1
00:00:30,443 --> 00:00:32,145
Ciao.

2
00:00:35,733 --> 00:00:37,569
Gianni.

3
00:00:38,193 --> 00:00:39,862
Ven conmigo.

4
00:00:49,881 --> 00:00:52,825
Veo que te fijas en mi trabajo.

5
00:00:53,251 --> 00:00:55,754
No tienes por qué esconderte.

6
00:00:56,754 --> 00:00:59,092
Déjame ver.

7
00:01:14,448 --> 00:01:18,413
Quería ser médico cuando tenía tu edad.

8
00:01:18,423 --> 00:01:20,660
Mi padre me dijo:

9
00:01:20,670 --> 00:01:23,614
"Ese no es un trabajo para una mujer".

10
00:01:24,104 --> 00:01:27,782
Así que me hice modista.

11
00:01:27,792 --> 00:01:31,200
Al mismo tiempo, juré que
nunca le diría a mis hijos

12
00:01:31,210 --> 00:01:33,379
de qué deberían trabajar.

13
00:01:33,991 --> 00:01:37,252
Debes hacer lo que te guste, Gianni.

14
00:01:37,262 --> 00:01:39,987
Lo que sientas aquí dentro.

15
00:01:39,997 --> 00:01:42,925
Pero te costará mucho
trabajo y práctica.

16
00:01:42,935 --> 00:01:47,628
Debes aprender a coser
y a saber de género.

17
00:01:47,638 --> 00:01:51,667
Si quieres, te enseñaré.

18
00:01:51,677 --> 00:01:53,682
Repitan conmigo.

19
00:01:53,693 --> 00:01:56,518
- Amo.
- Amo.

20
00:01:56,529 --> 00:01:59,556
- Amas.
- Amas.

21
00:01:59,567 --> 00:02:02,642
- Amat.
- Amat.

22
00:02:02,653 --> 00:02:05,845
- Amamus.
- Amamus.

23
00:02:05,856 --> 00:02:08,893
- Amatis.
- Amatis.

24
00:02:13,699 --> 00:02:16,182
¿Qué es usted? ¿Un pervertido?

25
00:02:16,193 --> 00:02:18,920
No es un pervertido,
señorita, es marica.

26
00:02:22,874 --> 00:02:24,342
Otra vez.

27
00:02:25,309 --> 00:02:28,470
- Amo.
- Amo.

28
00:02:28,481 --> 00:02:31,540
- Amas.
- Amas.

29
00:02:31,551 --> 00:02:34,678
- Amamus.
- Amamus.

30
00:02:34,689 --> 00:02:37,848
- Amatis.
- Amatis.

31
00:02:37,859 --> 00:02:40,885
- Amant.
- Amant.

32
00:02:49,968 --> 00:02:51,804
¿Qué pasa?

33
00:02:52,242 --> 00:02:53,961
Nada.

34
00:02:54,453 --> 00:02:58,198
Dime la verdad. No tengo
tiempo para mentiras.

35
00:02:58,903 --> 00:03:01,297
La profesora ha dicho
que era un pervertido.

36
00:03:15,609 --> 00:03:18,230
Es hermoso.

37
00:03:23,433 --> 00:03:25,925
Vamos a hacerlo realidad.

38
00:03:25,936 --> 00:03:27,939
¿Sí?

39
00:03:37,415 --> 00:03:41,086
No puedo. Es muy difícil.

40
00:03:44,899 --> 00:03:48,826
El éxito se consigue con mucho trabajo.

41
00:03:48,836 --> 00:03:53,031
Muchas horas, muchas
semanas, muchos años.

42
00:03:53,041 --> 00:03:55,398
Y nunca es fácil.

43
00:03:55,409 --> 00:03:57,555
Pero está bien.

44
00:03:58,245 --> 00:04:00,305
Por eso es especial.

45
00:04:01,727 --> 00:04:03,874
Inténtalo de nuevo.

46
00:04:26,820 --> 00:04:28,562
Venga, vamos.

47
00:04:28,573 --> 00:04:29,931
¿Qué os dije?

48
00:04:30,043 --> 00:04:33,071
No necesitamos una empresa de
mudanzas. Lo hacemos nosotros mismos.

49
00:04:33,081 --> 00:04:36,608
Nos he ahorrado 500 dólares.

50
00:04:36,618 --> 00:04:40,211
Dadme una semana y puedo convertir
esos 500 dólares en 10 000 dólares.

51
00:04:41,812 --> 00:04:44,214
Además, hacemos ejercicio.

52
00:04:44,224 --> 00:04:46,250
Nos ponemos fuertes.

53
00:04:47,609 --> 00:04:49,141
¿Dónde está Andrew?

54
00:04:51,598 --> 00:04:54,603
¡Andrew! ¡Andrew!

55
00:04:56,258 --> 00:04:58,062
¡Andrew!

56
00:05:07,642 --> 00:05:09,578
Despídete.

57
00:05:10,415 --> 00:05:12,570
Esto no es para ti.

58
00:06:08,375 --> 00:06:10,626
Andrew. Vamos.

59
00:06:21,926 --> 00:06:25,131
Andrew. Ven aquí.

60
00:06:38,890 --> 00:06:40,298
¿Dónde está vuestro padre?

61
00:06:40,308 --> 00:06:41,632
Con el príncipe Andrew.

62
00:06:41,643 --> 00:06:43,645
Le está enseñando la casa.

63
00:06:48,787 --> 00:06:50,813
Coged los cojines.

64
00:06:50,824 --> 00:06:54,161
Venga. Ayuda a tu hermana.

65
00:06:59,394 --> 00:07:02,421
Dime, ¿qué habitación es esta?

66
00:07:03,538 --> 00:07:05,374
Es el dormitorio más grande.

67
00:07:06,485 --> 00:07:08,889
Es el dormitorio principal.

68
00:07:10,069 --> 00:07:11,601
Es tu habitación.

69
00:07:12,507 --> 00:07:14,515
¿Quieres saber por qué?

70
00:07:14,526 --> 00:07:16,390
Siéntate. Te lo diré.

71
00:07:20,101 --> 00:07:22,406
Cada mañana cuando te despiertes

72
00:07:22,416 --> 00:07:24,908
y cada noche cuando te acuestes,

73
00:07:24,918 --> 00:07:26,921
quiero que recuerdes...

74
00:07:28,991 --> 00:07:30,381
que eres especial.

75
00:07:31,398 --> 00:07:33,359
Y cuando te sientas especial,

76
00:07:34,476 --> 00:07:36,382
el éxito vendrá a continuación.

77
00:07:40,116 --> 00:07:42,390
Aunque voy a necesitar este armario.

78
00:07:44,869 --> 00:07:47,530
Para todos mis trajes.

79
00:07:48,810 --> 00:07:52,781
Aparte de eso, la habitación es tuya.

80
00:09:23,725 --> 00:09:27,202
www.subtitulamos.tv

81
00:11:35,047 --> 00:11:37,373
Modesto Cunanan.

82
00:11:37,383 --> 00:11:39,376
Por favor, todos me llaman Pete.

83
00:11:40,417 --> 00:11:42,991
Honestamente, no entrevistamos

84
00:11:43,002 --> 00:11:47,164
a muchos candidatos como usted,
no para ser corredores de bolsa.

85
00:11:47,507 --> 00:11:49,413
- ¿Como yo? - Matriculado
en una escuela para adultos.

86
00:11:49,424 --> 00:11:52,616
Ha sabido usted buscarse la vida, ¿no?

87
00:11:52,843 --> 00:11:55,663
- Sí, señor.
- ¿Andrew Cunanan?

88
00:11:57,703 --> 00:11:59,437
Por aquí.

89
00:12:04,452 --> 00:12:07,248
Caballeros, sé de buena tinta
que tienen una larga lista

90
00:12:07,258 --> 00:12:09,671
de recién graduados procedentes
de las mejores universidades

91
00:12:09,682 --> 00:12:12,342
haciendo cola para ser corredores
de bolsa en Merrill Lynch,

92
00:12:12,831 --> 00:12:14,515
pero pregúntense:

93
00:12:15,656 --> 00:12:17,663
¿cuántos de ellos han
empezado de la nada?

94
00:12:17,674 --> 00:12:20,140
¿Puedes decirme por qué
quieres venir a Bishop's?

95
00:12:20,151 --> 00:12:22,276
Porque es la mejor escuela de California

96
00:12:22,287 --> 00:12:24,446
y una de las mejores de Estados Unidos.

97
00:12:24,457 --> 00:12:26,960
- ¿Quién te ha dicho eso?
- Mi padre.

98
00:12:26,971 --> 00:12:30,226
Sr. Cunanan, ¿podemos
hablar más de negocios

99
00:12:30,237 --> 00:12:32,468
y menos de su biografía?

100
00:12:32,479 --> 00:12:35,438
Pero la biografía es un negocio.

101
00:12:35,449 --> 00:12:39,062
Mi vida es una historia
contada en dólares.

102
00:12:39,073 --> 00:12:42,533
Nací en Balíuag, Filipinas,

103
00:12:42,544 --> 00:12:45,530
en una casa que ninguno
de ustedes podría comprar

104
00:12:45,540 --> 00:12:48,202
con el dinero que
tienen en sus carteras.

105
00:12:48,213 --> 00:12:51,635
Serví en la Armada
por 97 dólares al mes,

106
00:12:51,646 --> 00:12:53,054
no por el dinero,

107
00:12:53,065 --> 00:12:56,676
sino por la oportunidad
de vivir y trabajar

108
00:12:56,686 --> 00:12:59,178
en los Estados Unidos de América,

109
00:12:59,188 --> 00:13:01,116
el mejor país del mundo.

110
00:13:01,127 --> 00:13:03,452
- Le estamos agradecidos por
su servicio. - Sí, gracias.

111
00:13:03,463 --> 00:13:07,653
No, señor. Le doy las gracias a este
país. Le doy las gracias cada día.

112
00:13:07,663 --> 00:13:11,490
Porque cuando llegué, no muy
lejos de los muelles de la Armada,

113
00:13:11,500 --> 00:13:15,727
compré mi primera casa,
me costó 12 000 dólares.

114
00:13:15,737 --> 00:13:17,437
Unos años más tarde,

115
00:13:17,448 --> 00:13:21,710
mudé a mi familia a una
casa de 80 000 dólares.

116
00:13:23,144 --> 00:13:26,750
Entonces, ¿hablamos de
biografía o de negocios?

117
00:13:28,417 --> 00:13:30,476
Porque les diré a sus inversores

118
00:13:30,486 --> 00:13:33,578
que eso es lo que pienso
hacer con su dinero.

119
00:13:33,588 --> 00:13:37,750
Atravesaré océanos. Lo
llevaré a nuevos países.

120
00:13:37,760 --> 00:13:41,721
Hablo de un aumento
que no pueden imaginar.

121
00:13:42,327 --> 00:13:45,827
Si pudieras pedir un deseo, ¿cuál sería?

122
00:13:46,773 --> 00:13:48,960
Una casa con vistas al océano,

123
00:13:49,645 --> 00:13:51,374
dos Mercedes,

124
00:13:51,774 --> 00:13:55,735
cuatro maravillosos hijos,
tres maravillosos perros

125
00:13:55,745 --> 00:13:58,104
y una buena relación con Dios.

126
00:13:59,421 --> 00:14:01,407
¿Eso es un deseo o son cinco?

127
00:14:01,417 --> 00:14:04,718
- ¿Me he equivocado?
- No, para nada.

128
00:14:04,729 --> 00:14:06,187
Te lo preguntaré de nuevo.

129
00:14:06,755 --> 00:14:09,849
Andrew, si pudieras pedir un deseo,

130
00:14:09,859 --> 00:14:13,251
solo uno,

131
00:14:13,261 --> 00:14:15,265
¿cuál sería?

132
00:14:17,546 --> 00:14:19,225
Ser especial.

133
00:14:19,235 --> 00:14:21,406
Y luego debes decir...

134
00:14:24,740 --> 00:14:26,710
Estoy orgullosa de ti.

135
00:14:28,995 --> 00:14:30,117
¿Papá?

136
00:14:31,228 --> 00:14:33,231
No he conseguido el trabajo.

137
00:14:37,400 --> 00:14:38,898
¿Ya te lo han dicho?

138
00:14:39,464 --> 00:14:42,234
Han llamado. Es un no.

139
00:14:48,496 --> 00:14:50,500
Lo siento mucho.

140
00:14:54,636 --> 00:14:57,937
Estoy de broma. He
conseguido el trabajo.

141
00:14:57,948 --> 00:14:59,172
Estoy dentro.

142
00:15:00,141 --> 00:15:01,734
En Merrill Lynch.

143
00:15:01,744 --> 00:15:04,135
El padrino de las
corporaciones estadounidenses,

144
00:15:04,145 --> 00:15:05,437
¡y me quieren a mí!

145
00:15:05,447 --> 00:15:07,062
¡Me quieren!

146
00:15:07,073 --> 00:15:11,308
60 000 dólares de sueldo base, y
a partir de ahí no hay límites.

147
00:15:12,039 --> 00:15:14,903
Esta noche cenaremos como reyes.

148
00:15:14,914 --> 00:15:17,515
A partir de ahora, cada
noche, cenaremos como reyes.

149
00:15:20,929 --> 00:15:24,166
- ¿Qué pasa?
- ¡Tu padre ha conseguido el trabajo!

150
00:15:26,168 --> 00:15:28,871
Creías que no lo había
conseguido, ¿no es así?

151
00:15:31,606 --> 00:15:34,165
Porque tú lo has dicho.

152
00:15:34,175 --> 00:15:35,717
Como parte de una broma.

153
00:15:37,030 --> 00:15:39,147
Salvo que te lo has creído.

154
00:15:40,194 --> 00:15:42,318
¿Rápida para creer lo peor?

155
00:15:46,188 --> 00:15:48,857
Modesto, estoy muy feliz.

156
00:15:55,288 --> 00:15:57,045
Andrew lo sabía.

157
00:15:57,803 --> 00:16:01,241
Él sabía que había conseguido el
trabajo, incluso antes de que lo dijera.

158
00:16:02,370 --> 00:16:05,350
Quizá deberíamos revisar
tu medicación de nuevo,

159
00:16:05,739 --> 00:16:08,522
ver si estás hecha un lío.

160
00:16:09,345 --> 00:16:12,382
No quiero que vuelvas al hospital.

161
00:16:17,889 --> 00:16:19,521
Modesto.

162
00:16:22,125 --> 00:16:23,373
   

163
00:16:26,983 --> 00:16:29,531
¡Celebrémoslo!

164
00:16:34,342 --> 00:16:36,227
Como reyes.

165
00:16:36,873 --> 00:16:38,707
Como has dicho.

166
00:16:47,044 --> 00:16:48,944
Muévete.

167
00:16:53,112 --> 00:16:55,905
Bien. ¿Por dónde íbamos?

168
00:16:56,506 --> 00:16:58,850
"El arte de la conversación".

169
00:16:59,428 --> 00:17:01,419
¿Tenemos que leer el libro entero?

170
00:17:02,131 --> 00:17:05,092
¿Qué es esto, una rebelión
a la hora de acostarse?

171
00:17:05,842 --> 00:17:09,487
Sí, hijo mío, a quien quiero
más que a mi propia vida,

172
00:17:09,498 --> 00:17:11,363
tenemos que leer el libro entero,

173
00:17:11,373 --> 00:17:14,933
de "Normas de las tarjetas de
presentación" a "Vestimenta masculina"

174
00:17:14,943 --> 00:17:17,435
y a "Creando el menú de bufé perfecto".

175
00:17:17,445 --> 00:17:19,270
Tienes que saberlo todo.

176
00:17:19,280 --> 00:17:21,155
Ser inteligente no es suficiente.

177
00:17:21,166 --> 00:17:23,194
Tienes que adaptarte.

178
00:17:24,467 --> 00:17:26,303
¿Por dónde íbamos?

179
00:17:26,663 --> 00:17:30,449
"Hay dos tipos de conversación:
respetuosa y de verdad".

180
00:17:30,459 --> 00:17:33,462
¿Qué pasa si no me aceptan
en la escuela Bishop's?

181
00:17:35,297 --> 00:17:37,288
No seas ridículo.

182
00:17:37,298 --> 00:17:41,727
Nos hemos mudado a esta casa para que
pudieras estar cerca de la escuela.

183
00:17:41,737 --> 00:17:44,296
Claro que vas a entrar.

184
00:17:47,288 --> 00:17:48,666
"Conversación respetuosa".

185
00:17:48,676 --> 00:17:51,670
Me gusta. Podrías aprender de esto.

186
00:18:36,003 --> 00:18:39,962
¿Por qué lloras? Has entrado.

187
00:18:54,409 --> 00:18:56,145
Tú...

188
00:19:14,835 --> 00:19:16,828
Me siento como si
hubiera lanzado el balón

189
00:19:16,839 --> 00:19:18,697
y hubiera anotado el touchdown.

190
00:19:18,707 --> 00:19:21,900
Sí. Oye, tengo que irme. 400 acciones.

191
00:19:21,910 --> 00:19:23,802
¡Hola, colega!

192
00:19:23,812 --> 00:19:27,305
Hola. He oído que has
superado a 500 candidatos.

193
00:19:27,315 --> 00:19:28,974
Este recinto de
operaciones es despiadado.

194
00:19:28,984 --> 00:19:31,209
Debes ser capaz de conseguir
grandes sumas de dinero.

195
00:19:31,219 --> 00:19:33,044
Este es tu sitio.

196
00:19:33,054 --> 00:19:35,848
- Déjame enseñarte cómo se hace.
- Eso es. Así me gusta.

197
00:19:35,858 --> 00:19:37,248
Señor, serví

198
00:19:37,258 --> 00:19:39,418
siete años en la Armada

199
00:19:39,428 --> 00:19:43,421
y nada es más importante que
la integridad y la honestidad.

200
00:19:43,431 --> 00:19:46,225
Pero es mi deber... y, como marinero,

201
00:19:46,235 --> 00:19:50,094
nunca uso esta palabra a la
ligera... pero es mi deber remarcar

202
00:19:50,104 --> 00:19:52,398
que si usted se siente
a gusto con una acción,

203
00:19:52,408 --> 00:19:54,400
entonces seguramente es una acción
de la que todos han oído hablar.

204
00:19:54,410 --> 00:19:56,368
¿Sabe?, entiendo su punto de vista,

205
00:19:56,378 --> 00:19:58,370
pero no es para mí.
Gracias de todos modos.

206
00:20:04,887 --> 00:20:07,912
Sí, señor. Lo entiendo.

207
00:20:08,765 --> 00:20:12,051
Pero es mi trabajo encontrar
muy buenas oportunidades

208
00:20:12,061 --> 00:20:15,254
Y esas no son nunca
para sentirse a gusto.

209
00:20:15,264 --> 00:20:18,078
¿Quiere sentirse a gusto o de primera?

210
00:20:21,269 --> 00:20:23,062
Eso es lo que quiero oír, señor.

211
00:20:23,072 --> 00:20:24,295
Sí, señor.

212
00:20:25,171 --> 00:20:28,534
Para llevarlo a cabo necesitaré
algunos detalles sobre usted.

213
00:20:28,544 --> 00:20:30,768
Empecemos con su número
de cuenta bancaria.

214
00:20:31,429 --> 00:20:33,037
¿Vale?

215
00:20:33,047 --> 00:20:35,187
No olvides la coma.

216
00:20:35,898 --> 00:20:38,310
Los signos de puntuación son la música

217
00:20:38,320 --> 00:20:40,278
- de los idiomas.
- Andrew.

218
00:20:40,288 --> 00:20:43,282
- Tengo algo que enseñarte.
- No ahora. Está haciendo los deberes.

219
00:20:43,292 --> 00:20:45,461
Eso puede esperar. Vamos.

220
00:20:49,375 --> 00:20:51,457
Cierra los ojos. Eso es.

221
00:20:51,467 --> 00:20:53,458
¿Estás emocionado?

222
00:20:53,468 --> 00:20:55,294
- ¿Quieres verlo?
- Sí.

223
00:20:55,304 --> 00:20:57,929
¿Listo?

224
00:20:57,939 --> 00:21:00,476
Para ti.

225
00:21:03,296 --> 00:21:04,969
Tengo las llaves. ¿Las quieres?

226
00:21:04,979 --> 00:21:06,271
Demasiado tarde.

227
00:21:06,281 --> 00:21:07,973
Inténtalo de nuevo.

228
00:21:07,983 --> 00:21:10,342
Agárralo como si lo quisieras.

229
00:21:10,352 --> 00:21:12,011
Entra en tu coche.

230
00:21:14,456 --> 00:21:16,461
Echa un vistazo.

231
00:21:18,281 --> 00:21:19,918
¿Has comprado un coche nuevo?

232
00:21:19,928 --> 00:21:22,821
- Para Andrew.
- ¿Para Andrew?

233
00:21:22,831 --> 00:21:26,025
No lo digas así. No soy idiota.

234
00:21:26,617 --> 00:21:28,910
Sé que aún no puede
conducir, pero puede soñar.

235
00:21:28,921 --> 00:21:30,473
Enseñas a un chico a cómo soñar.

236
00:21:30,484 --> 00:21:32,531
Es la lección más importante de todas.

237
00:21:32,542 --> 00:21:35,045
No puedes darle un coche.

238
00:21:40,114 --> 00:21:42,106
Para.

239
00:21:42,116 --> 00:21:45,110
Piensa en Elena.

240
00:21:45,120 --> 00:21:46,477
Y en Chris.

241
00:21:46,487 --> 00:21:49,348
Son lo suficientemente
mayores como para conducir.

242
00:21:49,358 --> 00:21:51,182
Y un regalo, ¿para qué?

243
00:21:51,192 --> 00:21:53,518
¿Te has vuelto loca otra vez?

244
00:21:53,528 --> 00:21:55,353
Ha entrado en Bishop's.

245
00:21:55,363 --> 00:21:57,890
Pero eso es un comienzo, no un final.

246
00:21:59,168 --> 00:22:00,625
Estoy intentando

247
00:22:00,635 --> 00:22:03,528
asegurarme de que no termina como tú.

248
00:22:08,509 --> 00:22:10,056
No exageres.

249
00:22:13,220 --> 00:22:15,640
¿Te gusta?

250
00:22:15,650 --> 00:22:17,308
Juguemos.

251
00:22:17,318 --> 00:22:19,210
- Vale.
- Vamos allá.

252
00:22:19,220 --> 00:22:21,013
Pon las manos en el volante.

253
00:22:21,023 --> 00:22:23,251
Venga. Siéntelo.

254
00:22:29,031 --> 00:22:32,986
Quiero a tus hermanos y hermanos.

255
00:22:34,486 --> 00:22:36,489
Son buenos chicos.

256
00:22:38,006 --> 00:22:40,243
Pero no son especiales.

257
00:22:42,526 --> 00:22:45,119
Tú eres el mejor amigo
que he tenido jamás.

258
00:22:50,619 --> 00:22:53,705
Tu madre estaba muy
enferma cuando naciste.

259
00:22:55,001 --> 00:22:56,547
No podía ni levantarse de la cama

260
00:22:56,557 --> 00:22:59,951
cuando estuvo en el
hospital con depresión.

261
00:22:59,961 --> 00:23:01,963
Pusilánime.

262
00:23:06,470 --> 00:23:09,048
Fui yo quien te cuidó.

263
00:23:10,072 --> 00:23:12,941
Fui tu madre y tu padre.

264
00:23:48,930 --> 00:23:50,414
¿Papá?

265
00:23:51,063 --> 00:23:52,304
¿Sí?

266
00:23:52,790 --> 00:23:55,793
¿Siempre has querido
ser corredor de bolsa?

267
00:23:57,656 --> 00:23:59,853
He seguido

268
00:23:59,864 --> 00:24:02,867
cualquier oportunidad que
se apareciera en mi camino.

269
00:24:04,660 --> 00:24:07,419
Soy el mayor oportunista del mundo.

270
00:24:07,429 --> 00:24:10,455
Puro y simple.

271
00:24:10,465 --> 00:24:15,092
Es el único modo de
sobrevivir en este mundo.

272
00:24:15,102 --> 00:24:18,764
Me gusta la lectura y los cuentos.

273
00:24:18,774 --> 00:24:21,377
Quizá podría escribir libros.

274
00:24:25,636 --> 00:24:29,544
Si alguien te ofrece un millón de
dólares por escribir un libro...

275
00:24:30,473 --> 00:24:32,064
claro, hazlo.

276
00:24:32,075 --> 00:24:33,677
¿Por qué no?

277
00:24:35,189 --> 00:24:39,528
Si no... no.

278
00:24:49,916 --> 00:24:54,198
¿Te he contado alguna vez
cómo, cuando eras pequeño,

279
00:24:55,190 --> 00:24:59,314
te quemaste el pie con una estufa?

280
00:25:01,048 --> 00:25:03,065
Te levanté.

281
00:25:03,861 --> 00:25:05,885
Te dije lo de "sana,
sana, culito de rana".

282
00:25:07,135 --> 00:25:09,391
Y no dijiste nada.

283
00:25:13,557 --> 00:25:15,152
Absolutamente nada.

284
00:26:33,617 --> 00:26:35,414
¿Qué somos?

285
00:26:36,396 --> 00:26:37,875
¿Somos ovejas?

286
00:26:37,886 --> 00:26:39,590
¿Tenemos que hacer todos lo mismo?

287
00:26:39,600 --> 00:26:41,491
¿Tener la misma postura?

288
00:26:41,501 --> 00:26:42,993
¿Sonreír igual?

289
00:26:43,004 --> 00:26:44,943
¿Dónde está nuestro
sentimiento de rebeldía?

290
00:26:44,954 --> 00:26:47,458
Cállate. Marica.

291
00:26:52,411 --> 00:26:55,112
Si ser marica significa ser distinto...

292
00:26:58,619 --> 00:27:00,677
¡me apunto!

293
00:27:00,687 --> 00:27:03,591
Hágame una fotografía, buen hombre.

294
00:28:02,297 --> 00:28:04,756
Vera, hola. Soy Pete. Pete Cunanan.

295
00:28:04,766 --> 00:28:08,393
Claro que le he devuelto la
llamada. Le prometí que lo haría.

296
00:28:08,403 --> 00:28:12,184
Escuche, sé que nuestro último
asunto no funcionó del todo bien.

297
00:28:12,195 --> 00:28:13,981
Los acontecimientos
mundiales nos sobrepasaron.

298
00:28:13,992 --> 00:28:16,634
Pero tengo una nueva oportunidad

299
00:28:16,644 --> 00:28:20,605
que nos hará recuperar
nuestro dinero y mucho más.

300
00:28:20,615 --> 00:28:23,275
Será tan rica que no tendrá que
preocuparse por el dinero nunca más.

301
00:28:23,285 --> 00:28:26,143
Veo que tenemos que liquidar

302
00:28:26,153 --> 00:28:28,387
la pensión de su último marido
para ponernos manos a la obra.

303
00:28:28,398 --> 00:28:30,538
- Hola, abuela.
- Sé que suena raro,

304
00:28:30,549 --> 00:28:33,132
- pero es mi deber remarcar...
- ¿Con quién hablas?

305
00:28:33,143 --> 00:28:36,236
que si se siente a gusto con una acción,
entonces seguramente es una acción

306
00:28:36,247 --> 00:28:38,090
- de la que todos han oído hablar.
- ¿Es ese hombre?

307
00:28:38,101 --> 00:28:40,228
Tenemos que actuar deprisa,
así que necesitaré...

308
00:28:40,239 --> 00:28:42,827
Mi abuela tiene 90 años.

309
00:28:42,837 --> 00:28:46,664
Y cuando le robas su dinero, no
puede usar la calefacción en su casa.

310
00:28:47,314 --> 00:28:50,318
Voy a encontrarte, hijo de puta.

311
00:29:10,494 --> 00:29:12,221
Bueno...

312
00:29:13,201 --> 00:29:16,361
¿cuándo voy a conocer a esa mujer?

313
00:29:17,361 --> 00:29:19,171
No soy tonta.

314
00:29:19,182 --> 00:29:21,361
Sé que hay alguien.

315
00:29:21,924 --> 00:29:24,486
No hueles así de bien para mí.

316
00:29:31,685 --> 00:29:34,845
¿Y si te dijera...

317
00:29:34,855 --> 00:29:37,425
que tiene más de 30 años?

318
00:29:40,895 --> 00:29:43,004
Diría

319
00:29:43,941 --> 00:29:47,892
que un joven debería estar
siempre con una mujer mayor.

320
00:29:49,083 --> 00:29:51,801
Ella te enseña cómo ser un hombre.

321
00:29:53,708 --> 00:29:55,551
¿Cómo os habéis conocido?

322
00:29:57,053 --> 00:29:58,457
Haciendo de canguro.

323
00:30:04,251 --> 00:30:06,545
   

324
00:30:06,555 --> 00:30:08,680
   

325
00:30:08,690 --> 00:30:10,848
   

326
00:30:10,858 --> 00:30:13,785
   

327
00:30:13,795 --> 00:30:15,886
   

328
00:30:15,896 --> 00:30:18,355
   

329
00:30:18,365 --> 00:30:22,760
   

330
00:30:22,770 --> 00:30:25,374
   

331
00:30:27,608 --> 00:30:30,378
   

332
00:30:31,913 --> 00:30:33,939
   

333
00:30:33,949 --> 00:30:38,287
   

334
00:31:08,078 --> 00:31:11,076
- ¿Qué llevas puesto?
- Sin mirar.

335
00:31:12,008 --> 00:31:13,910
En la guantera.

336
00:31:22,673 --> 00:31:24,676
Huele bien.

337
00:31:29,671 --> 00:31:31,633
Espera, espera.

338
00:31:32,440 --> 00:31:35,312
Quiero dejar algo claro.

339
00:31:36,344 --> 00:31:38,435
Sé que me compras regalo,

340
00:31:38,445 --> 00:31:41,539
pero eso no es de lo
que va esto para mí.

341
00:31:41,549 --> 00:31:44,273
Andrew, calma.

342
00:31:45,452 --> 00:31:48,012
No te pongas tan serio.

343
00:31:49,367 --> 00:31:51,516
¿Dónde vamos?

344
00:31:52,125 --> 00:31:54,352
Es una sorpresa.

345
00:31:58,700 --> 00:32:01,026
¿Esta es tu sorpresa?

346
00:32:01,606 --> 00:32:03,961
- ¿Una fiesta en una casa?
- ¿Por qué no? Será divertido.

347
00:32:03,971 --> 00:32:06,397
¿Estás loco?

348
00:32:06,407 --> 00:32:09,733
Estoy casado. Lo nuestro es un secreto.

349
00:32:09,743 --> 00:32:13,411
No quiero que lo nuestro
siga siendo un secreto.

350
00:32:13,422 --> 00:32:16,949
Esto está estrictamente terminado.

351
00:32:18,411 --> 00:32:21,378
¿Qué? ¿Pensabas que podía ir a más?

352
00:32:30,017 --> 00:32:31,270
Sal.

353
00:32:33,401 --> 00:32:34,786
Ya.

354
00:33:17,144 --> 00:33:18,625
Lo haré.

355
00:33:18,636 --> 00:33:20,298
Voy a pedirle a Andrew que
salgamos juntos. ¿Qué tal estoy?

356
00:33:20,309 --> 00:33:21,739
- Genial.
- ¿Muy arreglado?

357
00:33:21,749 --> 00:33:23,441
Siempre voy muy arreglado.
No puedo ir descuidado.

358
00:34:07,996 --> 00:34:10,154
Estás increíble.

359
00:34:10,164 --> 00:34:12,991
¿Qué, esto? ¿Esta cosita?

360
00:34:19,316 --> 00:34:21,125
El rojo es mi color favorito.

361
00:34:21,136 --> 00:34:22,667
El mío es el plata.

362
00:34:22,677 --> 00:34:25,035
Podríamos intercambiarnos la ropa.

363
00:34:26,405 --> 00:34:29,674
Oh, Dios mío. ¡Oh, Dios mío! Lo harías.

364
00:34:29,684 --> 00:34:33,011
Sé de buena tinta que no vas a Bishop's,

365
00:34:33,021 --> 00:34:36,547
porque, si fueras, creo que
seríamos los mejores amigos.

366
00:34:36,557 --> 00:34:37,948
Haces que me ponga triste.

367
00:34:37,958 --> 00:34:40,118
- ¿He perdido nuestra
oportunidad de ser amigos? - No.

368
00:34:40,128 --> 00:34:41,685
Ahora es nuestro momento.

369
00:34:41,695 --> 00:34:43,020
Soy Andrew.

370
00:34:43,030 --> 00:34:44,955
Soy Lizzie.

371
00:34:44,965 --> 00:34:46,825
- Hola, Lizzie.
- Hola.

372
00:34:46,835 --> 00:34:51,129
¿Puedo contarte un secreto?

373
00:34:51,139 --> 00:34:54,198
¿Podemos hablar únicamente en secreto?

374
00:34:54,208 --> 00:34:56,577
Soy una impostora.

375
00:34:58,646 --> 00:35:00,538
Los mejores lo son.

376
00:35:00,548 --> 00:35:02,540
Yo...

377
00:35:02,550 --> 00:35:04,808
Estoy casada.

378
00:35:04,818 --> 00:35:09,814
Y tengo una gran y aburrida
casa con un gran...

379
00:35:09,824 --> 00:35:11,249
y aburrido marido.

380
00:35:11,259 --> 00:35:15,220
Somos amigos de los DeSilva,
los dueños de esta casa,

381
00:35:15,230 --> 00:35:18,890
y me han pedido que le eche un ojo.

382
00:35:18,900 --> 00:35:22,893
¿Eres lo comúnmente
conocido como un adulto?

383
00:35:22,903 --> 00:35:25,562
¿Por qué? ¿Eso significa que
no ya no hablarás conmigo?

384
00:35:25,572 --> 00:35:27,899
No. Al revés, me siento
mucho más a gusto

385
00:35:27,909 --> 00:35:29,734
con gente que no tiene mi edad.

386
00:35:29,744 --> 00:35:31,236
Bien.

387
00:35:31,246 --> 00:35:33,337
Porque... casi...

388
00:35:33,347 --> 00:35:35,774
casi me pierdo todo esto, ¿sabes?

389
00:35:35,784 --> 00:35:38,075
¿Todo esto, el qué?

390
00:35:38,085 --> 00:35:41,846
Juventud y diversión. Las estupideces.

391
00:35:41,856 --> 00:35:43,013
¿Por qué?

392
00:35:43,023 --> 00:35:45,750
Me daban clases en
casa. ¿No es patético?

393
00:35:45,760 --> 00:35:47,752
No, no puedo esperar
a salir de la escuela.

394
00:35:47,762 --> 00:35:49,788
¿Por qué? ¿Qué quieres hacer?

395
00:35:53,701 --> 00:35:57,629
Quiero tratar de localizar a mis héroes.

396
00:35:57,639 --> 00:36:01,598
Basquiat, Mapplethorpe, Patti Smith.

397
00:36:01,608 --> 00:36:04,102
Herb Ritts. Keith Haring.

398
00:36:04,112 --> 00:36:06,638
- Versace.
- Sí.

399
00:36:06,648 --> 00:36:08,617
Sí. Sí.

400
00:36:23,853 --> 00:36:26,156
Te están esperando.

401
00:36:45,119 --> 00:36:48,812
Pete, toma asiento.

402
00:36:48,822 --> 00:36:51,321
Esto es una sorpresa, caballeros.

403
00:36:52,395 --> 00:36:54,595
¿Me van a ascender?

404
00:36:55,540 --> 00:36:59,600
¿Alguna vez has negociado
con acciones que no existen?

405
00:37:00,227 --> 00:37:02,870
No. Nunca.

406
00:37:02,880 --> 00:37:05,106
Un hombre te acusó de
haber engañado a su abuela

407
00:37:05,116 --> 00:37:06,602
para que entregara los
ahorros de su vida.

408
00:37:06,613 --> 00:37:10,446
- Más de 25 000 dólares.
- Tiene 92 años.

409
00:37:12,522 --> 00:37:17,524
Hizo una inversión, riesgo alto,
recompensa alta. No funcionó.

410
00:37:18,133 --> 00:37:19,576
¿Qué puedo decir?

411
00:37:19,587 --> 00:37:22,170
Si las acciones no existían,
no solo es poco ético,

412
00:37:22,181 --> 00:37:23,523
es ilegal.

413
00:37:24,196 --> 00:37:25,985
Entendieron mal.

414
00:37:26,871 --> 00:37:29,129
Déjenme hacer unas llamadas.

415
00:37:29,139 --> 00:37:30,985
Ha ocurrido un malentendido.

416
00:37:30,996 --> 00:37:33,867
¿Cuántos malentendidos
has tenido en estos años?

417
00:37:33,877 --> 00:37:35,845
¿Por qué cambias de
trabajo tan frecuentemente?

418
00:37:35,856 --> 00:37:40,116
Nadie escoge venir de Merrill
a aquí voluntariamente.

419
00:37:41,860 --> 00:37:44,544
Quería pasar más tiempo con mi familia.

420
00:37:44,554 --> 00:37:46,546
Los federales ya están involucrados.

421
00:37:46,556 --> 00:37:49,751
Van a investigar toda tu vida laboral.

422
00:37:50,704 --> 00:37:52,470
Estamos cooperando totalmente.

423
00:37:52,864 --> 00:37:54,821
No tenemos nada que esconder.

424
00:37:55,900 --> 00:37:58,070
¿Tú tienes algo que esconder, Pete?

425
00:38:00,103 --> 00:38:01,735
No.

426
00:38:03,074 --> 00:38:05,077
No tengo nada que esconder.

427
00:39:15,645 --> 00:39:17,939
Jenny. Pete Cunanan.

428
00:39:17,949 --> 00:39:21,286
Necesito reservar ese vuelo, para hoy.

429
00:39:33,663 --> 00:39:36,507
FBI. Tenemos una orden de
arresto contra Modesto Cunanan.

430
00:39:37,966 --> 00:39:39,969
Vete ahora.

431
00:39:49,346 --> 00:39:51,682
- Oficina de la esquina de atrás.
- Esquina de atrás.

432
00:40:02,629 --> 00:40:05,433
Bueno, te han cataloga como "El
más probable de ser recordado".

433
00:40:07,705 --> 00:40:09,975
Andrew, a nadie le importan
tus premios del anuario.

434
00:40:09,986 --> 00:40:11,955
Lo dice el hombre que no tuvo ninguno.

435
00:40:13,371 --> 00:40:15,329
¿"Après moi, le déluge"?

436
00:40:15,339 --> 00:40:18,002
"Después de mí, destrucción".

437
00:40:19,830 --> 00:40:22,047
No sé, sonaba genial.

438
00:40:39,618 --> 00:40:40,720
¿Andrew?

439
00:40:59,425 --> 00:41:00,643
Modesto.

440
00:41:00,662 --> 00:41:02,254
¿Qué está pasando?

441
00:41:02,265 --> 00:41:05,502
¿Qué es eso?

442
00:41:10,143 --> 00:41:13,204
Modesto Cunanan, es el
FBI. Abra la puerta.

443
00:41:13,464 --> 00:41:16,524
Abra la puerta.

444
00:41:16,534 --> 00:41:18,823
Tenemos una orden de
arresto contra usted.

445
00:41:43,793 --> 00:41:45,785
FBI.

446
00:41:46,670 --> 00:41:48,568
¿Dónde está?

447
00:41:56,610 --> 00:41:57,990
Papá...

448
00:42:02,336 --> 00:42:04,709
No creas ni una palabra de lo que digan.

449
00:42:32,868 --> 00:42:35,602
Las tarjetas de crédito están al límite.

450
00:42:36,469 --> 00:42:38,899
Ha vaciado las cuentas bancarias.

451
00:42:39,993 --> 00:42:42,235
Ha transferido todo el dinero.

452
00:42:42,853 --> 00:42:46,858
¿Esta casa? La vendió hace semanas.

453
00:42:48,617 --> 00:42:50,297
Él lo sabía.

454
00:42:51,194 --> 00:42:53,336
Sabía que iban a venir.

455
00:42:54,430 --> 00:42:56,493
No tenemos un lugar donde vivir.

456
00:42:57,400 --> 00:42:59,370
No tenemos nada.

457
00:43:28,791 --> 00:43:30,620
¿A dónde te vas?

458
00:43:32,368 --> 00:43:35,428
- A encontrar a papá.
- Andrew, se fue.

459
00:43:36,197 --> 00:43:37,973
Nos ha dejado.

460
00:43:37,984 --> 00:43:39,876
Ha salido del país.

461
00:43:39,909 --> 00:43:43,370
Ha viajado a Manila,
como una sucia rata.

462
00:43:43,380 --> 00:43:45,606
¡Es un ladrón y un mentiroso!

463
00:43:45,616 --> 00:43:48,831
Lo sabía y no dije nada.

464
00:43:50,245 --> 00:43:52,401
Debí decir algo.

465
00:43:53,729 --> 00:43:55,502
Andrew.

466
00:43:56,713 --> 00:43:59,057
Perdóname, por favor. Perd...

467
00:43:59,284 --> 00:44:00,737
ESTÁN ESCUCHANDO.

468
00:44:04,338 --> 00:44:06,143
PAPÁ TIENE DINERO OCULTO.

469
00:44:06,703 --> 00:44:10,526
No. No hay ningún plan.

470
00:44:10,537 --> 00:44:12,431
Él no tiene un plan.

471
00:44:12,442 --> 00:44:14,176
No tiene ni un dólar a su nombre.

472
00:44:14,187 --> 00:44:15,635
No nos habría dejado sin nada, Mamá.

473
00:44:15,645 --> 00:44:17,537
- Él no... él no es así.
- Lo hizo.

474
00:44:17,547 --> 00:44:20,803
¡Nos dejó sin nada y te
ruego que no te vayas!

475
00:44:20,814 --> 00:44:24,637
Estoy asustada. ¡Él es peligroso!

476
00:44:29,960 --> 00:44:31,996
Estás equivocada sobre él.

477
00:44:33,964 --> 00:44:35,874
Estás equivocada.

478
00:44:47,086 --> 00:44:48,776
Oiga, jefe, capitán.

479
00:44:48,787 --> 00:44:50,557
Señor, estoy libre, estoy libre.

480
00:44:52,670 --> 00:44:55,629
- MANILA, FILIPINAS
- Voy para Balíu... Balíuag. ¿Balíuag?

481
00:44:55,639 --> 00:44:58,419
Necesito llegar a esta dirección.

482
00:44:59,978 --> 00:45:01,803
Sí. Balíuag.

483
00:45:01,813 --> 00:45:04,305
¿Está seguro de que quiere ir allí?

484
00:45:04,315 --> 00:45:07,175
Conozco un buen hotel. MTV, minibar.

485
00:45:07,185 --> 00:45:11,146
No, necesito ir a ese... a ese lugar.

486
00:45:11,656 --> 00:45:13,692
Sí. Balíuag.

487
00:45:54,227 --> 00:45:56,219
¿Aquí es?

488
00:45:56,230 --> 00:45:58,234
Aquí es.

489
00:46:27,933 --> 00:46:30,158
   

490
00:46:38,342 --> 00:46:41,746
Hola. Soy Andrew.

491
00:46:43,650 --> 00:46:46,508
Soy el hijo de Modesto.
¿Eres su hermano?

492
00:46:46,518 --> 00:46:50,311
¿Cómo está, Andrew?

493
00:46:50,322 --> 00:46:52,747
Bienvenido, bienvenido.

494
00:46:52,757 --> 00:46:55,115
Llámame Tito.

495
00:46:55,125 --> 00:46:58,919
Lo siento, pero no
hablo... mucho inglés.

496
00:46:58,929 --> 00:47:01,890
- ¿Hablas tagalo?
- No. No, lo siento.

497
00:47:01,900 --> 00:47:05,237
¿Es tu primera vez en casa?

498
00:47:08,773 --> 00:47:11,932
- ¿Mi padre está aquí?
- Bueno. Ven, ven.

499
00:47:11,942 --> 00:47:13,778
Está aquí.

500
00:47:17,282 --> 00:47:19,285
Ten cuidado con el agua.

501
00:47:31,795 --> 00:47:33,181
Está aquí.

502
00:47:36,400 --> 00:47:39,938
¿Ahí adentro?

503
00:48:56,131 --> 00:48:58,372
Sabía que vendrías.

504
00:49:07,461 --> 00:49:09,383
Chicharrón.

505
00:49:09,393 --> 00:49:11,016
Piel de cerdo.

506
00:49:11,649 --> 00:49:15,089
No tiene buena pinta, pero
con una cerveza fría...

507
00:49:24,909 --> 00:49:26,776
Vuelo largo.

508
00:49:37,221 --> 00:49:40,381
Tienes preguntas.

509
00:49:40,955 --> 00:49:42,900
Mamá dice que no hay dinero.

510
00:49:43,783 --> 00:49:46,049
Tu madre es pusilánime.

511
00:49:47,603 --> 00:49:50,425
Siempre lo ha sido.

512
00:49:50,435 --> 00:49:53,928
- Vendiste la casa. - De otro
modo, ellos se la hubieran quedado.

513
00:49:53,938 --> 00:49:56,531
Tenía que sacarlo todo de su alcance.

514
00:49:56,541 --> 00:50:00,935
Entonces, ¿hay dinero?

515
00:50:00,945 --> 00:50:03,080
Millones.

516
00:50:04,315 --> 00:50:06,017
Diría.

517
00:50:07,197 --> 00:50:08,799
¿Dónde?

518
00:50:11,908 --> 00:50:13,281
Te lo dije.

519
00:50:14,705 --> 00:50:15,950
¿Lo hiciste?

520
00:50:16,556 --> 00:50:18,297
Fuera de alcance.

521
00:50:25,402 --> 00:50:28,172
Estoy muy feliz de que estés aquí.

522
00:51:07,445 --> 00:51:09,515
¿No puedes dormir?

523
00:51:11,014 --> 00:51:13,015
No me sorprende.

524
00:51:14,018 --> 00:51:16,021
Es la temperatura.

525
00:51:19,023 --> 00:51:20,952
Yo ya estoy acostumbrado.

526
00:51:22,562 --> 00:51:24,148
Crecí con ella.

527
00:51:24,562 --> 00:51:28,534
Jugué con ella. Trabajé con ella.

528
00:51:31,202 --> 00:51:33,648
Ha pasado mucho tiempo
antes de regresar, pero...

529
00:51:34,374 --> 00:51:36,375
el cuerpo recuerda.

530
00:51:39,377 --> 00:51:42,694
Puedes pretender que
perteneces a otro lugar,

531
00:51:43,765 --> 00:51:45,768
pero el cuerpo lo sabe.

532
00:51:47,317 --> 00:51:49,554
No hay dinero, ¿verdad?

533
00:51:52,322 --> 00:51:53,944
No.

534
00:51:56,026 --> 00:51:57,726
Ni plan.

535
00:51:59,366 --> 00:52:03,241
Ni... millones.

536
00:52:04,460 --> 00:52:07,595
Cuida tu tono conmigo, jovencito.

537
00:52:07,605 --> 00:52:11,175
- Sigo siendo tu padre.
- Mi padre.

538
00:52:14,212 --> 00:52:15,749
Mi padre.

539
00:52:17,458 --> 00:52:19,795
Es un mentiroso.

540
00:52:21,752 --> 00:52:24,110
Mi padre es un ladrón.

541
00:52:24,121 --> 00:52:26,687
¿Me juzgas, chico?

542
00:52:28,163 --> 00:52:30,517
¿Quieres saber cuál fue mi delito?

543
00:52:30,527 --> 00:52:33,588
No es que robara, todos roban.

544
00:52:33,598 --> 00:52:36,857
No, mi delito fue que robé muy poco.

545
00:52:36,867 --> 00:52:40,260
Mil de dólares por aquí, unos
pocos miles de dólares por allá.

546
00:52:40,270 --> 00:52:42,319
Ese fue mi error.

547
00:52:44,327 --> 00:52:46,367
Así que lo admito, sí.

548
00:52:46,377 --> 00:52:48,102
Robé.

549
00:52:48,112 --> 00:52:51,439
Pero solo lo que necesitaba
para ser un padre.

550
00:52:51,449 --> 00:52:54,609
Solo lo que necesitaba
para ser un estadounidense.

551
00:52:54,619 --> 00:52:58,714
No puedes ir a Estados Unidos y
empezar de la nada. Esa es la mentira.

552
00:53:00,391 --> 00:53:02,293
Así que robé.

553
00:53:05,462 --> 00:53:07,888
Si hubiera robado cien millones,

554
00:53:07,898 --> 00:53:10,902
me habrían ascendido.

555
00:53:15,907 --> 00:53:18,510
No puedo ser así.

556
00:53:20,297 --> 00:53:22,289
¿Qué? ¿Qué no puedes ser?

557
00:53:22,300 --> 00:53:23,784
No puedo ser como tú.

558
00:53:25,148 --> 00:53:26,506
¿Como yo?

559
00:53:27,784 --> 00:53:30,288
¿Qué? ¿No soy suficientemente
bueno para ti ahora?

560
00:53:33,623 --> 00:53:37,261
Presumí ante mis amigos de tu éxito.

561
00:53:40,060 --> 00:53:42,656
Lo eras todo para mí, papá.

562
00:53:43,592 --> 00:53:44,658
Pero es una mentira.

563
00:53:44,668 --> 00:53:46,660
Y si tú eres una mentira,

564
00:53:46,670 --> 00:53:49,640
entonces yo soy una mentira,
y yo no puedo serlo. No puedo.

565
00:54:00,183 --> 00:54:03,187
¿Sabes?, antes de venir aquí...

566
00:54:06,357 --> 00:54:08,479
fui a la biblioteca.

567
00:54:09,620 --> 00:54:11,519
Para leer sobre Manila.

568
00:54:11,529 --> 00:54:15,522
Y mientras estaba allí,
pensé: "Voy a ver a papá

569
00:54:15,532 --> 00:54:19,560
en la lista de los 500 mejores
corredores de bolsa de California".

570
00:54:20,800 --> 00:54:24,209
Porque quería ver qué
decían de mi padre.

571
00:54:26,210 --> 00:54:29,736
La biblioteca no tenía una copia,

572
00:54:29,746 --> 00:54:32,305
porque...

573
00:54:32,315 --> 00:54:34,542
no existe.

574
00:54:34,552 --> 00:54:37,689
No es real. Nunca existió, papá.

575
00:54:44,996 --> 00:54:46,941
¿Estás llorando?

576
00:54:53,113 --> 00:54:54,861
Débil.

577
00:54:55,574 --> 00:54:57,578
Justo como tu madre.

578
00:55:00,344 --> 00:55:03,336
Vosotros dos habláis de honestidad.

579
00:55:03,346 --> 00:55:07,581
Pero ella nunca se preocupó de que
estuviera robando mientras hubo dinero.

580
00:55:08,613 --> 00:55:11,566
¿Por qué no preguntaste
por el libro antes?

581
00:55:12,255 --> 00:55:14,515
Porque había dinero.

582
00:55:14,525 --> 00:55:19,597
¡No estás molesto porque robara,
estás molestó porque dejé de hacerlo!

583
00:55:20,144 --> 00:55:23,691
Ahora tienes que trabajar. Por ti mismo.

584
00:55:23,701 --> 00:55:26,760
¡Eres un marica pusilánime!

585
00:55:30,198 --> 00:55:32,465
¿Crees que puedes venir aquí, juzgarme

586
00:55:32,476 --> 00:55:34,267
y decirme que no soy nada?

587
00:55:34,277 --> 00:55:37,437
No, no, chico, ¡yo te juzgo a ti!

588
00:55:37,447 --> 00:55:40,941
¡Te escupo! ¡Me avergüenzo de ti!

589
00:55:40,951 --> 00:55:43,758
¡Mi hijo marica y especial!

590
00:55:44,855 --> 00:55:47,582
Ni siquiera pudiste cruzar
de una calle a la otra,

591
00:55:47,592 --> 00:55:49,883
y mucho menos de Manila
a Estados Unidos.

592
00:55:49,893 --> 00:55:51,462
Y viceversa.

593
00:56:04,934 --> 00:56:06,419
Hazlo.

594
00:56:08,512 --> 00:56:10,738
¡Sé un hombre!

595
00:56:10,748 --> 00:56:12,751
¡Por una vez!

596
00:56:16,487 --> 00:56:17,598
¿No?

597
00:56:25,847 --> 00:56:27,138
No.

598
00:56:31,802 --> 00:56:34,773
No eres capaz de hacerlo.

599
00:56:47,851 --> 00:56:50,497
Nunca seré como tú.

600
00:57:23,343 --> 00:57:25,279
Qué vergüenza.

601
00:57:29,208 --> 00:57:32,041
Oh, Dios. Cuidado con eso.

602
00:57:32,052 --> 00:57:33,209
Andrew.

603
00:57:33,219 --> 00:57:35,341
Andrew, has vuelto.

604
00:57:35,352 --> 00:57:36,520
¿Andrew?

605
00:58:46,502 --> 00:58:48,634
Y tiene mi número,

606
00:58:48,645 --> 00:58:51,171
por si surge algo mientras tanto.

607
00:58:55,912 --> 00:58:57,241
¿En qué puedo ayudarle?

608
00:58:57,252 --> 00:58:59,755
Vi el cartel de "Se busca empleado".

609
00:59:04,646 --> 00:59:06,108
Aquí tienes.

610
00:59:12,853 --> 00:59:14,856
¿Eres filipino?

611
00:59:16,452 --> 00:59:18,092
Por parte de mi padre.

612
00:59:18,103 --> 00:59:20,673
¿Cómo se llama? Seguro
lo he visto por aquí.

613
00:59:23,645 --> 00:59:25,694
Mi madre hace todas las compras.

614
00:59:27,030 --> 00:59:28,811
¿A qué se dedica tu papá?

615
00:59:29,369 --> 00:59:31,905
Ahora vive en Manila.

616
00:59:31,916 --> 00:59:34,453
Mi familia es de Manila.

617
00:59:36,853 --> 00:59:38,334
Fantástico.

618
00:59:38,889 --> 00:59:40,272
¿Lo visitas a menudo?

619
00:59:40,283 --> 00:59:42,608
Acabo de volver de visitarlo.

620
00:59:43,184 --> 00:59:45,254
¿Qué está haciendo allí?

621
00:59:49,155 --> 00:59:53,426
Es el dueño de múltiples
plantaciones de piñas.

622
00:59:56,436 --> 00:59:57,772
¿En serio?

623
00:59:58,264 --> 01:00:00,452
Hasta donde alcanza la vista.

624
01:00:04,452 --> 01:00:06,921
www.subtitulamos.tv

