,885 --> 00:20:25,554
Ven a buscarme, cuando puedas,

339
00:20:25,555 --> 00:20:29,354
pero por mí, preferiblemente que
sea rápido. Eso sería genial.

340
00:20:29,355 --> 00:20:30,754
Papá, estas son mis coordenadas.

341
00:20:30,755 --> 00:20:32,660
Ven a buscarme, cuando puedas,

342
00:20:32,695 --> 00:20:36,222
pero por mí, preferiblemente que
sea rápido. Eso sería genial.

343
00:20:40,590 --> 00:20:42,730
¿Quién despirateó a HUE y
a los Idénticos, otra vez?

344
00:20:42,765 --> 00:20:45,260
- Yo lo hice.
- Claro, sigues diciendo eso,

345
00:20:45,270 --> 00:20:47,530
excepto que no hay forma
de que eso sea posible.

346
00:20:47,565 --> 00:20:49,530
Sí. Está diciendo la verdad.

347
00:20:49,540 --> 00:20:51,470
¿Y qué puedes decirme sobre
esta alteración gravitacional?

348
00:20:51,505 --> 00:20:53,174
¿Por qué quieres saberlo?

349
00:20:53,175 --> 00:20:54,244
Creo que mi padre tuvo
algo que ver con ello.

350
00:20:54,245 --> 00:20:57,080
- Espera, ¿quién es tu papá?
- John Goodspeed.

351
00:20:57,115 --> 00:21:01,210
¿Tu padre era John
Goodspeed? ¡Ahora me acuerdo!

352
00:21:01,220 --> 00:21:05,220
Hace cinco años, tú eras el tipo
que seguía invitándome a un trago,

353
00:21:05,255 --> 00:21:07,150
¡luego hizo estallar 92 naves Imperium

354
00:21:07,185 --> 00:21:08,890
y un pequeño restaurante
familiar mexicano!

355
00:21:08,925 --> 00:21:11,933
¡Sí, sí, sí! ¡Ese soy yo!

356
00:21:11,968 --> 00:21:13,724
- ¡Me recuerdas!
- Así es.

357
00:21:13,725 --> 00:21:16,230
Ahora quítame ese dedo de
la cara o te lo arranco.

358
00:21:16,265 --> 00:21:18,830
Me gusta como hablas.

359
00:21:24,132 --> 00:21:27,378
www.subtitulamos.tv

