1
00:00:00,305 --> 00:00:01,938
- Vale. ¿Qué tal ahí?
- No.

2
00:00:02,007 --> 00:00:03,940
¿Y este?

3
00:00:04,009 --> 00:00:06,875
¿Y este? Sí. Vale.

4
00:00:06,930 --> 00:00:10,799
Sí. Tiene un grave absceso
en el diente número 18.

5
00:00:10,868 --> 00:00:13,635
¿Cuánto hace que no va al dentista?

6
00:00:13,737 --> 00:00:16,805
- Cuatro.
- ¿Meses?

7
00:00:18,041 --> 00:00:19,174
¿Años?

8
00:00:19,175 --> 00:00:20,574
Me cuesta encontrar tiempo.

9
00:00:20,642 --> 00:00:22,575
Mi horario laboral es impredecible.

10
00:00:22,677 --> 00:00:24,443
Pero mi diente me ha
estado matando últimamente,

11
00:00:24,512 --> 00:00:26,112
así que una amiga me ha
recomendado este sitio.

12
00:00:26,247 --> 00:00:27,246
¿En serio?

13
00:00:27,315 --> 00:00:28,645
¿Tu amiga te ha recomendado este sitio?

14
00:00:30,350 --> 00:00:32,696
Dice que tienen unas grandes piruletas.

15
00:00:32,697 --> 00:00:35,794
Tiene suerte. Tenemos al
mejor dentista en activo.

16
00:00:35,819 --> 00:00:38,489
Es brillante, amable y guapo.

17
00:00:39,240 --> 00:00:41,574
Dios, lo que daría por
tenerlo en mi boca.

18
00:00:48,630 --> 00:00:51,298
Qué raro. Parece un joven...

19
00:00:51,359 --> 00:00:52,491
¡Ronnie!

20
00:00:53,688 --> 00:00:54,680
No.

21
00:00:56,691 --> 00:00:57,724
Aerolíneas Jackpot.

22
00:00:57,792 --> 00:00:59,592
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

23
00:01:04,032 --> 00:01:06,165
www.subtitulamos.tv

24
00:01:10,171 --> 00:01:11,461
¡Salud!

25
00:01:12,190 --> 00:01:13,456
¡Es Ronnie!

26
00:01:13,525 --> 00:01:15,224
¿Qué pasó el otro día?

27
00:01:15,293 --> 00:01:16,726
¿Por qué huiste de mí?

28
00:01:16,795 --> 00:01:18,895
Lo siento, Artem. Estaba sorprendida.

29
00:01:18,963 --> 00:01:21,898
No sabía que, cuando no estás
apostando, eres dentista.

30
00:01:21,966 --> 00:01:24,400
Suponía que eras un tipo
que vendía fruta rara

31
00:01:24,469 --> 00:01:26,235
en la parte de atrás de
una tienda de neumáticos.

32
00:01:26,304 --> 00:01:28,673
Lo siento. ¿Dices que Artem es dentista?

33
00:01:28,674 --> 00:01:30,516
Sí, dentista pediátrico.

34
00:01:30,541 --> 00:01:31,607
Aquí tenéis mi tarjeta.

35
00:01:31,676 --> 00:01:32,942
La cabeza de muñeca está

36
00:01:33,044 --> 00:01:35,645
para recordar que soy
bueno con los niños.

37
00:01:35,747 --> 00:01:38,114
Será difícil olvidarlo nunca.

38
00:01:38,183 --> 00:01:39,916
¿Y cuándo vas a pedir otra cita?

39
00:01:39,984 --> 00:01:41,217
No hace falta. Ya está todo arreglado.

40
00:01:41,286 --> 00:01:42,318
Risas y oraciones.

41
00:01:42,387 --> 00:01:43,586
Resulta que eso es lo
único que hace falta.

42
00:01:43,655 --> 00:01:45,454
Me alegro de que esté mejor,

43
00:01:45,523 --> 00:01:48,224
porque, si aún tuvieras ese absceso,

44
00:01:48,293 --> 00:01:51,761
volar sería un martirio.

45
00:01:51,830 --> 00:01:53,262
Vale.

46
00:01:53,331 --> 00:01:55,097
¿Cómo sería un martirio?

47
00:01:55,166 --> 00:01:56,666
Lo pregunto por un amigo.

48
00:01:56,768 --> 00:02:00,736
A elevadas altitudes, el aire
atrapado en los dientes se expande

49
00:02:00,805 --> 00:02:04,106
contra el nervio, causando
un dolor insoportable.

50
00:02:04,175 --> 00:02:06,425
Y no sé por qué te lo estoy contando.

51
00:02:06,426 --> 00:02:08,477
Debería estar contándoselo a tu amigo.

52
00:02:10,743 --> 00:02:12,148
¿Eres tú ese amigo?

53
00:02:15,520 --> 00:02:17,019
Joder, eres rápido.

54
00:02:17,088 --> 00:02:18,688
Fui capitán del equipo de
calientamanos de mi instituto.

55
00:02:18,756 --> 00:02:19,856
No es nada.

56
00:02:19,924 --> 00:02:21,858
No, Alan, sí que es algo.

57
00:02:21,926 --> 00:02:23,860
Estoy cansado de que te infravalores.

58
00:02:26,197 --> 00:02:28,698
He tenido una idea.

59
00:02:28,766 --> 00:02:31,801
En este vuelo, ¿qué tal si
mantenemos la altitud, digamos...

60
00:02:31,870 --> 00:02:33,336
por debajo de los 10.000 pies?

61
00:02:33,371 --> 00:02:35,738
Lo siento Ronnie. Yo no le digo
a esta viejecita cuán alto volar.

62
00:02:35,840 --> 00:02:36,939
Ella me lo dice a mí.

63
00:02:37,008 --> 00:02:38,307
No funciona así.

64
00:02:38,376 --> 00:02:40,309
Alan, ¿qué dijo la doctora Becker

65
00:02:40,378 --> 00:02:42,478
sobre contradecirme
delante de otras personas?

66
00:02:42,781 --> 00:02:43,980
¿Para qué vamos a terapia

67
00:02:44,048 --> 00:02:45,514
si ni siquiera vas a intentarlo?

68
00:02:52,557 --> 00:02:53,689
¿Bebida?

69
00:02:54,759 --> 00:02:55,992
Hola, Bernard.

70
00:02:56,094 --> 00:02:57,727
Capitán Steve.

71
00:02:58,238 --> 00:02:59,271
   

72
00:03:00,732 --> 00:03:02,331
¿De qué está hecha tu cara?

73
00:03:02,627 --> 00:03:05,968
No, ahora es solo Steve,
puesto que me suspendieron

74
00:03:06,037 --> 00:03:07,503
por pegarle un puñetazo al capitán Dave.

75
00:03:07,572 --> 00:03:08,671
Aquel día lo perdí todo.

76
00:03:08,740 --> 00:03:11,807
Mi mujer, mi Miata, mi bigote...

77
00:03:11,970 --> 00:03:13,175
Ya no me lo merecía,

78
00:03:13,244 --> 00:03:14,810
así que me lo afeité y
lo enterré en el patio.

79
00:03:14,913 --> 00:03:16,012
Junto a mi padre.

80
00:03:16,037 --> 00:03:17,636
Siento tus pérdidas.

81
00:03:17,899 --> 00:03:19,348
¿Y qué haces aquí?

82
00:03:19,417 --> 00:03:21,651
Voy al cuartel general de Jackpot
a reunirme con la junta de revisión

83
00:03:21,719 --> 00:03:23,819
para que me reinstauren para
que pueda recuperar la vida

84
00:03:23,888 --> 00:03:25,354
que me quitasteis.

85
00:03:25,393 --> 00:03:26,960
Sabemos que puedes elegir aerolínea

86
00:03:26,985 --> 00:03:28,684
al viajar a una audiencia disciplinaria,

87
00:03:28,709 --> 00:03:30,801
así que gracias por escoger Jackpot.

88
00:03:35,233 --> 00:03:36,933
Eso es raro. Qué haces.

89
00:03:37,001 --> 00:03:39,902
Estoy analizando mi
diente con la app WebMD.

90
00:03:39,971 --> 00:03:42,038
Consigues un diagnóstico instantáneo.

91
00:03:42,480 --> 00:03:45,701
Y mi diente tiene... la
enfermedad de Lou Gehrig.

92
00:03:45,763 --> 00:03:48,130
¿No sería más fácil ir al dentista

93
00:03:48,198 --> 00:03:49,197
cada seis meses?

94
00:03:49,266 --> 00:03:51,132
¿Qué soy, la reina de Inglaterra?

95
00:03:51,234 --> 00:03:54,135
Cada vez que intento hacer
algo por mí, surge algo.

96
00:03:54,237 --> 00:03:55,770
Tengo que trabajar un turno extra

97
00:03:55,839 --> 00:03:57,589
o cubrir a una asistente
de vuelo enferma.

98
00:03:57,755 --> 00:03:59,055
Nichole lo entiende.

99
00:03:59,080 --> 00:04:00,613
Las dos somos profesionales
activas en movimiento.

100
00:04:00,649 --> 00:04:02,315
No tenemos tiempo para el dentista.

101
00:04:02,384 --> 00:04:04,384
No. Yo voy al dentista cada tres meses.

102
00:04:04,486 --> 00:04:05,852
Los dientes son muy
importantes para las strippers.

103
00:04:05,921 --> 00:04:07,707
Es lo primero en lo
que se fija un cliente.

104
00:04:08,220 --> 00:04:09,489
No. Las tetas.

105
00:04:09,557 --> 00:04:10,746
Es en las tetas.

106
00:04:10,747 --> 00:04:12,145
Ronnie, tenemos un problema.

107
00:04:12,213 --> 00:04:14,213
El capitán Steve está
a bordo y muy amargado.

108
00:04:14,238 --> 00:04:16,550
Y no en plan amargado adorable
como Lena Home en sus últimos años.

109
00:04:16,639 --> 00:04:18,806
Amargado terrorífico como Bette
Davis en sus últimos años.

110
00:04:18,875 --> 00:04:21,208
Me encantan las referencias de
este siglo de vez en cuando.

111
00:04:21,277 --> 00:04:22,309
Hamilton.

112
00:04:22,378 --> 00:04:23,978
Esto no es bueno. La última vez

113
00:04:24,047 --> 00:04:25,780
que el capitán Steve y el capitán
Dave estuvieron juntos en un vuelo,

114
00:04:25,848 --> 00:04:26,981
no acabó bien.

115
00:04:27,083 --> 00:04:28,549
No podemos dejar que se
acerquen el uno al otro.

116
00:04:28,618 --> 00:04:29,884
¿Quiénes? Yo ha he hecho mi parte.

117
00:04:29,952 --> 00:04:31,285
He identificado el problema,

118
00:04:31,354 --> 00:04:32,653
lo he desviado con palabras amables

119
00:04:32,722 --> 00:04:33,988
y te lo he pasado a ti.

120
00:04:34,639 --> 00:04:37,491
Vale, no dejes que Dave
se acerque a la cabina.

121
00:04:37,560 --> 00:04:38,793
Lo intentaré, pero...

122
00:04:38,861 --> 00:04:39,994
Perdón.

123
00:04:40,063 --> 00:04:42,541
Esto está genial ahora mismo.

124
00:04:46,102 --> 00:04:47,646
Hola, pasajeros.

125
00:04:47,970 --> 00:04:50,071
Si se encuentran en Las Vegas
un viernes por la noche,

126
00:04:50,333 --> 00:04:53,734
¿por qué no celebrar el Sabbath
como lo hace el capitán Dave?

127
00:04:53,964 --> 00:04:57,174
Rezando toda la noche
en Temple Beth Vegas,

128
00:04:57,309 --> 00:04:59,743
donde encontrarán el
mejor bufet libre Oneg

129
00:05:00,076 --> 00:05:03,131
y las tragaperras que más
sueltan a este lado de Haifa.

130
00:05:04,023 --> 00:05:05,569
Voy a hacer la ronda.

131
00:05:05,570 --> 00:05:07,359
A besar unas manos y a dar unos bebés.

132
00:05:10,007 --> 00:05:11,006
Hola, Bernie.

133
00:05:11,031 --> 00:05:11,976
Hola.

134
00:05:13,186 --> 00:05:14,148
¿Qué...?

135
00:05:15,012 --> 00:05:16,511
¿Puedo... pasar?

136
00:05:16,613 --> 00:05:19,314
¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta?

137
00:05:19,383 --> 00:05:21,349
Nunca me has contado cómo es ser vegano.

138
00:05:21,418 --> 00:05:23,985
Me alegro mucho de que me lo preguntes.

139
00:05:24,054 --> 00:05:26,643
Verás, Bern, si estiras

140
00:05:26,768 --> 00:05:28,213
el tracto digestivo humano,

141
00:05:28,258 --> 00:05:30,959
y lo pones junto al de
un verdadero omnívoro,

142
00:05:31,028 --> 00:05:34,029
como un oso grizzly,
solo cabe una conclusión:

143
00:05:34,396 --> 00:05:36,061
somos herbívoros, amigo mío.

144
00:05:37,807 --> 00:05:38,967
¿Puedo pasar?

145
00:05:39,036 --> 00:05:41,302
Lo siento, vamos a hacer servicio
de bebidas indefinidamente.

146
00:05:41,371 --> 00:05:44,506
¿Por qué no te sientas y
vuelves a tus... Doobie Brothers

147
00:05:44,574 --> 00:05:45,673
o lo que sea?

148
00:05:45,742 --> 00:05:47,008
¿Doobie Brothers? Por favor.

149
00:05:47,077 --> 00:05:49,010
Este reproductor solo reproduce Seger.

150
00:05:49,079 --> 00:05:52,081
Principalmente porque
está atascado desde 2004.

151
00:05:52,883 --> 00:05:54,182
Disculpe, señorita.

152
00:05:54,251 --> 00:05:55,592
¿Me da un refresco light?

153
00:05:56,009 --> 00:05:57,036
   

154
00:06:01,022 --> 00:06:02,443
Es todo espuma.

155
00:06:07,064 --> 00:06:09,747
Vale, ¿sabe qué?

156
00:06:09,771 --> 00:06:11,437
¿Por qué no coge la lata?

157
00:06:11,461 --> 00:06:13,704
Hoy el servicio de
bebidas es si tienen sed.

158
00:06:13,728 --> 00:06:15,728
¡Deberíamos haber hablado
de ello en el aeropuerto

159
00:06:15,752 --> 00:06:17,320
y haber conseguido algo entonces.

160
00:06:18,719 --> 00:06:21,424
Por supuesto que, tras
ocho días sin erecciones

161
00:06:21,448 --> 00:06:23,448
Me di cuenta de que
necesitaba esa carne mala.

162
00:06:23,472 --> 00:06:24,996
Y volví a la carne.

163
00:06:25,434 --> 00:06:27,008
Y ahora lo doy todo.

164
00:06:28,977 --> 00:06:30,776
¡Oh, no!

165
00:06:31,242 --> 00:06:32,885
¡Renny ha caído!

166
00:06:32,910 --> 00:06:34,089
Abrid paso, soy un capitán.

167
00:06:34,114 --> 00:06:35,190
Abrid paso, soy un capitán.

168
00:06:36,417 --> 00:06:37,811
Capitán Steve.

169
00:06:38,261 --> 00:06:39,687
Capitán Dave.

170
00:06:40,041 --> 00:06:41,073
Estoy bien.

171
00:06:41,489 --> 00:06:42,945
Mierda.

172
00:06:45,353 --> 00:06:46,619
¿Qué coño haces

173
00:06:46,644 --> 00:06:47,611
en mi avión?

174
00:06:47,636 --> 00:06:48,669
No es tu avión.

175
00:06:48,694 --> 00:06:49,939
No te llamas Dave Jackpot.

176
00:06:49,940 --> 00:06:51,671
Sí me llamo así en
varias páginas de citas.

177
00:06:51,696 --> 00:06:52,795
No lo sabes.

178
00:06:52,864 --> 00:06:54,163
Sé que me arruinaste en cuanto

179
00:06:54,232 --> 00:06:56,298
diste con tu cara en mi puño.

180
00:06:56,367 --> 00:06:57,633
Tienes suerte de que
puñetazo por sorpresa.

181
00:06:57,702 --> 00:06:59,101
Si hubiera sido una pelea
de verdad, te habría dado

182
00:06:59,170 --> 00:07:00,703
un billete solo de ida
a la Isla del Dolor,

183
00:07:00,772 --> 00:07:02,338
cuya población eres tú.

184
00:07:02,440 --> 00:07:04,005
Aquí estoy. Esta es tu oportunidad.

185
00:07:04,006 --> 00:07:05,439
No, estoy de servicio.
A diferencia de otros,

186
00:07:05,508 --> 00:07:06,840
yo no me peleo con mis pasajeros.

187
00:07:06,909 --> 00:07:08,142
De acuerdo, puedo esperar
a que aterricemos.

188
00:07:08,210 --> 00:07:09,243
¿Cuánto tardas en volver a salir?

189
00:07:09,345 --> 00:07:10,411
- Una hora.
- Perfecto.

190
00:07:10,479 --> 00:07:11,612
Me da media hora para calentar,

191
00:07:11,681 --> 00:07:12,780
diez minutos para patearte el culo

192
00:07:12,848 --> 00:07:14,748
y veinte para chocas las
cinco con mis aficionados.

193
00:07:14,850 --> 00:07:16,817
Siempre que no tengas miedo.

194
00:07:16,886 --> 00:07:19,853
Solo me da miedo tu falta
de pelo debajo de la nariz.

195
00:07:19,922 --> 00:07:22,823
Ten respeto y tápate.

196
00:07:22,892 --> 00:07:24,358
- Va a suceder.
- Va a suceder.

197
00:07:24,427 --> 00:07:26,293
Sala de equipaje
extraviado a las 15 horas.

198
00:07:27,112 --> 00:07:28,779
Salvo que haya retrasos por el tiempo.

199
00:07:28,804 --> 00:07:29,817
Por supuesto.

200
00:07:29,846 --> 00:07:31,412
- ¿Cuál es la cizalladura del
viento hoy? - Unos 20 nudos.

201
00:07:31,514 --> 00:07:32,446
No está mal.

202
00:07:32,548 --> 00:07:34,081
A lo mejor podemos
adelantarlo a las 14:50.

203
00:07:34,183 --> 00:07:35,655
Tal y como yo vuelo, que sean las 14:45.

204
00:07:36,208 --> 00:07:37,717
Esto es estúpido.

205
00:07:44,527 --> 00:07:47,962
Oh, no, esto es peor de lo que creía.

206
00:07:48,030 --> 00:07:49,530
Tu boca tiene el aspecto

207
00:07:49,632 --> 00:07:51,546
que otros creen que tiene la mía.

208
00:07:51,596 --> 00:07:53,562
Artem, tienes que ayudarme.

209
00:07:53,664 --> 00:07:55,564
No puedo volar de nuevo así

210
00:07:55,633 --> 00:07:57,032
y mi turno es en una hora.

211
00:07:57,101 --> 00:07:58,334
¿Hay algo que puedas hacer?

212
00:07:58,402 --> 00:08:00,991
Ronnie siempre ayuda
a Artem en el avión,

213
00:08:00,992 --> 00:08:04,006
así que será un honor ayudar en tierra.

214
00:08:04,075 --> 00:08:06,256
Ronnie. ¿Qué vas a hacer
con lo de Steve y Dave?

215
00:08:06,257 --> 00:08:07,522
No podemos dejar que se peleen.

216
00:08:07,523 --> 00:08:09,056
Tengo mis propios problemas, Bernard.

217
00:08:09,124 --> 00:08:10,891
Tengo que arreglarme este diente
antes de nuestro próximo vuelo.

218
00:08:10,959 --> 00:08:12,025
No tengo tiempo para preocuparme de

219
00:08:12,094 --> 00:08:13,393
lo que hacen esos dos idiotas.

220
00:08:13,462 --> 00:08:15,295
Olvídalo. Yo soy el
idiota que me preocupa.

221
00:08:15,397 --> 00:08:17,531
Esta pelea puede retrasar
nuestro regreso a Los Ángeles.

222
00:08:17,599 --> 00:08:18,999
Y tengo una cita en Musso and Frank's

223
00:08:19,068 --> 00:08:20,867
con un sueco casado
que conocí en un chat.

224
00:08:20,969 --> 00:08:22,969
Lo siento, pero no siempre
puedo andar arreglando

225
00:08:23,038 --> 00:08:24,838
las cosas de los demás.

226
00:08:24,907 --> 00:08:27,340
Si quieres detener la pelea,
adelante, detén la pelea.

227
00:08:27,409 --> 00:08:28,457
Vamos, Artem.

228
00:08:28,458 --> 00:08:30,802
No... Un momento, tengo
que darle a Nichole

229
00:08:30,827 --> 00:08:34,709
mi receta secreta para el... queso.

230
00:08:36,210 --> 00:08:37,475
Vale, va a haber

231
00:08:37,590 --> 00:08:39,223
mucha acción en esta pelea de pilotos.

232
00:08:39,248 --> 00:08:40,873
#PeleadePilotos.

233
00:08:40,905 --> 00:08:42,617
No tengo tiempo para apuestas,

234
00:08:42,685 --> 00:08:45,452
pero, como mi protegida, estás al mando.

235
00:08:45,700 --> 00:08:47,133
Artem, es un honor.

236
00:08:47,311 --> 00:08:48,322
Espera.

237
00:08:48,390 --> 00:08:49,923
Nos repartimos el dinero
a partes iguales, ¿no?

238
00:08:49,992 --> 00:08:51,158
Porque voy a necesitar efectivo

239
00:08:51,260 --> 00:08:52,993
si quiero comprar lagos de agua dulce.

240
00:08:53,062 --> 00:08:54,661
Por eso se librarán
guerras en el futuro.

241
00:08:54,763 --> 00:08:55,829
Por supuesto.

242
00:08:55,898 --> 00:08:57,737
Somos socios igualitarios.

243
00:08:57,769 --> 00:08:59,334
Tengo la fuerte sensación

244
00:08:59,384 --> 00:09:02,120
de que el capitán Dave
va a ganar esta pelea.

245
00:09:02,577 --> 00:09:05,342
Tiene esa triste rabia en su interior.

246
00:09:05,596 --> 00:09:07,905
Eso significa que tienes que animar

247
00:09:07,930 --> 00:09:10,070
a que haya fuertes apuestas
por el capitán Steve.

248
00:09:10,071 --> 00:09:11,169
Puedes contar conmigo.

249
00:09:11,204 --> 00:09:12,770
Sé que puedo.

250
00:09:12,839 --> 00:09:16,307
Por eso la libreta negra es tuya.

251
00:09:16,376 --> 00:09:17,475
   

252
00:09:18,456 --> 00:09:20,556
¿Steffi Graf, Angela Merkel, Sade?

253
00:09:20,659 --> 00:09:22,949
Lo siento, es la libreta
negra equivocada.

254
00:09:22,974 --> 00:09:23,971
Toma.

255
00:09:23,996 --> 00:09:24,920
   

256
00:09:27,366 --> 00:09:28,465
¿Dave?

257
00:09:28,533 --> 00:09:29,599
- Tú y yo tenemos que hablar.
- Sí.

258
00:09:29,701 --> 00:09:30,900
¿Cuál te gusta.

259
00:09:30,969 --> 00:09:32,202
Busco algo intimidante

260
00:09:32,270 --> 00:09:34,559
que transpire y no carezca de estilo.

261
00:09:34,653 --> 00:09:35,786
No tienes que hacer esto.

262
00:09:35,854 --> 00:09:37,143
Eres el tío que sigue volando.

263
00:09:37,168 --> 00:09:38,264
Ya has ganado.

264
00:09:38,289 --> 00:09:39,722
Y yo seré el verdadero ganador
cuando esté compartiendo

265
00:09:39,791 --> 00:09:42,558
un cóctel de gambas con
mi ortopeda sueco Bjorn.

266
00:09:42,627 --> 00:09:43,726
La J es muda.

267
00:09:43,795 --> 00:09:45,227
Como su amor por mí.

268
00:09:45,296 --> 00:09:46,595
Mira, tengo que pelear con Steve.

269
00:09:46,664 --> 00:09:48,397
Mi honor está en juego.

270
00:09:48,466 --> 00:09:49,899
Como siendo adolescente.
Mi padre iba a comprar

271
00:09:49,968 --> 00:09:51,600
un complejo de esquí
para convertirlo en pisos

272
00:09:51,703 --> 00:09:53,602
hasta que un instructor de
esquí me derrotó en una carrera

273
00:09:53,671 --> 00:09:55,071
bajando el Espinazo del Diablo.

274
00:09:55,139 --> 00:09:56,806
¿Eras el malo en una película
de esquí de los años 80?

275
00:09:56,874 --> 00:09:58,107
No, era el bueno.

276
00:09:58,176 --> 00:10:00,109
Esos pisos podrían haber
estado a la última.

277
00:10:00,537 --> 00:10:01,945
Todos los que trabajan
en este aeropuerto

278
00:10:02,046 --> 00:10:03,446
saben que Steve me ha retado.

279
00:10:03,514 --> 00:10:05,314
Si me echo atrás, perderé su respeto

280
00:10:05,416 --> 00:10:06,906
y puede que nunca lo recupere.

281
00:10:07,285 --> 00:10:08,584
No puedo dejar que me
vean como un cobarde.

282
00:10:08,653 --> 00:10:09,952
Colin, ¿puedes hacerle entrar en razón

283
00:10:10,021 --> 00:10:12,088
y decirle a Dave que esta
pelea no resolverá nada?

284
00:10:12,156 --> 00:10:14,423
De hecho, puede resolver mucho.

285
00:10:14,525 --> 00:10:16,425
Como boxeador entrenado
en la universidad,

286
00:10:16,494 --> 00:10:19,038
creo que el enfrentamiento
físico es una forma

287
00:10:19,140 --> 00:10:22,107
de resolver conflictos
efectiva y realmente animada.

288
00:10:22,132 --> 00:10:23,364
Tengo tiempo

289
00:10:23,467 --> 00:10:24,582
antes de recoger a mi hijo del colegio.

290
00:10:24,607 --> 00:10:25,672
¿Entrenamos juntos?

291
00:10:25,697 --> 00:10:26,729
Te daré algunos consejos.

292
00:10:26,758 --> 00:10:27,777
Hagámoslo.

293
00:10:27,827 --> 00:10:29,328
Donna, pon esto en mi cuenta.

294
00:10:32,197 --> 00:10:34,798
Y aquí estás, Bernard,
solo y abandonado.

295
00:10:34,900 --> 00:10:36,633
Como una joven Juana
de Arco de Hedy Lamarr.

296
00:10:36,735 --> 00:10:39,302
Sin nadie cerca que te diga
que no pilla esa referencia.

297
00:10:39,405 --> 00:10:41,872
Vale, no tenemos tiempo para ir a la
consulta de un verdadero dentista,

298
00:10:41,940 --> 00:10:43,540
así que, con suerte, este
sitio tendrá que valer.

299
00:10:43,609 --> 00:10:46,043
Es como un pequeño
hospital aeroportuario.

300
00:10:46,111 --> 00:10:48,712
¿Es donde van los aviones enfermos?

301
00:10:48,781 --> 00:10:51,148
Esta es la sección médica
del aeropuerto de Las Vegas.

302
00:10:51,216 --> 00:10:54,451
Se usa más que nada para resacas,
esquinces de tobillo de las strippers

303
00:10:54,520 --> 00:10:56,987
y gente aún colocada tras el espectáculo
de anoche de música electrónica.

304
00:10:57,056 --> 00:10:59,556
Tengo que lamer algo o me voy a morir.

305
00:10:59,625 --> 00:11:01,967
Pero no sé si tienen equipo de dentista.

306
00:11:01,968 --> 00:11:05,048
No te preocupes, tengo mi
kit de emergencia dental.

307
00:11:05,137 --> 00:11:08,872
Tengo cosas diminutas para
golpear y para raspar.

308
00:11:08,940 --> 00:11:11,741
Lo que sea. Úsalo todo.
Tienes media hora,

309
00:11:11,810 --> 00:11:13,576
así que raspa y golpea.

310
00:11:13,645 --> 00:11:16,980
Vale, una pregunta
importante antes de empezar.

311
00:11:17,233 --> 00:11:20,450
¿Qué tablet quieres usar
para ver los dibujos?

312
00:11:20,519 --> 00:11:21,856
¿El panda o el pingüino?

313
00:11:21,857 --> 00:11:24,026
Artem, no soy una niña. El pingüino.

314
00:11:24,449 --> 00:11:25,582
Buena elección.

315
00:11:30,789 --> 00:11:33,477
Vale, David, vamos a empezar
con una combinación sencilla.

316
00:11:33,502 --> 00:11:35,368
Mandíbula, cruzado y te
escurres cuando contrataque.

317
00:11:36,872 --> 00:11:38,624
Eso no ha estado bien.

318
00:11:38,625 --> 00:11:39,957
Vale. Otra vez.

319
00:11:40,025 --> 00:11:41,959
Recuerda esquivar cuando contrataque.

320
00:11:42,448 --> 00:11:43,834
- No tienes que decírmelo dos veces.
- Vale.

321
00:11:45,652 --> 00:11:46,651
Inténtalo otra vez.

322
00:11:49,093 --> 00:11:51,331
¿Por qué no usas tu entrenamiento
en artes marciales en esta pelea?

323
00:11:51,332 --> 00:11:54,265
Nunca lo haría. El Muay Thai
es una disciplina sagrada

324
00:11:54,334 --> 00:11:56,101
cuyo propósito es enriquecer el alma.

325
00:11:56,169 --> 00:11:57,702
Y, además, movieron mi club de
lectura a los martes por la noche

326
00:11:57,771 --> 00:11:59,204
y tuve que tomar algunas
decisiones difíciles.

327
00:11:59,272 --> 00:12:00,371
Sí, los horarios pueden ser difíciles.

328
00:12:00,440 --> 00:12:01,539
Está bien. Otra vez.

329
00:12:01,608 --> 00:12:03,241
Vale. Mandíbula, cruzado, escurrirse.

330
00:12:03,310 --> 00:12:05,176
Escurrirse significa apartare.

331
00:12:05,278 --> 00:12:08,546
Otra vez, mandíbula,
cruzado, y te apartas.

332
00:12:10,717 --> 00:12:12,417
Maldita sea. Sería más fácil si supiera

333
00:12:12,519 --> 00:12:13,685
con qué mano vas a golpear.

334
00:12:13,753 --> 00:12:15,720
Dime si izquierda o derecha y me muevo.

335
00:12:15,789 --> 00:12:18,289
Steve no va a anunciar con
qué mano va a golpearte.

336
00:12:18,358 --> 00:12:20,625
Lo hará si hacemos que sea
una regla. Como en el billar.

337
00:12:20,727 --> 00:12:22,393
Indicas antes la tronera. Bola
ocho, tronera de la esquina.

338
00:12:22,462 --> 00:12:24,062
lo mismo, mano izquierda a la cara.

339
00:12:24,131 --> 00:12:25,670
Dios, esto va a ser más
difícil de lo que creía.

340
00:12:25,671 --> 00:12:28,099
Vamos, tío, me estaba secando la ceja.

341
00:12:28,168 --> 00:12:30,468
Pues sigue mi regla... Di "mano
izquierda, secarse la ceja".

342
00:12:30,537 --> 00:12:33,138
Espera, ¿el capitán Steve y el
capitán Dave se van a pelear?

343
00:12:33,206 --> 00:12:36,241
Sí. Lo llamamos "Revientapilotos
I: La revancha".

344
00:12:36,309 --> 00:12:38,743
Diez a uno a que Dave
le noquea. ¿Te apuntas?

345
00:12:38,812 --> 00:12:41,574
Dios, sí. Con esas cifras,
apúntame 50 pavos por Steve.

346
00:12:41,637 --> 00:12:44,916
¿Solo 50? Vamos, si apuestas 250,

347
00:12:44,985 --> 00:12:46,451
haré uno de esos vídeos de susurros

348
00:12:46,520 --> 00:12:48,906
donde hablo en voz muy baja
mientras doblo una servilleta.

349
00:12:49,324 --> 00:12:50,783
Hecho.

350
00:12:51,044 --> 00:12:53,911
250 por Steve.

351
00:12:53,980 --> 00:12:55,408
100 por Steve.

352
00:13:01,222 --> 00:13:02,854
500 por Steve.

353
00:13:04,991 --> 00:13:08,417
200 euros por el piloto Steve.

354
00:13:19,205 --> 00:13:22,692
¿1500 porque Steve...
y Dave se enamoran?

355
00:13:22,919 --> 00:13:24,242
Soy un romántico.

356
00:13:26,768 --> 00:13:27,867
Steve, escucha...

357
00:13:33,075 --> 00:13:35,373
Feliz cumpleaños, señor presidente.

358
00:13:36,445 --> 00:13:38,511
Escucha, voy a cancelar esta pelea.

359
00:13:38,580 --> 00:13:39,953
No te metas en esto, Bernard.

360
00:13:40,057 --> 00:13:41,090
Repite mi nombre.

361
00:13:41,828 --> 00:13:43,586
¡No! Esto es una locura.

362
00:13:43,587 --> 00:13:44,886
Sois dos adultos.

363
00:13:44,955 --> 00:13:46,388
No deberíais resolver
vuestras diferencias

364
00:13:46,456 --> 00:13:48,056
en una sala de equipaje
extraviado en mitad del día.

365
00:13:48,125 --> 00:13:50,725
No vais a pelear. Vuelve
a decir mi nombre.

366
00:13:50,794 --> 00:13:53,194
Esto va a pasar. No puedes
hacer nada para detenerlo.

367
00:13:53,263 --> 00:13:54,653
Solo te dejaste llevar por el momento.

368
00:13:54,654 --> 00:13:56,386
Da un paso atrás y piénsalo.

369
00:13:56,633 --> 00:13:58,532
¿Que lo piense? por favor.

370
00:13:58,601 --> 00:14:00,687
Esto es en lo único que
he pensado durante meses.

371
00:14:01,271 --> 00:14:03,337
No voy a reunirme con la
junta de revisión de Jackpot.

372
00:14:03,839 --> 00:14:05,706
El único motivo por el
que estaba en ese avión

373
00:14:05,707 --> 00:14:07,106
era para conseguir que
Dave peleara conmigo.

374
00:14:07,175 --> 00:14:09,809
Me he pasado cada día desde ese vuelo

375
00:14:09,878 --> 00:14:12,645
esperando, observando, entrenando.

376
00:14:14,935 --> 00:14:16,158
Una centella.

377
00:14:16,258 --> 00:14:17,678
Así es, Bernard.

378
00:14:17,911 --> 00:14:19,344
No va a haber pelea.

379
00:14:21,122 --> 00:14:23,122
Va a ser una masacre.

380
00:14:31,310 --> 00:14:32,908
Vale, Ronnie. He cementado

381
00:14:32,977 --> 00:14:35,010
la funda temporal a tu molar.

382
00:14:35,399 --> 00:14:37,966
Quiero que muerdas este algodón

383
00:14:38,068 --> 00:14:39,818
hasta que el cemento se seque, ¿vale?

384
00:14:39,843 --> 00:14:40,826
   

385
00:14:41,771 --> 00:14:43,138
Ronnie. Hay un problema.

386
00:14:43,240 --> 00:14:44,807
La pelea entre pilotos
se nos va de las manos.

387
00:14:44,875 --> 00:14:46,208
Steve va a matar a Dave.

388
00:14:46,277 --> 00:14:47,724
¿De qué estás hablando?

389
00:14:47,725 --> 00:14:50,358
Le he visto calentar. Es
muy poderoso y brutal.

390
00:14:50,425 --> 00:14:52,659
En mi fantasía de Revenant, ahora él
sería la estrella haciendo de oso.

391
00:14:52,728 --> 00:14:54,527
¿El capitán Steve va a ganar?

392
00:14:54,630 --> 00:14:57,564
Sí. Te he mentido. Este
no es mi departamento.

393
00:14:57,633 --> 00:14:59,699
Este es productos deportivos y
yo en fragancias para hombres.

394
00:14:59,768 --> 00:15:01,701
Si Dave está realmente en problemas...

395
00:15:01,737 --> 00:15:04,428
No, no, no, tú no te vas a
ninguna parte. Boca abierta.

396
00:15:04,429 --> 00:15:07,374
Cierra. Hoy eres paciente.

397
00:15:07,442 --> 00:15:09,676
Tanto de nombre como de adjetivo.

398
00:15:09,745 --> 00:15:10,844
- Pero tengo...
- ¡Sin peros!

399
00:15:10,946 --> 00:15:12,145
Órdenes del doctor Artem.

400
00:15:12,247 --> 00:15:14,314
Tienes que esperar aquí a
que el cemento se seque.

401
00:15:14,383 --> 00:15:17,050
Serán unos... 20 minutos.
Sin moverte, sin hablar.

402
00:15:17,119 --> 00:15:19,219
- ¿Y la pelea?
- Yo me encargo.

403
00:15:19,287 --> 00:15:20,854
Vale, el capitán Steve va a ganar,

404
00:15:20,922 --> 00:15:23,323
así que hay que cambiar la tendencia
de apuestas inmediatamente.

405
00:15:23,392 --> 00:15:24,858
¿Este era tu plan para
encargarte de la pelea?

406
00:15:24,960 --> 00:15:27,527
Sí, porque Nichole y yo
íbamos a perder dinero.

407
00:15:27,596 --> 00:15:29,502
¿Eso no era lo que nos
preocupaba a todos?

408
00:15:29,527 --> 00:15:31,131
Artem, ya he aceptado

409
00:15:31,199 --> 00:15:33,500
miles de dólares en
apuestas a favor de Steve.

410
00:15:33,568 --> 00:15:36,236
¿Miles? Tenemos que detener esta pelea.

411
00:15:36,304 --> 00:15:38,807
Joder, llevo diciendo eso media hora.

412
00:15:43,412 --> 00:15:45,845
¿Qué te parece? No está mal, ¿no?

413
00:15:45,914 --> 00:15:47,147
Has dejado de gritar "puñetazo"

414
00:15:47,215 --> 00:15:49,098
cada vez que lanzabas
uno, y ya es un avance.

415
00:15:50,452 --> 00:15:51,518
¿Por qué no nos tomamos un descansito?

416
00:15:51,586 --> 00:15:53,386
Vale recupera el aliento.

417
00:15:53,455 --> 00:15:54,654
Pon tus asuntos en regla

418
00:15:54,723 --> 00:15:55,755
y nos reunimos aquí en cinco minutos.

419
00:15:55,824 --> 00:15:57,283
¿Qué tal, campeón?

420
00:15:59,795 --> 00:16:00,854
¡Puñetazo, puñetazo!

421
00:16:01,329 --> 00:16:03,563
Lo estoy haciendo de nuevo.

422
00:16:03,632 --> 00:16:05,365
Te pongo al día rápidamente:
ven inmediatamente.

423
00:16:05,434 --> 00:16:07,567
¿Es por la pelea? Artem y
Bernard se están ocupando.

424
00:16:07,636 --> 00:16:09,069
Vale, nadie está ocupándose de nada.

425
00:16:09,137 --> 00:16:10,937
¿Sabes cómo lo sé? Porque, ahora mismo,

426
00:16:11,006 --> 00:16:12,906
estoy viendo a Steve
entrar en esta sala.

427
00:16:12,974 --> 00:16:14,374
No debo moverme.

428
00:16:14,443 --> 00:16:15,942
Ni siquiera debería estar hablando.

429
00:16:16,011 --> 00:16:17,844
Ronnie, sé que no quieres este papel,

430
00:16:17,946 --> 00:16:19,713
pero es probable que
seas la única persona

431
00:16:19,815 --> 00:16:21,247
de este aeropuerto

432
00:16:21,316 --> 00:16:23,516
capaz de evitar una calamidad inminente.

433
00:16:23,585 --> 00:16:24,778
Te necesitamos.

434
00:16:25,120 --> 00:16:27,387
¡Puñetazo, puñetazo!

435
00:16:30,192 --> 00:16:32,258
¿Qué dices? ¿Qué le ha dado
un puñetazo a una pared?

436
00:16:32,327 --> 00:16:34,027
Vaya cosa. Yo se los he dado a cientos.

437
00:16:34,096 --> 00:16:36,796
Además, Colin ha estado
entrenándome. Estoy bien.

438
00:16:36,865 --> 00:16:39,032
No, eres el peor boxeador
que he visto en mi vida.

439
00:16:39,101 --> 00:16:40,200
Deberías retirarte ahora,

440
00:16:40,302 --> 00:16:41,367
mientras puedas hacer
uso de tus piernas.

441
00:16:41,436 --> 00:16:42,569
Sí, es posible que mueras.

442
00:16:42,637 --> 00:16:44,270
¿Por qué no me lo habéis dicho antes?

443
00:16:44,372 --> 00:16:45,538
Ahora no puedo echarme atrás.

444
00:16:45,607 --> 00:16:46,806
Mirad a toda esa gente que nos mira.

445
00:16:46,831 --> 00:16:48,331
Perderé su respeto para siempre.

446
00:16:48,356 --> 00:16:50,422
Hay otra forma. Puedes pelear sucio.

447
00:16:50,518 --> 00:16:52,785
Es rastrero y tendrías que
abandonar completamente tu dignidad.

448
00:16:52,981 --> 00:16:54,147
Genial, pues hagámoslo.

449
00:16:54,454 --> 00:16:56,716
Pues muerde, tira del pelo

450
00:16:56,785 --> 00:17:00,420
y, en caso de duda,
arrójale arena en la cara.

451
00:17:00,489 --> 00:17:02,388
¿Vas por ahí con arena en el bolsillo?

452
00:17:02,457 --> 00:17:04,126
Sí, y menos mal que lo hago, ¿no?

453
00:17:04,127 --> 00:17:06,027
¿Listo para la pelea, hijo de perra?

454
00:17:06,096 --> 00:17:07,496
¿Habéis oído eso?

455
00:17:07,989 --> 00:17:09,998
- ¿Lo estoy?
- A por él.

456
00:17:10,067 --> 00:17:12,400
- ¿Por qué no? Vale.
- Sí.

457
00:17:17,793 --> 00:17:18,978
¡Vamos, Dave!

458
00:17:20,622 --> 00:17:22,188
He soñado con patearte el culo

459
00:17:22,213 --> 00:17:23,286
mucho tiempo, Dave.

460
00:17:23,287 --> 00:17:26,221
Eso no va a pasar, ¡sigue
soñando, Pam Ewing!

461
00:17:26,324 --> 00:17:28,057
De Dallas.

462
00:17:28,159 --> 00:17:29,925
Toda la temporada nueve
era un sueño de Pam Ewing.

463
00:17:30,244 --> 00:17:31,410
¿Nunca has visto Dallas?

464
00:17:31,479 --> 00:17:33,276
Creo que se pronuncia "Dayas".

465
00:17:34,413 --> 00:17:35,932
¡Di buenas noches, Steve!

466
00:17:35,933 --> 00:17:38,766
¡Alto! ¡Ya basta!

467
00:17:39,165 --> 00:17:40,932
¿Qué coño estáis haciendo?

468
00:17:41,000 --> 00:17:42,147
Estáis actuando como niños.

469
00:17:42,148 --> 00:17:44,572
Enséñame un niño que
tenga un bigote como este.

470
00:17:44,610 --> 00:17:45,917
Los extranjeros no cuentan.

471
00:17:45,918 --> 00:17:47,550
Idiotas, si pudierais olvidaros de

472
00:17:47,620 --> 00:17:49,620
esta estúpida disputa por un segundo,

473
00:17:49,656 --> 00:17:51,672
seguro que os daríais cuenta de
que tenéis muchas cosas en común.

474
00:17:51,703 --> 00:17:52,841
¿Como qué?

475
00:17:54,005 --> 00:17:56,439
Bueno...

476
00:17:56,959 --> 00:17:58,942
¡Seger!

477
00:17:59,010 --> 00:18:02,085
A ti te gusta Bob Seger. A Dave también.

478
00:18:02,110 --> 00:18:03,456
No me gusta Bob Seger.

479
00:18:03,782 --> 00:18:06,115
Me encanta Bob Seger.

480
00:18:06,761 --> 00:18:09,752
Vale, vale. ¿Qué más?

481
00:18:09,821 --> 00:18:10,920
¡Steve conduce un Miata!

482
00:18:10,989 --> 00:18:14,424
A los dos os gustan los
coches destinados a mujeres.

483
00:18:14,492 --> 00:18:17,260
¿Qué tiene de malo que un coche
deportivo tenga subvirajes?

484
00:18:17,329 --> 00:18:19,927
Mi Pontiac Sunfire hacía que gritaran.

485
00:18:20,016 --> 00:18:21,198
Pregúntaselo a mi ex, Keisha.

486
00:18:21,266 --> 00:18:23,967
- ¿Keisha? Yo salí con una
Keisha. ¿Distefano? - Berardi.

487
00:18:24,035 --> 00:18:25,252
Las dos italianas.

488
00:18:27,170 --> 00:18:29,248
¿Veis a qué me refiero?

489
00:18:32,004 --> 00:18:35,211
Puede parecer raro, pero...¿tú también

490
00:18:35,280 --> 00:18:36,546
sientes a veces que el cielo

491
00:18:36,648 --> 00:18:38,014
es el único que te entiende?

492
00:18:38,083 --> 00:18:39,160
¿A veces?

493
00:18:40,406 --> 00:18:42,018
Más bien constantemente.

494
00:18:42,692 --> 00:18:43,886
Dios mío.

495
00:18:43,911 --> 00:18:45,611
Es como si fuéramos la misma persona.

496
00:18:46,191 --> 00:18:48,491
¿Veis? Estabais a punto
de darle una paliza

497
00:18:48,560 --> 00:18:51,327
a la única otra persona que os entiende.

498
00:18:51,701 --> 00:18:52,712
¿Amigos?

499
00:18:53,874 --> 00:18:55,036
Hermanos.

500
00:18:59,236 --> 00:19:01,737
Dios mío, gente. Conseguíos una vida.

501
00:19:01,806 --> 00:19:03,439
¡Luchad ya!

502
00:19:04,909 --> 00:19:06,108
   

503
00:19:09,087 --> 00:19:11,490
Hola, campeona. ¿Qué tal el diente?

504
00:19:12,683 --> 00:19:15,598
Artem tiene que volver
a hacerlo completamente.

505
00:19:15,920 --> 00:19:18,554
Pero, por suerte, las
maletas partieron otro diente

506
00:19:18,622 --> 00:19:20,823
- y eso duele mucho más.
- Aunque

507
00:19:20,891 --> 00:19:22,024
te haya costado un par de dientes,

508
00:19:22,092 --> 00:19:23,659
al menos te puedes
sentir bien sabiendo que

509
00:19:23,727 --> 00:19:25,727
- has salvado el día otra vez.
- Sí.

510
00:19:25,796 --> 00:19:27,563
Al menos, siendo quien arregla

511
00:19:27,631 --> 00:19:30,199
las cagadas de otros, parece que
mi vida no es tan desastrosa.

512
00:19:30,267 --> 00:19:32,534
Pues estás de suerte,
porque ninguno de nosotros

513
00:19:32,603 --> 00:19:35,652
está en peligro de empezar a comportarse
como es debido... en la vida.

514
00:19:37,133 --> 00:19:38,237
Hola, chicos.

515
00:19:38,238 --> 00:19:39,842
Debéis estar contentos.

516
00:19:39,910 --> 00:19:41,877
Habéis evitado por los pelos
perder montones de dinero.

517
00:19:41,946 --> 00:19:45,341
Hemos perdido un puñado. Contra Alan.

518
00:19:45,595 --> 00:19:46,848
Pero si la pelea no tuvo lugar.

519
00:19:46,951 --> 00:19:49,400
Ya. porque Steve y Dave se enamoraron.

520
00:19:49,425 --> 00:19:52,098
Ronnie, ¿me sujetas este dinero?

521
00:19:52,123 --> 00:19:54,088
De lo contrario, irá directo a mi nariz.

522
00:20:01,146 --> 00:20:03,866
No puedo darte las gracias lo suficiente
por ayudarme a recuperar las alas.

523
00:20:03,934 --> 00:20:06,825
Somos hermanos, y les dije a
esos trajeados de Jackpot que,

524
00:20:06,983 --> 00:20:09,567
si mi hermano no puede
volar, yo no puedo volar.

525
00:20:09,874 --> 00:20:11,106
Y ahora míranos.

526
00:20:11,175 --> 00:20:14,043
Dos dioses nórdicos listos
para conquistar el cielo.

527
00:20:14,111 --> 00:20:16,745
Y pensar que casi te pego una paliza.

528
00:20:16,814 --> 00:20:18,580
No me hagas reír, vejestorio.

529
00:20:18,649 --> 00:20:20,082
Te habría pateado el culo

530
00:20:20,151 --> 00:20:22,351
desde aquí a Dayas, Fort Worth.

531
00:20:23,028 --> 00:20:26,040
Es hora de volar. Hagámoslo.

532
00:20:26,657 --> 00:20:28,386
¿Qué estás haciendo?

533
00:20:28,726 --> 00:20:31,427
¿Qué quieres decir? Yo soy
el piloto, tú el copiloto.

534
00:20:31,495 --> 00:20:33,462
No soy "co" nada. Soy el capitán.

535
00:20:34,159 --> 00:20:35,930
Estás loco de la cabeza si te crees

536
00:20:36,000 --> 00:20:37,427
que vas a volar esta cosa.

537
00:20:40,384 --> 00:20:41,537
¡Fuera de mi camino!

538
00:20:41,639 --> 00:20:43,578
- No, ¡fuera tú de mi camino!
- ¡Fuera de mi camino!

539
00:20:48,713 --> 00:20:50,335
Esto es estúpido.

