1
00:00:00,031 --> 00:00:01,741
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,941 --> 00:00:03,140
Has hecho un buen trabajo.

3
00:00:03,141 --> 00:00:04,310
¿Te vas a quedar?

4
00:00:04,311 --> 00:00:05,970
Wally, ¿listo para irnos?

5
00:00:05,971 --> 00:00:07,300
En realidad, voy a quedarme.

6
00:00:07,301 --> 00:00:08,980
Ha empezado la caza de los seis tótems.

7
00:00:08,981 --> 00:00:09,981
No.

8
00:00:09,982 --> 00:00:11,831
Lo resolveremos. Recuperaremos tu tótem.

9
00:00:11,841 --> 00:00:13,591
Cuando Mallus poseyó a Nora,

10
00:00:13,601 --> 00:00:15,811
parecía asustado de mi tótem.

11
00:00:15,821 --> 00:00:17,410
Eres una de los seis.

12
00:00:17,411 --> 00:00:19,450
La buena noticia es
que tenemos los tótems

13
00:00:19,451 --> 00:00:20,680
del Aire, la Tierra y el Fuego.

14
00:00:20,681 --> 00:00:22,550
Kuasa tiene el Tótem del Agua.

15
00:00:22,551 --> 00:00:24,691
Lo que nos deja con el último tótem,

16
00:00:24,701 --> 00:00:26,490
que es un completo misterio,

17
00:00:26,491 --> 00:00:28,860
Buen argumento. Bien dicho, Ray.

18
00:00:41,911 --> 00:00:43,440
Hola, señor.

19
00:00:43,441 --> 00:00:46,840
Llevo tiempo ahorrando

20
00:00:46,841 --> 00:00:49,041
y creo que es la hora.

21
00:00:49,051 --> 00:00:50,580
He venido a comprar una guitarra.

22
00:00:50,581 --> 00:00:52,251
Sé que no es mucho.

23
00:00:52,261 --> 00:00:55,620
Pero ¿qué cree que puedo
conseguir con lo que tengo?

24
00:00:55,621 --> 00:00:59,451
Seguro que te encontraremos algo.

25
00:00:59,461 --> 00:01:01,490
Un chico que escoge su primera guitarra

26
00:01:01,491 --> 00:01:03,190
es un momento sagrado.

27
00:01:03,191 --> 00:01:05,730
De hecho, hay quien dice

28
00:01:05,731 --> 00:01:08,361
que es el instrumento
el que te elige a ti.

29
00:01:16,311 --> 00:01:17,340
Me llevo esa.

30
00:01:19,611 --> 00:01:21,241
No quieres esa guitarra.

31
00:01:21,251 --> 00:01:23,211
¿Qué ha pasado con eso de que
el instrumento me elige, señor?

32
00:01:23,221 --> 00:01:25,880
Solo estaba... creando ambiente.

33
00:01:25,881 --> 00:01:28,420
Además, no puedes permitírtela.

34
00:01:28,421 --> 00:01:30,250
Pues me llevo el dinero. Ya volveré.

35
00:01:30,251 --> 00:01:31,851
Tengo que decirte la verdad.

36
00:01:33,391 --> 00:01:35,490
Antes de que llegara aquí, esta guitarra

37
00:01:35,491 --> 00:01:38,361
era de Robert Johnson.

38
00:01:38,371 --> 00:01:40,191
¿De ese Robert Johnson?

39
00:01:40,201 --> 00:01:41,971
La leyenda dice que le
vendió su alma al diablo

40
00:01:42,071 --> 00:01:42,991
para tocar tan bien como él.

41
00:01:42,992 --> 00:01:44,880
La leyenda también dice que
esa guitarra está maldita

42
00:01:44,881 --> 00:01:47,300
- por ello.
- No tengo miedo de una guitarra, señor.

43
00:01:48,731 --> 00:01:50,200
Al menos tiene que dejar que la pruebe.

44
00:02:02,321 --> 00:02:04,611
Deben estar toqueteando
los cables de la luz.

45
00:02:29,211 --> 00:02:31,450
Sonando así, ¿cómo puede estar maldita?

46
00:02:31,451 --> 00:02:33,900
¿Sabes qué? La guitarra es tuya.

47
00:02:33,901 --> 00:02:36,081
Tú llévatela de aquí.

48
00:02:36,091 --> 00:02:38,271
Gracias, señor. Le
estoy... muy agradecido.

49
00:02:39,501 --> 00:02:40,980
Con un instrumento tan bueno,

50
00:02:40,981 --> 00:02:43,960
le prometo que, un día,
oirá mi nombre en la radio.

51
00:02:45,531 --> 00:02:49,700
¿Cómo te llamas, hijo?

52
00:02:49,701 --> 00:02:50,830
Presley, señor.

53
00:02:50,831 --> 00:02:52,170
Elvis Presley.

54
00:02:57,741 --> 00:03:02,791
www.subtitulamos.tv

55
00:03:02,801 --> 00:03:04,620
Lo que nos lleva a la cocina.

56
00:03:04,621 --> 00:03:07,590
Nos dividimos las tareas de limpieza
con la ruleta de tareas de Ray,

57
00:03:07,591 --> 00:03:10,391
que usa un complejo sistema
que finjo no entender

58
00:03:10,401 --> 00:03:12,430
hasta que finalmente
hace mis tareas por mí.

59
00:03:12,431 --> 00:03:14,500
"Limpiar el fabricante de comida".

60
00:03:14,501 --> 00:03:17,130
Seguro que creías que viajar en el
tiempo consistiría en ver Woodstock,

61
00:03:17,131 --> 00:03:19,200
salvar a Shakespeare
y tener debates éticos

62
00:03:19,201 --> 00:03:20,970
parados frente a un bebé Hitler.

63
00:03:20,971 --> 00:03:23,271
Confía en mí, requiere
tiempo adaptarse a la vida...

64
00:03:24,381 --> 00:03:26,250
Genial, ¿y ahora qué?

65
00:03:26,251 --> 00:03:28,110
Voy a tardar en acostumbrarme

66
00:03:28,111 --> 00:03:30,950
a vivir con un velocista.

67
00:03:30,951 --> 00:03:33,720
Esta es mi habitación.

68
00:03:33,721 --> 00:03:36,651
Supongo que tú y yo somos compañeros
hasta que te ayudemos a trasladarte

69
00:03:36,661 --> 00:03:37,860
a la habitación de Stein.

70
00:03:40,811 --> 00:03:42,771
Acabas de mudarte, ¿verdad?

71
00:03:42,781 --> 00:03:44,540
He pensado... ¿por qué molestar a nadie?

72
00:03:44,541 --> 00:03:46,510
Iba a invitarte a ser
mi jugador número dos,

73
00:03:46,511 --> 00:03:48,590
pero oficialmente ya
no eres mi problema.

74
00:03:49,831 --> 00:03:51,920
Espera, ¿quién ha superado
todas mis mejores puntuaciones?

75
00:03:51,921 --> 00:03:53,281
Verás, lo que tiene el "Ms. Pac-Man"

76
00:03:53,291 --> 00:03:54,850
es que tienes que ignorar la fruta.

77
00:03:54,851 --> 00:03:56,720
Todos los puntos se consiguen
derrotando a los fantasmas.

78
00:03:56,721 --> 00:03:58,920
Sí, lo sé, pero nadie podría conseguir

79
00:03:58,921 --> 00:04:00,291
esas puntuaciones sin...

80
00:04:01,311 --> 00:04:03,250
unos dedos que se mueven
a la velocidad de la luz.

81
00:04:03,251 --> 00:04:05,381
Más te vale no haberla
liado con el "Guitar Hero".

82
00:04:07,271 --> 00:04:08,570
¿Qué es el "Trombone Hero"?

83
00:04:12,341 --> 00:04:14,540
Espera, Axl. ahí va un bocadillo.

84
00:04:14,541 --> 00:04:17,671
Solo tengo que encontrar
la maldita mayonesa.

85
00:04:19,011 --> 00:04:20,580
Vamos, Mick.

86
00:04:20,581 --> 00:04:22,750
¿Qué te he dicho sobre
tenerlo en la cocina?

87
00:04:22,751 --> 00:04:24,520
- Que no lo haga.
- Sí.

88
00:04:24,521 --> 00:04:26,581
¿Me tiras las nueces, por favor?

89
00:04:26,591 --> 00:04:27,990
Gracias.

90
00:04:27,991 --> 00:04:29,751
Voy a necesitar alimento para el cerebro

91
00:04:29,771 --> 00:04:31,090
para arreglar el Tótem del Fuego.

92
00:04:31,091 --> 00:04:33,670
Nora creía que usar la
fusión fría para reiniciarlo

93
00:04:33,671 --> 00:04:34,990
era una locura, pero...

94
00:04:34,991 --> 00:04:36,230
Me da igual.

95
00:04:36,231 --> 00:04:38,500
¿Dónde está la mayonesa?

96
00:04:38,501 --> 00:04:41,130
El nuevo. ¡El nuevo!

97
00:04:41,131 --> 00:04:44,331
Le vi yendo a toda velocidad a
la antigua habitación de Martin.

98
00:04:44,341 --> 00:04:47,261
Hay demasiados cambios
en esta puta nave.

99
00:04:47,271 --> 00:04:49,531
Eso es lo que me encanta del viejo Axl.

100
00:04:49,541 --> 00:04:50,810
No cambia.

101
00:04:52,851 --> 00:04:54,780
¿Josh Groban?

102
00:04:54,781 --> 00:04:57,511
¿Quién coño es Josh Groban?

103
00:04:57,521 --> 00:05:00,341
¿Y quién coño ha cambiado
el nombre de mi ratón?

104
00:05:00,351 --> 00:05:01,980
Vale, chicos, es la hora
de los Anacronismos.

105
00:05:01,981 --> 00:05:02,951
¿Qué tenemos?

106
00:05:02,952 --> 00:05:04,060
¿Qué tal este?

107
00:05:04,061 --> 00:05:07,321
Uno de categoría dos en
la Belle Époque de París.

108
00:05:07,331 --> 00:05:08,730
Parece romántico.

109
00:05:08,731 --> 00:05:10,591
O... este de categoría tres,

110
00:05:10,601 --> 00:05:13,661
el despegue de El espíritu de San Luis.

111
00:05:13,671 --> 00:05:15,530
Siempre he querido
hacerlo en las alturas.

112
00:05:15,531 --> 00:05:17,231
Ya sabes, sentados en un avión...

113
00:05:17,241 --> 00:05:19,301
Qué mono que estéis
locamente enamorados,

114
00:05:19,311 --> 00:05:21,640
pero la noche de cita
va a tener que esperar.

115
00:05:21,641 --> 00:05:24,310
Si estos Anacronismos están
aflojando la jaula de Mallus,

116
00:05:24,311 --> 00:05:26,280
tenemos que doblar el juego.

117
00:05:26,281 --> 00:05:28,050
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

118
00:05:28,051 --> 00:05:29,881
¿De qué estás hablando?

119
00:05:31,321 --> 00:05:33,120
¿Qué? ¿Qué sucede?

120
00:05:34,721 --> 00:05:37,190
¿Qué le ha pasado a mi distintivo
peinado con volumen y brillo?

121
00:05:37,191 --> 00:05:39,090
¿Quién le ha cambiado
el nombre a mi ratón?

122
00:05:39,091 --> 00:05:41,630
¿Quién ha cambiado mi juego?

123
00:05:41,631 --> 00:05:43,030
¿Gideon?

124
00:05:43,031 --> 00:05:44,800
Un escáner de la línea
temporal revela un cambio

125
00:05:44,801 --> 00:05:46,861
en Memphis, Tennessee en 1954.

126
00:05:46,871 --> 00:05:49,570
Aquí dice que Memphis se
convirtió en una ciudad fantasma

127
00:05:49,571 --> 00:05:53,901
después de un misterioso brote de
histeria colectiva en julio de 1954.

128
00:05:53,911 --> 00:05:55,540
Eso es lo que causó los cambios.

129
00:05:55,541 --> 00:05:57,471
Memphis es la cuna del rock and roll.

130
00:05:57,481 --> 00:05:59,310
Si el rock nunca sale de Memphis,

131
00:05:59,311 --> 00:06:01,080
nada de eso existe.

132
00:06:01,081 --> 00:06:04,980
El tocayo de tu mascota,
la guitarra eléctrica...

133
00:06:04,981 --> 00:06:07,550
- Tu gel para el pelo...
- No es gel, Wally.

134
00:06:07,551 --> 00:06:09,020
Es pomada Royal Crown.

135
00:06:09,021 --> 00:06:11,120
- El mismo producto que usaba...
- Elvis Presley.

136
00:06:11,121 --> 00:06:12,420
¿Ves? Ella sabe de qué hablo.

137
00:06:12,421 --> 00:06:14,060
No, idiota. Mira.

138
00:06:14,061 --> 00:06:16,291
"Mientras la población huía histérica,

139
00:06:16,301 --> 00:06:18,300
quedó una persona en
pie tras los hechos,

140
00:06:18,301 --> 00:06:20,940
un joven local llamado Elvis Presley".

141
00:06:20,941 --> 00:06:22,370
No me digas que han jugado con el Rey.

142
00:06:22,371 --> 00:06:24,300
Lo que viera le volvió loco.

143
00:06:24,301 --> 00:06:26,101
Le llevaron al psiquiátrico Bolivar.

144
00:06:26,111 --> 00:06:27,340
Tratado por locura.

145
00:06:27,341 --> 00:06:29,710
Si Memphis queda abandonada en el 54,

146
00:06:29,711 --> 00:06:31,210
el rock no se vuelve popular,

147
00:06:31,211 --> 00:06:32,610
lo que significa que
no existen Howlin' Ray,

148
00:06:32,611 --> 00:06:33,731
Little Richard...

149
00:06:33,741 --> 00:06:35,541
El bocadillo Elvis... Mantequilla
de cacahuete y plátano

150
00:06:35,551 --> 00:06:38,150
fritos en grasa de béicon.

151
00:06:38,151 --> 00:06:39,871
El hombre era un visionario.

152
00:06:39,881 --> 00:06:42,410
Pero no ha aparecido en el mapa
de Anacronismos, así que...

153
00:06:42,411 --> 00:06:44,020
Los Darhk.

154
00:06:44,021 --> 00:06:46,590
Los únicos tan malvados como para
querer matar el rock and roll.

155
00:06:46,591 --> 00:06:49,060
Y seguro que a ese cabrón
enfermizo el gusta el ska.

156
00:06:49,061 --> 00:06:50,530
Vale, vamos a comprobarlo.

157
00:06:50,531 --> 00:06:52,761
Tenemos que encontrar a Elvis
antes de que empiece el pánico.

158
00:06:52,771 --> 00:06:55,040
El tío de Elvis Presley
predicaba en la Iglesia de Sion

159
00:06:55,041 --> 00:06:56,270
todos los domingos.

160
00:06:56,271 --> 00:06:57,631
El chico nunca se perdía una misa.

161
00:06:57,641 --> 00:06:58,770
Ya la habéis oído.

162
00:07:01,541 --> 00:07:03,910
¿Qué? ¿Por qué me miráis?

163
00:07:03,911 --> 00:07:05,710
No sé, esperábamos que hicieras

164
00:07:05,711 --> 00:07:07,380
- lo que haces siempre.
- ¿El qué?

165
00:07:07,381 --> 00:07:09,010
Normalmente nos envías al terreno

166
00:07:09,011 --> 00:07:10,291
con más chispa.

167
00:07:11,861 --> 00:07:14,320
Vale, Legends, poneos
el traje de domingo

168
00:07:14,321 --> 00:07:16,990
porque nos vamos a la iglesia.

169
00:07:16,991 --> 00:07:18,190
Esa ha sido buena.

170
00:07:18,191 --> 00:07:19,621
¡Amén!

171
00:07:19,631 --> 00:07:25,060
*Jesús me quiere. Se quedará*

172
00:07:25,061 --> 00:07:30,231
cerca de mí durante todo el camino*

173
00:07:30,241 --> 00:07:36,610
*aunque sangró y murió por mí*

174
00:07:36,611 --> 00:07:38,010
Esto es incómodo,

175
00:07:38,011 --> 00:07:39,810
y no me refiero solo a mi vestido.

176
00:07:39,811 --> 00:07:41,580
Sí, supongo que a esta
gente no le dieron

177
00:07:41,581 --> 00:07:43,080
la charla de "ama al prójimo".

178
00:07:43,081 --> 00:07:44,780
Cállese usted, señora.

179
00:07:44,781 --> 00:07:46,560
¿Ha oído cómo canta?

180
00:07:46,561 --> 00:07:49,050
Mantened a Mick alejado del cepillo.

181
00:07:49,051 --> 00:07:50,451
Y de las hostias consagradas.

182
00:07:53,031 --> 00:07:54,891
Eso no es pan.

183
00:08:00,641 --> 00:08:04,501
Hay una enfermedad
aproximándose a la ciudad.

184
00:08:05,801 --> 00:08:10,210
La veo en el patio del colegio
cuando paso por la mañana.

185
00:08:11,611 --> 00:08:13,810
Y, para mi horror,

186
00:08:13,811 --> 00:08:20,220
la veo en esta iglesia los domingos.

187
00:08:20,221 --> 00:08:24,820
Infecta la mente.
Vuelve a la gente loca.

188
00:08:24,821 --> 00:08:28,160
Puede que el piadoso
reverendo sepa algo.

189
00:08:28,161 --> 00:08:32,430
La llaman rock and roll.

190
00:08:33,971 --> 00:08:37,000
Yo la llamo la música del diablo.

191
00:08:37,001 --> 00:08:39,040
Da igual, no sabe de lo que habla.

192
00:08:39,041 --> 00:08:44,810
Quiero invitar a mi sobrino, Elvis,

193
00:08:44,811 --> 00:08:47,841
a tocar para nosotros y animaros a todos

194
00:08:47,851 --> 00:08:52,550
a asistir a nuestra primera Noche
Celestial de los Himnos anual.

195
00:08:54,221 --> 00:08:55,720
¿Elvis?

196
00:08:55,721 --> 00:08:58,051
Acuérdate de lo que hemos hablado, hijo.

197
00:08:58,061 --> 00:08:59,790
Que sea piadosa.

198
00:08:59,791 --> 00:09:00,921
Sí, señora.

199
00:09:05,061 --> 00:09:06,600
¿Te lo puedes creer?

200
00:09:06,601 --> 00:09:10,831
El primer espectáculo que vemos
juntos es Elvis en directo.

201
00:09:10,841 --> 00:09:12,770
No eres el único emocionado.

202
00:09:25,251 --> 00:09:27,981
Esta se llama...

203
00:09:27,991 --> 00:09:30,420
"Adelante, soldados cristianos".

204
00:09:30,421 --> 00:09:31,610
Vale.

205
00:09:35,831 --> 00:09:40,830
*Adelante, soldados cristianos*

206
00:09:40,831 --> 00:09:45,140
*que marcháis hacia la guerra*

207
00:09:45,141 --> 00:09:47,301
¿Esto es rock and roll?

208
00:09:47,311 --> 00:09:49,540
No es Benny Goodman, pero...

209
00:09:49,541 --> 00:09:51,851
No, no hemos venido hasta aquí

210
00:09:51,861 --> 00:09:54,490
para escuchar a Elvis cantando
canciones de la abuela.

211
00:09:55,901 --> 00:09:58,280
*Cristo, el maestro real*

212
00:09:58,281 --> 00:10:00,720
Eso es, Elvis. Ponle un poco de salsa.

213
00:10:00,721 --> 00:10:02,120
Sí, menea.

214
00:10:02,121 --> 00:10:03,821
*Lidera contra el enemigo*

215
00:10:03,831 --> 00:10:05,620
¡Es tan mono!

216
00:10:05,621 --> 00:10:10,591
*Adelante en la batalla*

217
00:10:14,871 --> 00:10:16,470
¡Satanás se ha apoderado de ella!

218
00:10:16,471 --> 00:10:17,731
¿Qué coño está pasando?

219
00:10:17,741 --> 00:10:19,970
Mi tótem. Está reaccionando a algo.

220
00:10:21,271 --> 00:10:22,780
¡Vete, Satanás!

221
00:10:22,781 --> 00:10:24,540
Creo que habla con nosotros.

222
00:10:24,541 --> 00:10:25,740
Vamos.

223
00:10:25,741 --> 00:10:28,480
¡Mirad lo que habéis visto

224
00:10:28,481 --> 00:10:30,011
con vuestros propios ojos!

225
00:10:30,021 --> 00:10:34,550
¡lo que habéis presenciado
en la casa de Dios!

226
00:10:34,551 --> 00:10:37,010
¡Es una obra de Satanás!

227
00:10:37,011 --> 00:10:38,120
Sí que lo es.

228
00:10:38,121 --> 00:10:40,521
- Claro que sí. Claro que sí.
- Sí que lo es.

229
00:10:42,791 --> 00:10:45,300
El bocadillo Elvis.

230
00:10:45,301 --> 00:10:47,100
Supongo que Elvis es el
Rey del rock and roll.

231
00:10:47,101 --> 00:10:48,730
Un meneo de caderas y Z se vuelve loca.

232
00:10:48,731 --> 00:10:50,370
Sí, a mí me lo vas a contar.

233
00:10:50,371 --> 00:10:52,400
No perdí el control por
las caderas de Elvis.

234
00:10:52,401 --> 00:10:54,101
Sí, yo tampoco.

235
00:10:54,111 --> 00:10:57,740
Mi tótem estaba brillando, y
también la guitarra de Elvis.

236
00:10:59,081 --> 00:11:00,880
Pero eso significa que Elvis es...

237
00:11:00,881 --> 00:11:04,511
Sí. Elvis es el portador de un tótem.

238
00:11:06,755 --> 00:11:10,634
Así que Elvis es el portador del
sexto tótem largo tiempo perdido.

239
00:11:10,635 --> 00:11:13,305
Consideradme sorprendida.

240
00:11:13,405 --> 00:11:14,834
Tiene que unirse al equipo, ¿verdad?

241
00:11:14,835 --> 00:11:16,034
- No.
- No podemos

242
00:11:16,035 --> 00:11:17,834
derrotar a Mallus sin el juego completo.

243
00:11:17,835 --> 00:11:19,544
Podemos hacer que Gideon le fabrique

244
00:11:19,545 --> 00:11:21,405
un traje con lentejuelas
y le quedará perfecto.

245
00:11:21,415 --> 00:11:23,974
¿Qué tótem escogería a un chico
del coro que toca la guitarra

246
00:11:23,975 --> 00:11:25,644
- como su portador?
- ¿No está claro?

247
00:11:25,645 --> 00:11:26,914
Estamos hablando de Elvis.

248
00:11:26,915 --> 00:11:28,984
- Tiene que ser...
- Un Tótem del Bocadillo.

249
00:11:28,985 --> 00:11:30,544
Iba a decir de la Música.

250
00:11:30,545 --> 00:11:32,164
Imaginaos lo que podría
hacer el Tótem de la Música

251
00:11:32,165 --> 00:11:33,454
con mi registro superior.

252
00:11:33,455 --> 00:11:35,124
Por fin podría intentarlo
en el teatro local.

253
00:11:36,525 --> 00:11:38,494
Después de usarlo para
destruir a Mallus.

254
00:11:38,495 --> 00:11:41,064
Así que vamos a derrotar
a un demonio temporal

255
00:11:41,065 --> 00:11:43,564
con nuestras armonías
asesinas. Va a ser genial.

256
00:11:43,565 --> 00:11:45,364
Todos los tótems se hacen más fuertes

257
00:11:45,365 --> 00:11:47,164
en respuesta a la amenaza de Mallus.

258
00:11:47,165 --> 00:11:49,734
¿Y si el predicador tenía razón
y la música de Elvis literalmente

259
00:11:49,735 --> 00:11:51,095
hace que Memphis se vuelva loco?

260
00:11:51,105 --> 00:11:53,144
Pues tenemos que hacernos con
él antes de que eso suceda.

261
00:11:55,015 --> 00:11:57,274
Lo tengo. El tótem guitarra de Elvis.

262
00:11:57,275 --> 00:11:59,444
No soy la única que lo
encuentra molesto, ¿verdad?

263
00:11:59,445 --> 00:12:00,614
- Muy molesto.
- Sí.

264
00:12:00,615 --> 00:12:02,214
Vale, vamos. Ya podemos irnos, ¿no?

265
00:12:02,215 --> 00:12:02,925
¿De verdad?

266
00:12:02,926 --> 00:12:04,634
Porque Elvis aún no ha
grabado su primer sencillo.

267
00:12:04,635 --> 00:12:06,424
Y, sin esa guitarra,
puede que nunca lo haga.

268
00:12:06,425 --> 00:12:07,785
Lo que significa que la
historia del rock and roll es...

269
00:12:07,795 --> 00:12:08,885
John Groban.

270
00:12:10,595 --> 00:12:12,484
¿Y si hacemos que Gideon
fabrique una guitarra idéntica

271
00:12:12,485 --> 00:12:14,164
y se la damos al futuro Rey?

272
00:12:14,165 --> 00:12:15,925
Gran idea. Una misión.

273
00:12:16,005 --> 00:12:16,995
Amaya, ven conmigo.

274
00:12:16,996 --> 00:12:18,534
Te enseñaré de qué va el rock and roll.

275
00:12:18,535 --> 00:12:20,645
Hasta entonces, ¡que todo el
mundo menee, agite y rockanrolee!

276
00:12:21,625 --> 00:12:25,274
La calle Beale era el corazón
del escenario musical de Memphis

277
00:12:25,275 --> 00:12:26,975
en los años 50.

278
00:12:27,025 --> 00:12:29,524
Burdeles, iglesias, pistas de baile,

279
00:12:29,525 --> 00:12:32,264
todo junto, todo con
propiedades ocultas.

280
00:12:32,265 --> 00:12:35,375
Este era... el espíritu
del rock and roll.

281
00:12:35,385 --> 00:12:38,334
*Tú también puedes recordar*

282
00:12:38,335 --> 00:12:40,404
Ahí está.

283
00:12:40,405 --> 00:12:41,974
Estaba aquí mismo.

284
00:12:41,975 --> 00:12:43,344
Hola, chico.

285
00:12:43,345 --> 00:12:44,944
No creo que quieras dejar
esto por ahí tirado.

286
00:12:44,945 --> 00:12:46,125
Algo me dice que es especial.

287
00:12:46,135 --> 00:12:47,564
No se hacen a la idea.

288
00:12:47,565 --> 00:12:49,584
No hay forma de agradecerles esto.

289
00:12:49,585 --> 00:12:51,114
Si quieres escribir
una canción sobre mí,

290
00:12:51,115 --> 00:12:52,924
hay varias palabras que riman con Nate.

291
00:12:55,025 --> 00:12:56,284
Déjalos con la boca abierta.

292
00:12:58,695 --> 00:13:01,724
No puedo esperar para que
veas a Elvis en directo.

293
00:13:01,725 --> 00:13:03,664
Te va a cambiar la vida.

294
00:13:03,665 --> 00:13:05,904
¿De verdad crees que una canción puede

295
00:13:05,905 --> 00:13:07,734
- cambiarme la vida?
- Por supuesto.

296
00:13:07,735 --> 00:13:10,334
La música es mucho más
que meras canciones.

297
00:13:10,335 --> 00:13:11,865
La música trata de la identidad.

298
00:13:11,875 --> 00:13:13,974
Es oír una pista por primera vez

299
00:13:13,975 --> 00:13:18,605
y pensar: "Vaya, es quien soy".

300
00:13:18,615 --> 00:13:20,474
Me da igual el tiempo que haga falta.

301
00:13:20,475 --> 00:13:22,644
Encontraremos nuestra
música, sea rock and roll

302
00:13:22,645 --> 00:13:24,445
o, que Dios no lo quiera, ska.

303
00:13:24,455 --> 00:13:27,394
Estrenándose esta noche, denle un
fuerte aplauso a Elvis Presley.

304
00:13:27,395 --> 00:13:29,715
Supongo que es hora de
que me cambie la vida.

305
00:13:32,125 --> 00:13:33,624
¿Qué tal estáis esta noche?

306
00:13:34,865 --> 00:13:36,264
Si os parece bien a todos,

307
00:13:36,265 --> 00:13:38,065
voy a cantar una
cancioncita para mi madre.

308
00:13:54,745 --> 00:13:56,344
¡Que sea hoy!

309
00:13:56,345 --> 00:13:57,414
Ahora...

310
00:14:04,355 --> 00:14:06,094
Espera, no te vayas.

311
00:14:06,095 --> 00:14:08,664
¿Qué pasa, se van a reír de
cómo toco como todos los demás?

312
00:14:08,665 --> 00:14:11,225
No. Somos...

313
00:14:11,235 --> 00:14:12,964
representantes musicales.

314
00:14:12,965 --> 00:14:14,664
Y creemos que tienes mucho talento.

315
00:14:14,665 --> 00:14:17,004
Y... ¿qué ha pasado ahí arriba?

316
00:14:18,135 --> 00:14:19,534
Es esta estúpida guitarra.

317
00:14:19,535 --> 00:14:20,905
No funciona como debería.

318
00:14:21,025 --> 00:14:23,224
Les va a parecer que estoy
loco, pero mi guitarra

319
00:14:23,225 --> 00:14:25,324
es más que una mera guitarra.

320
00:14:25,325 --> 00:14:26,824
Y ahora no funciona. Yo...

321
00:14:26,825 --> 00:14:28,925
Ya no te sientes tú mismo.

322
00:14:28,935 --> 00:14:30,534
Sí, señora.

323
00:14:30,535 --> 00:14:31,495
Y les diré por qué.

324
00:14:31,505 --> 00:14:33,704
Normalmente, cuando toco...

325
00:14:33,705 --> 00:14:35,884
tengo a mi hermano gemelo, Jesse,
arriba conmigo para apoyarme.

326
00:14:35,885 --> 00:14:37,704
¿Tienes un hermano gemelo?

327
00:14:37,705 --> 00:14:40,074
Ya no está con nosotros.

328
00:14:40,075 --> 00:14:41,844
Murió cuando era un bebé.

329
00:14:41,845 --> 00:14:44,575
Pero esta guitarra me conectaba con él.

330
00:14:44,585 --> 00:14:46,734
Ya les dije que creerían que estoy loco.

331
00:14:46,735 --> 00:14:48,384
No, en absoluto.

332
00:14:48,385 --> 00:14:50,634
Siempre he creído que los
objetos pueden conectarnos

333
00:14:50,635 --> 00:14:51,884
con nuestros ancestros.

334
00:14:51,885 --> 00:14:54,324
Sí, supongo que lo
llamamos un espíritu afín.

335
00:14:54,325 --> 00:14:57,354
En el escenario... por primera vez,

336
00:14:57,355 --> 00:14:58,954
Jesse no estaba conmigo.

337
00:14:58,955 --> 00:15:00,335
Se ha ido.

338
00:15:00,345 --> 00:15:02,294
De repente, no sé dónde está.

339
00:15:06,565 --> 00:15:07,904
Eso ha sido raro.

340
00:15:07,905 --> 00:15:09,204
Sí.

341
00:15:10,335 --> 00:15:11,604
¿Lo has sentido?

342
00:15:11,605 --> 00:15:13,244
Sí, hace mucho frío.

343
00:15:13,245 --> 00:15:15,905
Detecto un CEM con
lecturas de seis miligauss

344
00:15:15,915 --> 00:15:18,135
que perturba los servidores
eléctricos de la nave.

345
00:15:18,145 --> 00:15:19,135
¿Un qué?

346
00:15:19,145 --> 00:15:20,544
Campo electromagnético.

347
00:15:20,545 --> 00:15:22,314
Es un término científico
que está envuelto

348
00:15:22,315 --> 00:15:25,554
en un montón de tonterías paranormales.

349
00:15:28,795 --> 00:15:31,325
Paranormales como en...

350
00:15:45,905 --> 00:15:47,305
Fantasmas.

351
00:15:48,636 --> 00:15:51,616
Seas quien seas baja la guitarra.

352
00:15:54,026 --> 00:15:57,055
No parece que acepte peticiones.

353
00:15:57,056 --> 00:15:59,356
Puede que el predicador tuviera
razón con el rock and roll.

354
00:15:59,366 --> 00:16:01,626
¿Sabes qué no ha hecho
daño nunca a nadie?

355
00:16:01,736 --> 00:16:03,165
La melodía de una serie.

356
00:16:11,206 --> 00:16:12,265
¡La tengo!

357
00:16:20,946 --> 00:16:22,585
Vale, Axl.

358
00:16:22,586 --> 00:16:24,386
Es hora de abrir la jaula.

359
00:16:30,796 --> 00:16:32,586
Axl, ¡vuelve!

360
00:16:32,626 --> 00:16:33,596
¿Qué coño está pasando?

361
00:16:34,866 --> 00:16:36,395
La guitarra me ha golpeado en la cabeza.

362
00:16:36,396 --> 00:16:39,496
Eso no explica nada.

363
00:16:40,536 --> 00:16:41,705
¡Te tengo!

364
00:16:41,706 --> 00:16:43,266
¡La guitarra! ¡Está encantada!

365
00:16:43,276 --> 00:16:44,605
Lo sabemos.

366
00:16:48,906 --> 00:16:50,055
¿Pero por quién?

367
00:16:51,476 --> 00:16:54,146
Eso es lo extraño de mi hermano.

368
00:16:54,196 --> 00:16:55,465
Yo nunca conocí a Jesse,

369
00:16:55,466 --> 00:16:57,635
pero, de alguna forma, le
eché de menos toda mi vida.

370
00:16:57,636 --> 00:16:59,335
Hasta que te compraste
tu primera guitarra.

371
00:16:59,336 --> 00:17:02,105
Sí, el dueño dijo que estaba maldita.

372
00:17:02,106 --> 00:17:03,236
Solo tenía razón a medias.

373
00:17:03,246 --> 00:17:04,945
También era una bendición.

374
00:17:04,946 --> 00:17:07,206
Mi hermano está ahí fuera sin mí.

375
00:17:07,216 --> 00:17:08,915
No creo que esté muy contento.

376
00:17:11,316 --> 00:17:12,395
Perdón.

377
00:17:14,716 --> 00:17:16,585
Chicos, la guitarra de
Elvis está encantada.

378
00:17:18,226 --> 00:17:19,795
¡Lo sabemos!

379
00:17:19,796 --> 00:17:21,495
Sí, y supongo que hará lo que haga falta

380
00:17:21,496 --> 00:17:22,496
para volver con Elvis.

381
00:17:22,497 --> 00:17:23,496
¡Bien supuesto!

382
00:17:24,866 --> 00:17:26,265
¿Dónde está Axl?

383
00:17:26,266 --> 00:17:27,626
Sobre ese fantasma...

384
00:17:27,636 --> 00:17:30,096
Es el gemelo muerto de Elvis, Jesse.

385
00:17:30,106 --> 00:17:31,505
Jesse, ¡para!

386
00:17:31,506 --> 00:17:32,935
Conocemos a tu hermano.

387
00:17:34,976 --> 00:17:38,346
Sé que todo esto parecen sandeces.

388
00:17:38,396 --> 00:17:39,695
Guitarras mágicas,

389
00:17:39,696 --> 00:17:41,225
el fantasma de un miembro de
la familia desaparecido...

390
00:17:41,226 --> 00:17:43,695
Pero no puedo tocar sin él.

391
00:17:43,696 --> 00:17:46,206
Mañana tengo una sesión de
grabación en Sun Studios.

392
00:17:46,216 --> 00:17:47,495
He ahorrado para pagarla.

393
00:17:47,496 --> 00:17:49,005
Es tu primera sesión de grabación.

394
00:17:50,276 --> 00:17:51,775
Vas a mantener esa cita.

395
00:17:51,776 --> 00:17:53,295
Y vamos a devolverte a Jesse.

396
00:17:53,296 --> 00:17:55,906
- Ah, ¿sí?
- Ah, ¿sí?

397
00:17:55,916 --> 00:17:58,975
Vale, he hablado con
Constantine sobre nuestro tótem.

398
00:17:58,976 --> 00:18:03,485
Lo ha comparado con sus notas
y esto es lo que ha encontrado.

399
00:18:03,486 --> 00:18:05,716
¿El Tótem de la Muerte? Paso.

400
00:18:05,726 --> 00:18:08,315
Sí, quien lo porta tiene
control sobre la muerte.

401
00:18:08,316 --> 00:18:10,825
Por eso, tenemos que
mantener este tótem a salvo

402
00:18:10,826 --> 00:18:12,295
y con nosotros en todo momento.

403
00:18:12,296 --> 00:18:13,856
Elvis necesita su tótem.

404
00:18:13,866 --> 00:18:16,895
No tienes ni idea de
a qué nos enfrentamos.

405
00:18:16,896 --> 00:18:18,795
¿El Tótem de la Muerte?

406
00:18:18,796 --> 00:18:21,435
El más volátil de los tótems,
perdido durante mucho tiempo

407
00:18:21,436 --> 00:18:23,766
junto a la sexta tribu de Zambesi.

408
00:18:23,776 --> 00:18:25,476
Puede que sufriera el mismo destino

409
00:18:25,486 --> 00:18:26,845
que está a punto de caer sobre Memphis.

410
00:18:26,846 --> 00:18:28,845
- No lo entiendes.
- No, tú no lo entiendes.

411
00:18:28,846 --> 00:18:30,375
Hablamos de un Tótem de la Muerte

412
00:18:30,376 --> 00:18:33,015
y podría convertir este
sitio en una ciudad fantasma.

413
00:18:33,016 --> 00:18:35,745
Elvis tiene una sesión en Sun Studios.

414
00:18:35,746 --> 00:18:37,346
Ahí graba su primera prueba.

415
00:18:37,356 --> 00:18:39,585
Así le descubren, ¿vale?

416
00:18:39,586 --> 00:18:43,455
No tenemos tiempo para que
Elvis recupere su ritmo.

417
00:18:43,456 --> 00:18:44,865
Jesse tiene que estar ahí.

418
00:18:44,866 --> 00:18:47,995
Nathaniel, entiendo lo
importante que es esto para ti.

419
00:18:47,996 --> 00:18:50,465
Pero no podemos darle un tótem a
Elvis solo para salvar su música.

420
00:18:50,466 --> 00:18:51,995
No se trata de la música, ¿vale?

421
00:18:51,996 --> 00:18:55,605
El rock ha inspirado
muchos hitos históricos.

422
00:18:55,606 --> 00:18:59,265
Protestas, revoluciones,
que perdiera la virginidad.

423
00:19:02,106 --> 00:19:03,706
Elvis no siempre necesitará un tótem.

424
00:19:05,276 --> 00:19:07,535
Solo una canción que cambia el mundo.

425
00:19:09,176 --> 00:19:10,215
Por favor.

426
00:19:15,156 --> 00:19:16,565
Está bien.

427
00:19:16,566 --> 00:19:19,095
Llévaselo, deja que grabe con él

428
00:19:19,096 --> 00:19:21,315
y quédate con él en todo momento.

429
00:19:21,316 --> 00:19:23,165
¡En todo momento!

430
00:19:23,166 --> 00:19:25,996
En todo momento.

431
00:19:30,746 --> 00:19:32,095
Vale, hijo.

432
00:19:32,096 --> 00:19:34,305
¿Listo para grabar esto?

433
00:19:34,306 --> 00:19:36,126
Llevo toda mi vida esperando, señor.

434
00:19:47,126 --> 00:19:50,586
*Dijiste que me querías*

435
00:19:50,596 --> 00:19:53,365
*Fue hace mucho tiempo*

436
00:19:53,366 --> 00:19:57,265
*y ahora sé que la forma en la
que has estado actuando, cielo,*

437
00:19:57,266 --> 00:20:00,405
*no se correspondía a eso,*

438
00:20:00,406 --> 00:20:02,905
*así que me voy*

439
00:20:02,906 --> 00:20:04,535
Eso es rock and roll.

440
00:20:04,536 --> 00:20:05,935
¿Qué te parece.

441
00:20:07,546 --> 00:20:09,945
*Ya me he ido, mamá*

442
00:20:09,946 --> 00:20:11,596
Está bien.

443
00:20:11,656 --> 00:20:13,226
Pero no veo cómo vale la pena arriesgar

444
00:20:13,236 --> 00:20:14,795
el tótem más volátil por ello.

445
00:20:16,336 --> 00:20:18,605
Creía que este iba a ser
nuestro momento musical.

446
00:20:18,606 --> 00:20:20,195
¿Nuestro momento musical?

447
00:20:20,196 --> 00:20:22,635
Una de esas veces que
aparece una canción

448
00:20:22,636 --> 00:20:26,745
y lo entrelaza todo tan
bien que se convierte...

449
00:20:26,746 --> 00:20:28,515
en una historia.

450
00:20:28,516 --> 00:20:30,445
Ya tenemos muchas historias.

451
00:20:30,446 --> 00:20:31,926
Salvamos el mundo juntos.

452
00:20:31,936 --> 00:20:33,765
- Sí.
- Vimos dinosaurios.

453
00:20:33,766 --> 00:20:36,155
Estuvo aquella vez en
la que descubrí Netflix

454
00:20:36,156 --> 00:20:38,155
y vimos todos los episodios
de Friends en una semana.

455
00:20:38,156 --> 00:20:40,455
Todos logros asombrosos, sí.

456
00:20:40,456 --> 00:20:42,455
Pero un momento musical es distinto.

457
00:20:42,456 --> 00:20:44,156
Ya lo verás.

458
00:20:44,166 --> 00:20:47,565
*Cielo, cuánto tiempo, cielo*

459
00:20:47,566 --> 00:20:48,995
*Cielo, adiós*

460
00:20:53,876 --> 00:20:55,505
¿Qué tal ha estado?

461
00:20:55,506 --> 00:20:57,346
¡Vaya, chico, menuda grabación!

462
00:20:59,206 --> 00:21:01,445
Tenemos que llevar esto
directamente a WHBQ.

463
00:21:01,446 --> 00:21:02,745
¡Vas a salir en la radio!

464
00:21:02,746 --> 00:21:04,445
- ¡Vaya!
- Sí.

465
00:21:04,446 --> 00:21:06,446
Tío Lucious, ¿qué haces aquí?

466
00:21:06,456 --> 00:21:08,555
Vaya, vaya, vaya.

467
00:21:08,556 --> 00:21:11,116
Has faltado a la práctica del coro.

468
00:21:11,126 --> 00:21:15,495
Y entonces, me entero de que
es porque estás en Sun Studios.

469
00:21:15,496 --> 00:21:19,275
Ninguno de los míos va a
grabar la música del diablo.

470
00:21:19,276 --> 00:21:21,345
No después de lo que
vimos en la iglesia.

471
00:21:21,346 --> 00:21:23,935
Tengo talento. Lo dice mi representante.

472
00:21:23,936 --> 00:21:26,935
¿Vosotros habéis metido
a mi sobrino en esto?

473
00:21:26,936 --> 00:21:29,145
Sí.

474
00:21:29,146 --> 00:21:31,425
¡No te puedes quedar eso!

475
00:21:31,426 --> 00:21:33,275
¡Devuélveme eso! ¡Sabía
que pondrías pelea!

476
00:21:33,276 --> 00:21:34,475
¡Sheriff!

477
00:21:34,476 --> 00:21:36,145
¡Sáquele de aquí!

478
00:21:36,146 --> 00:21:37,976
Veamos si una noche en la cárcel

479
00:21:37,986 --> 00:21:39,525
te imbuye algo de sentido.

480
00:21:39,526 --> 00:21:41,295
Ese disco va a salir
por la radio esta noche.

481
00:21:41,296 --> 00:21:42,395
¡Sacadle de aquí a él también!

482
00:21:42,396 --> 00:21:43,716
Está cometiendo un grave error.

483
00:21:43,726 --> 00:21:45,176
Ponte detrás de mí, Satanás.

484
00:21:47,326 --> 00:21:48,955
White Stripes. Un gran álbum.

485
00:21:48,956 --> 00:21:50,126
Al menos lo era.

486
00:21:55,541 --> 00:21:58,720
Tu madre ha sido blanda contigo, chico.

487
00:21:58,721 --> 00:22:00,590
Mira con quienes te has involucrado.

488
00:22:00,591 --> 00:22:03,091
¡Son la clase de personas
que van a la calle Beale

489
00:22:03,101 --> 00:22:04,700
a bailar el rock como gatas en celo.

490
00:22:04,701 --> 00:22:06,630
No deja de predicar el odio.

491
00:22:06,631 --> 00:22:08,330
Solo intento unir a la gente.

492
00:22:08,331 --> 00:22:11,140
Tal y como Dios destruyó a los malvados,

493
00:22:11,141 --> 00:22:14,140
debo yo destruir este disco.

494
00:22:14,141 --> 00:22:15,670
Daré ejemplo contigo

495
00:22:15,671 --> 00:22:17,640
en la Noche Celestial de los Himnos.

496
00:22:17,641 --> 00:22:19,741
Eso debería enseñarles
una lección a los jóvenes.

497
00:22:19,751 --> 00:22:21,950
Reverendo, no sabe con qué está jugando.

498
00:22:21,951 --> 00:22:23,550
La música que hace su sobrino...

499
00:22:23,551 --> 00:22:26,550
Ha convertido Memphis
en Sodoma y Gomorra.

500
00:22:27,761 --> 00:22:30,370
No permitiré que también sea la ruina

501
00:22:30,371 --> 00:22:31,991
del alma de ese chico.

502
00:22:34,831 --> 00:22:36,710
No te preocupes. Vamos
a sacarte de aquí.

503
00:22:41,671 --> 00:22:44,570
Solo quería que mi madre
estuviera orgullosa.

504
00:22:44,571 --> 00:22:46,701
Ahora nunca escuchará
mi canción por la radio.

505
00:22:49,281 --> 00:22:51,120
Al menos te tengo a ti, Jesse.

506
00:22:51,121 --> 00:22:52,710
Chicos, tenemos un pequeño contratiempo.

507
00:22:52,711 --> 00:22:53,730
Os escuchamos. ¿Qué sucede?

508
00:22:53,731 --> 00:22:55,151
Es una larga historia
con un final gracioso.

509
00:22:55,161 --> 00:22:57,271
A Amaya a Elvis y a mí nos
han metido en el calabozo.

510
00:22:57,281 --> 00:22:58,850
Pues hazte de acero y liberaos.

511
00:22:58,851 --> 00:23:00,160
Lo sé, puedo hacerlo, pero me temo

512
00:23:00,161 --> 00:23:01,970
- que mi trabajo aquí no ha acabado.
- ¿Qué necesito?

513
00:23:01,971 --> 00:23:03,510
Que volváis a la iglesia,

514
00:23:03,511 --> 00:23:04,820
le cojáis al reverendo el disco

515
00:23:04,821 --> 00:23:08,710
y lo llevéis a WHBQ, asegurándoos
de que se estrene esta noche.

516
00:23:08,711 --> 00:23:09,830
Estamos en ello.

517
00:23:09,831 --> 00:23:11,241
Pese a lo que has visto,

518
00:23:11,251 --> 00:23:13,100
creo que mis poderes podrían
ser muy útiles ahora mismo,

519
00:23:13,101 --> 00:23:14,700
porque podría coger ese disco

520
00:23:14,701 --> 00:23:16,040
- y...
- Vale, si esto fuera

521
00:23:16,041 --> 00:23:17,340
un robo al banco de Central City, claro.

522
00:23:17,341 --> 00:23:18,710
Entrarías corriendo, salvarías el día

523
00:23:18,711 --> 00:23:20,080
y el alcalde te daría
la llave de la ciudad.

524
00:23:20,081 --> 00:23:21,411
Eso ya ha pasado.

525
00:23:21,421 --> 00:23:22,520
Barry y yo vimos...

526
00:23:22,521 --> 00:23:23,710
La historia es algo distinto.

527
00:23:23,711 --> 00:23:25,910
No puedes ser una motosierra.
Tienes que ser un escalpelo.

528
00:23:25,911 --> 00:23:28,280
Tienes que entrar, hablar con la gente,

529
00:23:28,281 --> 00:23:29,880
descubrir lo que realmente necesitan.

530
00:23:29,881 --> 00:23:33,120
Vamos a hablar con el
predicador como seres humanos.

531
00:23:35,321 --> 00:23:38,860
Vale, Axl. Sé cómo sacarte.

532
00:23:38,861 --> 00:23:42,991
Con un buen aperitivo.

533
00:23:50,471 --> 00:23:51,500
¿Mick?

534
00:23:51,501 --> 00:23:52,670
Mick, que no te entre el pánico.

535
00:23:52,671 --> 00:23:54,001
Solo se te ha vuelto a olvidar masticar.

536
00:23:57,081 --> 00:23:58,980
Axl.

537
00:23:58,981 --> 00:24:01,950
¿Es uno de tus estúpidos
experimentos científicos?

538
00:24:01,951 --> 00:24:04,280
- Parece que John Grobin...
- ¡Axl!

539
00:24:04,281 --> 00:24:05,620
ha encontrado algo aún más letal

540
00:24:05,621 --> 00:24:08,090
que tu bocadillo Elvis.

541
00:24:08,091 --> 00:24:10,051
Lo siento, colega.

542
00:24:10,061 --> 00:24:13,551
La esperanza de vida de un ratón es de
entre año y medio y dos años y medio.

543
00:24:13,561 --> 00:24:17,091
El pequeñín ha superado
las posibilidades.

544
00:24:17,101 --> 00:24:18,290
¿Y sabes qué?

545
00:24:18,291 --> 00:24:19,660
Podemos cogerte otro

546
00:24:19,661 --> 00:24:21,170
en la siguiente época en la que paremos.

547
00:24:21,171 --> 00:24:23,970
Porque ¿qué más da otro
cambio en esta nave?

548
00:24:28,771 --> 00:24:31,710
*Blues de la cárcel*

549
00:24:31,711 --> 00:24:34,080
*Fiesta en la cárcel*

550
00:24:34,081 --> 00:24:35,650
Te estás calentando.

551
00:24:35,651 --> 00:24:38,250
Tiene que haber una canción ahí, Jesse.

552
00:24:38,251 --> 00:24:40,920
Vale, se acabó el momento
de componer canciones.

553
00:24:40,921 --> 00:24:43,351
Escucha...

554
00:24:43,361 --> 00:24:45,120
no hay una forma fácil de decir esto,

555
00:24:45,121 --> 00:24:46,621
pero, cuando salgamos de aquí,

556
00:24:46,631 --> 00:24:48,660
vas a tener que darnos la guitarra.

557
00:24:48,661 --> 00:24:51,091
Tiene poder y puede ser peligrosa.

558
00:24:51,101 --> 00:24:53,490
No. No puedo tocar

559
00:24:53,491 --> 00:24:54,800
sin Jesse.

560
00:24:54,801 --> 00:24:58,490
Sí, antes de que
llegara había canciones,

561
00:24:58,491 --> 00:25:01,181
pero ni siquiera había música.

562
00:25:01,191 --> 00:25:02,840
Aunque se vaya,

563
00:25:02,841 --> 00:25:04,210
tendrás la música.

564
00:25:04,211 --> 00:25:06,580
Por eso tocas, ¿no?

565
00:25:06,581 --> 00:25:08,880
La verdadera razón por
la que importa la música

566
00:25:08,881 --> 00:25:11,620
es porque mantiene las cosas con vida
tiempo después de que se hayan ido.

567
00:25:13,951 --> 00:25:16,020
¿Sabes por qué nos necesita Ray?

568
00:25:16,021 --> 00:25:17,251
Ni idea.

569
00:25:19,531 --> 00:25:21,490
Sea lo que sea, no me gusta.

570
00:25:21,491 --> 00:25:23,520
Espera, ¿qué es eso?

571
00:25:23,521 --> 00:25:25,630
Estamos aquí reunidos en recuerdo

572
00:25:25,631 --> 00:25:26,761
de nuestro querido amigo, Axl.

573
00:25:26,771 --> 00:25:28,930
Ya. Me largo.

574
00:25:28,931 --> 00:25:31,300
- Estoy con él.
- Esperad, necesitáis esto.

575
00:25:31,301 --> 00:25:34,201
Todos... lo necesitamos.

576
00:25:34,211 --> 00:25:36,840
Vale, pero cuando lloro a alguien, bebo.

577
00:25:36,841 --> 00:25:38,041
Me parece justo.

578
00:25:39,281 --> 00:25:41,780
Charles Dickens escribió:

579
00:25:41,781 --> 00:25:46,650
"La vida está formada
de muchas separaciones".

580
00:25:46,651 --> 00:25:49,320
Axl es una de esas separaciones.

581
00:25:49,321 --> 00:25:52,360
Y aunque perdamos a alguien,
nunca se va realmente.

582
00:25:52,361 --> 00:25:54,490
Y, sin duda, no puede ser reemplazado.

583
00:25:54,491 --> 00:25:57,630
Vivirá en los recuerdos
que compartimos con él

584
00:25:57,631 --> 00:25:59,861
y en las lecciones que nos enseñó.

585
00:25:59,871 --> 00:26:03,100
Y, por eso, debemos abrazar el cambio.

586
00:26:04,301 --> 00:26:05,970
Aún me acuerdo

587
00:26:05,971 --> 00:26:07,840
de cuando conocí a Axl.

588
00:26:07,841 --> 00:26:09,140
Fue en los conductos de ventilación.

589
00:26:09,141 --> 00:26:10,340
Yo era un Atom diminuto.

590
00:26:10,341 --> 00:26:11,480
Él un ratón grande.

591
00:26:11,481 --> 00:26:12,910
E intentó comerme.

592
00:26:12,911 --> 00:26:14,580
Sabía que nos reiríamos al respecto

593
00:26:14,581 --> 00:26:15,591
algún día, juntos.

594
00:26:16,821 --> 00:26:18,850
Sara, creo que es
costumbre que el capitán

595
00:26:18,851 --> 00:26:20,131
diga unas palabras.

596
00:26:20,141 --> 00:26:22,290
No. Tú... estás haciendo
un gran trabajo.

597
00:26:22,291 --> 00:26:24,920
Gracias. Pues, por favor,

598
00:26:24,921 --> 00:26:27,690
uníos a mí en un coro
de "Mi dulce niño".

599
00:26:30,201 --> 00:26:32,530
Vale, diré algo.

600
00:26:35,231 --> 00:26:39,070
Axl era un amigo.

601
00:26:39,071 --> 00:26:40,540
Nuestro amigo.

602
00:26:40,541 --> 00:26:43,570
Algunos dirían que era
el mejor de nosotros.

603
00:26:53,751 --> 00:26:55,190
¿Podemos hablar?

604
00:26:55,191 --> 00:26:56,611
Y no es sobre Dios.

605
00:26:56,651 --> 00:26:57,651
Solo queremos hablar con usted.

606
00:26:57,661 --> 00:26:59,560
¿De qué pueden querer hablar?

607
00:26:59,561 --> 00:27:00,871
Tenemos que hablar con
usted de su sobrino

608
00:27:00,881 --> 00:27:02,930
y su disco. No puede destruirlo.

609
00:27:02,931 --> 00:27:06,030
La gente tiene que escucharlo.
Y eso le incluye a usted.

610
00:27:06,031 --> 00:27:07,980
¿Cómo van a saber lo
que necesito escuchar?

611
00:27:07,981 --> 00:27:12,170
Puede que sepa por lo que está pasando.

612
00:27:12,171 --> 00:27:14,170
Verá, mi padre llegó a mi vida

613
00:27:14,171 --> 00:27:15,421
muy tarde.

614
00:27:15,431 --> 00:27:17,910
No siempre nos entendíamos.

615
00:27:17,911 --> 00:27:20,341
No siempre sabíamos cómo
encajar en la vida del otro

616
00:27:20,351 --> 00:27:25,350
hasta que supe que tenía que
instalarme por mi cuenta.

617
00:27:25,351 --> 00:27:27,381
Siento mucho oír eso, hijo.

618
00:27:27,391 --> 00:27:29,390
Creo que tiene miedo

619
00:27:29,391 --> 00:27:31,660
de estar perdiendo a su sobrino.

620
00:27:31,661 --> 00:27:34,290
Pero, si intentan
entenderse el uno al otro,

621
00:27:34,291 --> 00:27:36,850
encontrarán algo nuevo entre los dos,

622
00:27:36,851 --> 00:27:38,300
puede...

623
00:27:38,301 --> 00:27:40,830
que hasta algo muy especial.

624
00:27:40,831 --> 00:27:43,300
Sé de alguien a quien le
encantaría poner ese disco

625
00:27:43,301 --> 00:27:44,800
si está dispuesto a
darle una oportunidad.

626
00:27:44,801 --> 00:27:48,770
Y la voz de su sobrino conmovería

627
00:27:48,771 --> 00:27:50,071
a muchas almas jóvenes.

628
00:28:08,261 --> 00:28:10,421
En efecto, es inescrutable.

629
00:28:15,971 --> 00:28:18,411
Vale, hemos andado
mucho y hemos tardado,

630
00:28:18,431 --> 00:28:19,511
y,,, nos maltrataron...

631
00:28:19,551 --> 00:28:22,110
La historia está en juego. Date prisa.

632
00:28:30,721 --> 00:28:34,540
¿Qué tal? Aquí Daddy-O-Dewey
con un nuevo disco.

633
00:28:34,541 --> 00:28:36,151
Recién llegado a mis manos.

634
00:28:36,161 --> 00:28:38,760
De un joven local, Elvis Presley.

635
00:28:38,761 --> 00:28:40,311
Recordad dónde lo
oísteis por primera vez.

636
00:28:42,131 --> 00:28:43,730
¿Cómo narices...?

637
00:28:46,201 --> 00:28:48,330
Mi sobrino está en la radio.

638
00:28:48,331 --> 00:28:50,600
¡Mi sobrino está en la radio!

639
00:28:52,441 --> 00:28:54,370
Que me aspen.

640
00:28:54,371 --> 00:28:56,871
El chico cumplió su promesa.

641
00:28:59,911 --> 00:29:03,011
*Así que me voy*

642
00:29:03,021 --> 00:29:06,820
*Sí, me voy*

643
00:29:06,821 --> 00:29:09,060
*Ya me he ido, mamá*

644
00:29:09,061 --> 00:29:12,990
Parece que la señorita Tomaz y
el señor West han tenido éxito.

645
00:29:12,991 --> 00:29:16,491
Por Axl.

646
00:29:16,561 --> 00:29:17,730
Por Axl.

647
00:29:19,431 --> 00:29:21,900
*Voy a comprarme un gran Cadillac rosa*

648
00:29:21,901 --> 00:29:25,100
Hace siglos que no veo
tanta vida en este sitio.

649
00:29:26,941 --> 00:29:29,471
Puede que no sean tan impíos como creía.

650
00:29:29,481 --> 00:29:32,580
Puede que usted y yo tengamos
nombres distintos para Dios,

651
00:29:32,581 --> 00:29:35,610
pero supongo que también
tenemos mucho en común.

652
00:29:40,091 --> 00:29:42,120
- ¿Por qué has tardado tanto?
- ¿En serio?

653
00:29:43,961 --> 00:29:47,390
¿Cómo se baila en el futuro?

654
00:29:47,391 --> 00:29:49,530
Básicamente igual.

655
00:29:51,301 --> 00:29:52,961
Oh, no...

656
00:30:24,031 --> 00:30:26,461
Genial, nos encantaría quedarnos
para la Noche de los Himnos,

657
00:30:26,471 --> 00:30:28,490
pero deberíamos volver a...

658
00:30:33,111 --> 00:30:35,111
Pensándolo bien, ¿qué tal esos himnos?

659
00:30:39,570 --> 00:30:41,939
¡Esa música ha invocado a los muertos!

660
00:30:41,940 --> 00:30:43,569
Puede que esta vez tenga razón.

661
00:30:43,570 --> 00:30:45,079
No me digas que te estás convirtiendo.

662
00:30:45,080 --> 00:30:47,709
No, Elvis grabó esa canción
con el Tótem de la Muerte.

663
00:30:47,710 --> 00:30:49,279
Debe de haberle dado
a su música el poder

664
00:30:49,280 --> 00:30:50,479
de levantar los espíritus.

665
00:30:50,480 --> 00:30:51,979
Estás de coña.

666
00:30:51,980 --> 00:30:54,819
Esto debió ser lo que echa
a todo el mundo de Memphis.

667
00:31:01,620 --> 00:31:04,129
Ya, los fantasmas
atraviesan cualquier cosa.

668
00:31:04,130 --> 00:31:05,790
Es lo suyo.

669
00:31:20,410 --> 00:31:22,220
Vale, Mick.

670
00:31:22,230 --> 00:31:23,620
Hora de librarse de él.

671
00:31:32,820 --> 00:31:35,089
¿Qué?

672
00:31:35,090 --> 00:31:37,009
¡Axl está vivo!

673
00:31:37,010 --> 00:31:39,529
Tenías que celebrar un
funeral ratonil, ¿verdad?

674
00:31:47,470 --> 00:31:48,849
¿Adónde... va?

675
00:31:48,850 --> 00:31:50,139
Recuerda, los puntos
de verdad se consiguen

676
00:31:50,140 --> 00:31:51,309
eliminando los fantasmas.

677
00:31:51,310 --> 00:31:53,639
¡Hagamos que la Sra.
Pac-Man esté orgullosa!

678
00:31:58,240 --> 00:31:59,779
¿Qué tal para una puntuación elevada?

679
00:31:59,780 --> 00:32:00,770
Impresionante.

680
00:32:00,780 --> 00:32:02,819
Pero creo que pronto
se acabará el juego.

681
00:32:02,820 --> 00:32:04,639
*Voy a comprarme un
gran sombrero de paja*

682
00:32:04,640 --> 00:32:07,089
Al menos te has escuchado en la radio.

683
00:32:07,090 --> 00:32:08,889
No se lo digas a mi tío,

684
00:32:08,890 --> 00:32:10,589
pero sonaba jodidamente bien, ¿verdad?

685
00:32:13,560 --> 00:32:14,829
¿Qué está pasando ahí fuera?

686
00:32:14,830 --> 00:32:16,449
¡Los fantasmas se han
hecho con toda la ciudad!

687
00:32:16,450 --> 00:32:18,469
- ¡Déjenos salir!
- ¡Dejadme entrar!

688
00:32:28,810 --> 00:32:30,139
El Tótem de la Muerte.

689
00:32:36,580 --> 00:32:38,079
Que me aspen.

690
00:32:38,080 --> 00:32:39,549
Ha funcionado.

691
00:32:39,550 --> 00:32:41,039
Puedes darles órdenes a los espíritus.

692
00:32:41,040 --> 00:32:42,400
Si puedes alzarlos,

693
00:32:42,410 --> 00:32:43,920
puede que puedas hacer que se vayan.

694
00:32:43,930 --> 00:32:45,259
¿Dónde?

695
00:32:45,260 --> 00:32:46,759
¿Qué tal al lugar del que salieron?

696
00:32:46,760 --> 00:32:48,799
El cementerio junto a
la iglesia de tu tío.

697
00:32:56,110 --> 00:32:57,639
Tenías razón.

698
00:32:57,640 --> 00:32:59,709
Su música tiene poder.

699
00:32:59,710 --> 00:33:01,609
Por esta vez, habría
soportado equivocarme.

700
00:33:03,250 --> 00:33:06,079
Tenemos que pasar a través
de ellos de alguna forma.

701
00:33:06,080 --> 00:33:07,679
No tengáis miedo.

702
00:33:07,680 --> 00:33:10,499
Los muertos no quieren nada
salvo que se les reconozca.

703
00:33:38,460 --> 00:33:41,279
¿Hay algo que no pueda hacer este tío?

704
00:33:44,330 --> 00:33:46,250
Sabía que debería haber
aplastado ese disco

705
00:33:46,260 --> 00:33:47,519
cuando tuve la oportunidad.

706
00:33:47,520 --> 00:33:50,470
Tu canción ha dejado que el
diablo entre en mi iglesia.

707
00:33:50,480 --> 00:33:52,840
Esto no es obra del diablo.

708
00:33:52,850 --> 00:33:55,539
Tenías razón. La música tiene poder.

709
00:33:55,540 --> 00:33:56,790
Trae vida a lo inanimado,

710
00:33:56,800 --> 00:33:58,290
calma las almas de quienes
no tienen descanso.

711
00:33:58,300 --> 00:34:00,529
Pero tampoco es solo rock and roll.

712
00:34:00,530 --> 00:34:02,860
Querría demostrarlo.

713
00:34:02,870 --> 00:34:04,900
Acabar con esto ya que estoy.

714
00:34:07,710 --> 00:34:10,440
Vale. Sube ahí, chico.

715
00:34:21,860 --> 00:34:23,589
Sé que todos podéis oírme.

716
00:34:26,300 --> 00:34:28,459
Adelante.

717
00:34:28,460 --> 00:34:29,930
Todos sois bienvenidos aquí.

718
00:34:37,440 --> 00:34:42,140
*Sublime gracia*

719
00:34:42,150 --> 00:34:46,749
*Qué dulce es el sonido*

720
00:34:46,750 --> 00:34:51,819
*que salvó a un desdichado*

721
00:34:51,820 --> 00:34:54,289
*como yo*

722
00:34:54,290 --> 00:34:55,890
¿Deberíamos eliminarlos?

723
00:34:55,900 --> 00:34:57,359
No, está bien.

724
00:34:57,360 --> 00:34:59,159
Creo que entiendo lo que necesitan.

725
00:34:59,160 --> 00:35:01,429
*Una vez estuve perdido,*

726
00:35:01,430 --> 00:35:05,999
*pero ahora me he encontrado*

727
00:35:06,000 --> 00:35:10,769
*Estuve ciego, pero ahora*

728
00:35:10,770 --> 00:35:13,939
*veo*

729
00:35:15,810 --> 00:35:20,310
*Fue la gracia la que enseñó*

730
00:35:20,320 --> 00:35:25,089
*a mi corazón cómo sentir*

731
00:35:25,090 --> 00:35:27,759
*Y la gracia...*

732
00:35:27,760 --> 00:35:29,259
Me sé esta.

733
00:35:29,260 --> 00:35:35,099
*alivió mis miedos*

734
00:35:35,100 --> 00:35:37,099
¿Bailas?

735
00:35:37,100 --> 00:35:39,709
*Qué preciosa*

736
00:35:39,710 --> 00:35:44,349
*pareció esa gracia*

737
00:35:44,350 --> 00:35:49,479
*cuando creí*

738
00:35:49,480 --> 00:35:52,810
*por primera vez*

739
00:35:58,350 --> 00:36:00,689
¡Axl!

740
00:36:00,690 --> 00:36:03,970
Lo siento, tu cadáver...
empezaba a apestar.

741
00:36:03,980 --> 00:36:06,490
No pensé que te importara.

742
00:36:06,500 --> 00:36:11,369
Te he guardado un bocadito.

743
00:36:22,390 --> 00:36:24,279
Axl, ¿qué sucede?

744
00:36:32,340 --> 00:36:37,010
*Cuando esta carne*

745
00:36:37,020 --> 00:36:41,959
*y este corazón caigan*

746
00:36:41,960 --> 00:36:46,669
*y la vida mortal*

747
00:36:46,670 --> 00:36:48,140
*se termine*

748
00:36:48,150 --> 00:36:50,709
Creo que es la hora, hermano.

749
00:36:50,710 --> 00:36:54,109
Tengo el presentimiento de que
este adiós no será para siempre.

750
00:36:54,110 --> 00:36:56,759
Gracias, Jesse.

751
00:36:56,760 --> 00:36:58,209
Muchas gracias.

752
00:36:58,210 --> 00:37:00,810
*En el velo*

753
00:37:00,820 --> 00:37:06,189
*Una vida de alegría*

754
00:37:06,190 --> 00:37:10,589
*y paz*

755
00:37:10,590 --> 00:37:15,329
*cuando hemos estado allí*

756
00:37:15,330 --> 00:37:20,130
*diez mil años*

757
00:37:20,140 --> 00:37:25,169
*brillando tanto como*

758
00:37:25,170 --> 00:37:29,049
*el sol*

759
00:37:29,050 --> 00:37:32,249
Creo que hemos encontrado
nuestro momento.

760
00:37:32,250 --> 00:37:34,749
*No tenemos menos días*

761
00:37:34,750 --> 00:37:39,650
*para cantar las alabanzas de Dios*

762
00:37:39,660 --> 00:37:44,949
*que cuando lo hicimos*

763
00:37:44,950 --> 00:37:48,170
*por primera vez*

764
00:37:52,653 --> 00:37:54,382
Será mejor que te pongas cómodo.

765
00:37:54,383 --> 00:37:56,493
Algo me dice que vas pasar mucho tiempo

766
00:37:56,503 --> 00:37:58,623
aquí, sobre todo, tras el
espectáculo que acabas de dar.

767
00:37:58,633 --> 00:38:00,762
Supongo que algo me ha poseído.

768
00:38:00,763 --> 00:38:02,892
Estaba ahí, mirando a esos fantasmas,

769
00:38:02,893 --> 00:38:06,663
y me di cuenta de que, un día, esto
se acabará para todos nosotros.

770
00:38:06,673 --> 00:38:09,772
Bien podemos aprovechar la
vida tanto como sea posible.

771
00:38:09,773 --> 00:38:11,533
¿Sabes qué?

772
00:38:11,543 --> 00:38:13,942
Creo que has descubierto el
espíritu del rock and roll.

773
00:38:16,383 --> 00:38:18,212
Creo que esto...

774
00:38:20,589 --> 00:38:22,428
estará más seguro en sus manos.

775
00:38:22,453 --> 00:38:24,052
Ha sido divertido y tal,

776
00:38:24,053 --> 00:38:26,422
pero no quiero volver a
levantar a los muertos.

777
00:38:26,423 --> 00:38:27,783
Prométeme que seguirás tocando,

778
00:38:27,793 --> 00:38:29,192
incluso sin tu hermano.

779
00:38:29,193 --> 00:38:31,892
Jesse no se ha ido realmente.

780
00:38:31,893 --> 00:38:35,023
Las cosas que me enseñó,
el amor que sentíamos...

781
00:38:36,485 --> 00:38:37,954
vivirá en mi música.

782
00:38:39,479 --> 00:38:41,609
¿Puedo preguntarle algo?

783
00:38:41,654 --> 00:38:43,423
No es un representante musical, ¿verdad?

784
00:38:44,943 --> 00:38:46,063
Pillado.

785
00:38:47,094 --> 00:38:49,423
Pero algo me dice que te va a ir bien.

786
00:38:49,448 --> 00:38:51,857
Incluso sin esto.

787
00:38:51,858 --> 00:38:53,518
Gracias.

788
00:38:53,528 --> 00:38:54,918
Creo que ya casi estoy listo.

789
00:38:56,128 --> 00:38:57,257
A por ellos.

790
00:39:00,668 --> 00:39:02,997
Vale, caballeros, ¿qué tal estamos?

791
00:39:02,998 --> 00:39:04,997
Yo digo que empecemos
por algo un poco...

792
00:39:04,998 --> 00:39:06,577
rapidito.

793
00:39:06,578 --> 00:39:08,268
Vale, chicos, a mover los dedos.

794
00:39:15,348 --> 00:39:16,577
¿Has llamado, capitán?

795
00:39:16,578 --> 00:39:19,247
Hola, guapo.

796
00:39:19,248 --> 00:39:21,678
- Mira qué volumen.
- No lo toques.

797
00:39:21,688 --> 00:39:23,287
- ¿Cómo...?
- En serio, no lo toques.

798
00:39:23,288 --> 00:39:25,107
Vaya, vaya, vaya. Mirad quién
ha recuperado su contoneo.

799
00:39:25,108 --> 00:39:26,058
¿Yo?

800
00:39:26,059 --> 00:39:27,618
Solo por haber salvado el rock and roll

801
00:39:27,628 --> 00:39:29,438
y devuelto el Rey a su trono...

802
00:39:29,448 --> 00:39:33,258
No es una excusa para
acaparar el único baño.

803
00:39:33,268 --> 00:39:35,397
- Algunos tenemos que...
- Celebrar el hecho

804
00:39:35,398 --> 00:39:37,467
de que hemos llegado al Tótem de
la Muerte antes que los Darhk.

805
00:39:37,468 --> 00:39:38,797
Aunque no creo que nuestra adquisición

806
00:39:38,798 --> 00:39:40,437
pase desapercibida durante mucho tiempo.

807
00:39:40,438 --> 00:39:41,847
Pensadlo de esta forma.

808
00:39:41,848 --> 00:39:44,468
Llevamos cuatro tótems
en el último cuarto.

809
00:39:44,478 --> 00:39:47,077
A esos idiotas se les agota el tiempo.

810
00:39:47,078 --> 00:39:49,347
Sí, aunque todavía tienen el mío.

811
00:39:49,348 --> 00:39:51,177
Usarán la Piedra Temporal
para volver al infierno

812
00:39:51,178 --> 00:39:53,047
del que hayan salido cuando
recuperemos tu tótem.

813
00:39:53,048 --> 00:39:54,317
Sí, y mientras, tenemos que asegurarnos

814
00:39:54,318 --> 00:39:56,748
de que mantenemos el Tótem
de la Muerte encerrado.

815
00:39:56,758 --> 00:39:59,317
Cajas. Cajas con cerrojos.

816
00:39:59,318 --> 00:40:01,087
Lo tengo cubierto.

817
00:40:01,088 --> 00:40:04,627
He fabricado cajas con cerrojos
encriptados para cada tótem.

818
00:40:04,628 --> 00:40:06,157
Bien.

819
00:40:06,158 --> 00:40:07,627
Los poderes del Tótem de la Muerte no

820
00:40:07,628 --> 00:40:09,027
deben tomarse a la ligera.

821
00:40:12,938 --> 00:40:15,067
A lo mejor necesita ayuda, Srta. Jiwe.

822
00:40:15,068 --> 00:40:17,837
Dame un momento, Gideon, por favor.

823
00:40:17,838 --> 00:40:19,407
He saboteado los tanques de acceso.

824
00:40:19,408 --> 00:40:22,377
Seguro que puedo con una
estúpida lista de reproducción.

825
00:40:22,378 --> 00:40:25,277
Hola, Gideon ha dicho que querías verme.

826
00:40:25,278 --> 00:40:27,078
Quería darte las gracias.

827
00:40:27,088 --> 00:40:29,187
No...

828
00:40:29,188 --> 00:40:31,227
Mírate. ¿Estás con una
lista de reproducción?

829
00:40:31,228 --> 00:40:33,987
En cuanto termine de cargar
la música de The Smiths,

830
00:40:33,988 --> 00:40:36,197
nos sumergiremos en el material
de Morrissey en solitario...

831
00:40:36,198 --> 00:40:38,388
De hecho, pensaba que era
hora de que te enseñara

832
00:40:38,398 --> 00:40:40,758
mi música.

833
00:40:40,768 --> 00:40:42,367
Vale.

834
00:40:42,368 --> 00:40:44,147
¿Algo de la big band?

835
00:40:44,148 --> 00:40:46,638
Creo que estoy en un momento en el que
puedo apreciar un solo de trompeta.

836
00:40:46,648 --> 00:40:49,667
No, es la música de Zambesi.

837
00:40:49,668 --> 00:40:52,577
Gideon me ha ayudado a localizar algunas
canciones supuestamente perdidas.

838
00:40:56,369 --> 00:40:57,655
¿Te gusta?

839
00:40:57,689 --> 00:41:00,317
Sí, es... me... ¡Me encanta!

840
00:41:00,318 --> 00:41:01,767
Qué buena.

841
00:41:01,768 --> 00:41:03,828
Ahora sabes lo que siento
sobre el rock and roll.

842
00:41:03,838 --> 00:41:05,237
¿Qué?

843
00:41:05,238 --> 00:41:07,177
He dicho que casi has
llegado a lo bueno.

844
00:41:07,178 --> 00:41:08,627
¿Esto no es lo bueno?

845
00:41:11,098 --> 00:41:12,797
Te quiero, Nathaniel.

846
00:41:14,198 --> 00:41:15,679
¿Qué?

847
00:41:15,710 --> 00:41:19,017
He dicho que hay muchas más
en el lugar del que salió esa.

848
00:41:19,018 --> 00:41:20,998
Menos mal que tenemos tiempo.

849
00:41:38,338 --> 00:41:42,568
www.subtitulamos.tv

