1
00:00:00,390 --> 00:00:01,923
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:01,925 --> 00:00:03,391
- Mi padre es...
- Un mafioso.

3
00:00:03,393 --> 00:00:05,693
Archie, no es solo eso,

4
00:00:05,696 --> 00:00:08,062
es lo que planea hacer en Riverdale.

5
00:00:08,065 --> 00:00:09,429
No necesito saberlo.

6
00:00:09,432 --> 00:00:12,300
Smithers, ¿dirías que mi
padre es un buen hombre?

7
00:00:12,302 --> 00:00:13,434
Prefiero no responder, señorita.

8
00:00:13,436 --> 00:00:15,637
¡Dios mío! ¿Qué pasa con los mellizos?

9
00:00:15,639 --> 00:00:19,240
- Los he tenido, Betty.
- No nos llamaste. A mamá le destrozará.

10
00:00:19,242 --> 00:00:20,903
Tiene que irse, Alice.

11
00:00:20,906 --> 00:00:22,710
Chic es algo siniestro.

12
00:00:22,713 --> 00:00:24,340
Ya recuerdo de qué conozco a Chic.

13
00:00:24,343 --> 00:00:26,180
Es un videogigoló, un chico webcam.

14
00:00:26,182 --> 00:00:29,083
Mis padres saben lo de su
aventura con el sheriff Keller.

15
00:00:29,085 --> 00:00:31,219
- He decidido...
- La alcaldesa McCoy está dimitiendo.

16
00:00:31,221 --> 00:00:34,085
Hiram Lodge. Ha adquirido el
parque de caravanas Sunnyside

17
00:00:34,088 --> 00:00:35,354
y dice que podemos quedarnos.

18
00:00:35,357 --> 00:00:38,054
Está engullendo el
Southside, pedazo a pedazo...

19
00:00:42,332 --> 00:00:44,197
Me quedaba sin tiempo.

20
00:00:44,200 --> 00:00:46,466
Y puede que Riverdale también.

21
00:00:48,071 --> 00:00:50,171
Hiram Lodge estaba avanzando.

22
00:00:50,174 --> 00:00:53,739
A pasos agigantados. Pero sin
pruebas de una conducta delictiva,

23
00:00:53,742 --> 00:00:55,529
solo podía especular.

24
00:00:56,716 --> 00:00:59,514
¿Cuál era el plan maestro
de Hiram para Riverdale?

25
00:00:59,516 --> 00:01:02,550
¿Y por qué parecía tan
cerca de realizarse?

26
00:01:04,421 --> 00:01:05,887
Hola.

27
00:01:07,042 --> 00:01:08,541
¿Qué es todo esto?

28
00:01:08,544 --> 00:01:12,160
Con suerte, el artículo que
salve a la ciudad de Hiram Lodge.

29
00:01:12,162 --> 00:01:14,195
- Jughead...
- Si soy capaz de resolver el puzle.

30
00:01:14,197 --> 00:01:16,030
Chico, tienes que
dejarlo. Nos ha rescatado.

31
00:01:16,032 --> 00:01:18,666
Compró el parque de caravanas,
nos condonó la deuda.

32
00:01:18,668 --> 00:01:21,169
¿Qué? Él es la razón por la que casi
perdemos el parque de caravanas.

33
00:01:21,171 --> 00:01:24,372
Hiram miente más que
parpadea, seguro, pero...

34
00:01:24,374 --> 00:01:27,072
¡Papá, por favor!

35
00:01:27,075 --> 00:01:30,260
Hiram Lodge acaba de comprar
el Riverdale Register.

36
00:01:30,263 --> 00:01:33,815
Intenta silenciar las voces
discordantes antes de su gran jugada.

37
00:01:33,825 --> 00:01:36,959
Tiene miedo. Tiene
miedo de que lo exponga.

38
00:01:38,945 --> 00:01:40,629
Si os acordáis, la única casa

39
00:01:40,632 --> 00:01:42,656
en Riverdale con
piscina era Thornhill...

40
00:01:42,659 --> 00:01:45,727
Allí estábamos, dos adolescentes
borrachos y estúpidos refrescándose...

41
00:01:45,729 --> 00:01:48,372
¿Por qué no fuisteis a la
presa? ¿O al río Sweetwater?

42
00:01:48,375 --> 00:01:50,068
Lo que yo recuerdo

43
00:01:50,071 --> 00:01:53,300
es a alguien robando la furgo
del instituto. Mary y tú...

44
00:01:53,303 --> 00:01:54,936
No, fue Alice, no nosotras.

45
00:01:54,938 --> 00:01:58,106
Dios, parece un capítulo
de Salvados por la campana.

46
00:02:00,877 --> 00:02:02,987
Oye, Fred, antes de iros, ¿por qué no

47
00:02:02,990 --> 00:02:04,810
te reúnes con Hermione
y conmigo en el estudio?

48
00:02:04,813 --> 00:02:07,474
Tengo un ron de 30 años.
Creo que te encantará.

49
00:02:07,477 --> 00:02:10,119
A eso no puedo negarme.

50
00:02:10,122 --> 00:02:12,954
Veronica, ¿te quedas con Archie?

51
00:02:17,494 --> 00:02:19,560
Betty, no puedo seguir con esto.

52
00:02:19,562 --> 00:02:21,833
Es tu hermano y es raro.

53
00:02:21,836 --> 00:02:24,812
Kevin, cada vez que le
pregunto a Chic algo sobre él,

54
00:02:24,815 --> 00:02:28,346
se pone a la defensiva y empieza
a llorar como distracción.

55
00:02:28,349 --> 00:02:31,812
- ¿Vas a tenderle una trampa?
- Si es el modo de que Chic se abra...

56
00:02:31,815 --> 00:02:33,415
   

57
00:02:42,485 --> 00:02:46,754
¿Te va el SyS? Ya sabes, Subidón y Sexo.

58
00:02:46,756 --> 00:02:49,824
Sigues preguntándomelo y
yo sigo diciéndote que no.

59
00:02:50,508 --> 00:02:51,941
¿Sabes?

60
00:02:51,944 --> 00:02:54,403
Esta es nuestra tercera webcam

61
00:02:54,406 --> 00:02:57,165
y aún no me has contado nada sobre ti.

62
00:02:57,168 --> 00:03:01,055
Ya, bueno, tú aún no te has
quitado la camiseta. Empate.

63
00:03:02,234 --> 00:03:04,183
Soy tímido.

64
00:03:08,711 --> 00:03:12,668
Vale. ¿Qué quieres saber?

65
00:03:12,671 --> 00:03:15,183
¿De qué están hablando
ahí dentro? ¿Lo sabes?

66
00:03:15,185 --> 00:03:19,554
Entre nosotros, el teniente de alcalde
que sustituye a la madre de Josie

67
00:03:19,556 --> 00:03:22,223
está a punto de dimitir.

68
00:03:22,225 --> 00:03:24,659
Habrá unas elecciones especiales

69
00:03:24,661 --> 00:03:29,397
y mis padres creen que tu
padre sería un candidato ideal.

70
00:03:29,399 --> 00:03:31,165
¿Quieren que se presente a la alcaldía?

71
00:03:31,167 --> 00:03:33,078
Negocios y política, Archie.

72
00:03:33,081 --> 00:03:35,161
Van de la mano.

73
00:03:35,164 --> 00:03:38,406
Papá, ¿lo estás considerando en serio?

74
00:03:41,859 --> 00:03:44,011
Ser alcalde es algo con lo que he soñado

75
00:03:44,013 --> 00:03:47,415
desde que era un crío, hijo.
Siempre lo he tenido en mente.

76
00:03:47,417 --> 00:03:50,251
Y sé que Riverdale ha pasado
por muchos baches últimamente,

77
00:03:50,253 --> 00:03:53,083
pero tal vez pueda ayudar a
que vuelva a estar en alza.

78
00:03:53,086 --> 00:03:56,379
¿Y no crees que es raro que
el Sr. Lodge te lo pida?

79
00:03:56,382 --> 00:03:59,527
No es tonto, hijo. Invierte
mucho en Riverdale.

80
00:03:59,529 --> 00:04:01,662
Tiene sentido que quiera
a un amigo como alcalde.

81
00:04:01,664 --> 00:04:03,097
¿Te pagará la campaña?

82
00:04:03,099 --> 00:04:07,468
Ha ofrecido una donación para
ayudarme a empezar, pero...

83
00:04:07,470 --> 00:04:11,382
Para ser claros, Archie,
si decido hacerlo,

84
00:04:11,385 --> 00:04:15,343
no será por él, será por Riverdale.

85
00:04:16,246 --> 00:04:17,745
Por mí.

86
00:04:19,115 --> 00:04:20,481
Por ti.

87
00:04:31,294 --> 00:04:34,662
Madre. Hombre extraño al que no conozco.

88
00:04:34,665 --> 00:04:37,732
Cheryl, es el Sr. Lazenby,
nuestro abogado de sucesiones.

89
00:04:37,734 --> 00:04:40,635
Resulta que tu padre dejó
un testamento secreto.

90
00:04:40,637 --> 00:04:43,497
Claro que sí.

91
00:04:43,500 --> 00:04:45,573
Pero papá murió hace meses.

92
00:04:45,575 --> 00:04:48,910
Y las instrucciones del Sr. Blossom
fueron revelar su existencia

93
00:04:48,912 --> 00:04:51,145
solo después de que las
autoridades concluyeran

94
00:04:51,147 --> 00:04:53,047
la investigación sobre
sus negocios paralelos.

95
00:04:53,049 --> 00:04:54,715
¿Habla del tráfico de drogas?

96
00:04:54,718 --> 00:04:56,417
¿Significa que volveremos a ser ricas?

97
00:04:56,419 --> 00:04:58,452
Cheryl, un poco de clase.

98
00:04:58,454 --> 00:05:01,756
Según sus instrucciones, debo
salvaguardar toda la información,

99
00:05:01,758 --> 00:05:03,709
incluyendo los nombres de los numerosos

100
00:05:03,712 --> 00:05:06,095
beneficiarios, hasta la lectura pública.

101
00:05:06,098 --> 00:05:08,234
Será mañana por la tarde.

102
00:05:08,237 --> 00:05:14,135
Ha sido un largo camino, Alice, pero
ya basta. Estoy harto de luchar.

103
00:05:15,605 --> 00:05:16,871
Quiero el divorcio.

104
00:05:16,873 --> 00:05:20,043
- ¿Sigues viendo a Penelope Blossom?
- No.

105
00:05:20,046 --> 00:05:22,209
Y no se trata de eso.

106
00:05:22,211 --> 00:05:26,681
Se trata de cómo te he venerado
como a una diosa durante 20 años.

107
00:05:26,683 --> 00:05:28,849
Hemos construido una familia

108
00:05:28,851 --> 00:05:30,483
y, a la primera oportunidad,

109
00:05:30,486 --> 00:05:33,253
¿me apartas por un extraño?

110
00:05:33,256 --> 00:05:35,056
Y tú igual, Betty. Me parece increíble

111
00:05:35,058 --> 00:05:38,192
que eligieras a Chic por
encima de tu propio padre.

112
00:05:38,194 --> 00:05:41,764
Papá, si esto es por Chic,
estoy de tu parte, ¿vale?

113
00:05:41,767 --> 00:05:43,397
Vamos a pedirle que se vaya.

114
00:05:43,399 --> 00:05:46,767
Has vendido el Register a
esa escoria de Hiram Lodge.

115
00:05:46,769 --> 00:05:48,336
¡Debería ser yo la
que se divorcie de ti!

116
00:05:48,338 --> 00:05:51,285
Hiram me ofreció un precio justo, Alice.

117
00:05:51,288 --> 00:05:54,108
Y te daré la mitad

118
00:05:54,111 --> 00:05:56,991
si accedes a liberarme...

119
00:05:56,994 --> 00:05:58,460
inmediatamente.

120
00:05:59,749 --> 00:06:01,315
Te escucho.

121
00:06:05,221 --> 00:06:08,589
Calculo que las posibilidades de
que Fred acceda están al 50/50.

122
00:06:08,592 --> 00:06:12,032
Como siempre, mija, si
puedes alentar a Archie...

123
00:06:12,035 --> 00:06:15,262
Mamá, es mi novio, no un votante.

124
00:06:15,264 --> 00:06:17,488
Tú influyes en Archie y Archie

125
00:06:17,491 --> 00:06:20,267
en Fred, y, ahora mismo,
necesitamos a Fred.

126
00:06:20,269 --> 00:06:22,069
Cuando anunciemos los grandes planes...

127
00:06:22,071 --> 00:06:25,206
Sonarán mejor de alguien
tan respetado y querido.

128
00:06:25,209 --> 00:06:27,743
Vale. Haré lo que pueda.

129
00:06:29,145 --> 00:06:31,082
¿Sigues yendo a por Hiram Lodge?

130
00:06:31,085 --> 00:06:33,226
Bueno, depende.

131
00:06:33,229 --> 00:06:35,182
¿Quién lo pregunta? ¿Tú?

132
00:06:35,184 --> 00:06:37,718
¿Veronica? ¿El mismo demonio?

133
00:06:37,727 --> 00:06:42,597
Jug, van a hacer unas elecciones
para sustituir a la madre de Josie.

134
00:06:42,600 --> 00:06:45,292
- Hiram Lodge quiere que mi padre
se presente. ¿Qué? ¿Por qué?

135
00:06:45,294 --> 00:06:46,964
¿Quién lo sabe? Jughead, estoy con

136
00:06:46,967 --> 00:06:49,030
Veronica, así que estoy con los Lodge.

137
00:06:49,032 --> 00:06:50,931
Pero mi padre...

138
00:06:50,933 --> 00:06:53,034
No puedo dejar que vaya
más lejos con ellos.

139
00:06:53,036 --> 00:06:54,568
Pues dile que no se presente.

140
00:06:54,571 --> 00:06:58,140
Veronica me mataría si
lo hiciera. Y los Lodge.

141
00:06:59,175 --> 00:07:01,042
Tal vez pueda darte algo.

142
00:07:01,044 --> 00:07:05,179
Tal vez podrías escribir sobre ello
y hacer que mi padre se lo pensara.

143
00:07:05,182 --> 00:07:06,815
Vale.

144
00:07:08,466 --> 00:07:10,432
¿Recuerdas cuando Hiram
Lodge le hizo a Pop Tate

145
00:07:10,435 --> 00:07:12,353
una donación para mantener
abierto el restaurante?

146
00:07:12,355 --> 00:07:13,443
Sí, estábamos allí.

147
00:07:13,446 --> 00:07:15,890
Pues Hiram Lodge no
le hizo una donación.

148
00:07:15,892 --> 00:07:17,591
- Compró el restaurante.
- ¿Qué?

149
00:07:17,593 --> 00:07:20,561
Y, por alguna razón, no
quiere que nadie lo sepa.

150
00:07:20,563 --> 00:07:22,329
¿Puedes hacer algo con esto?

151
00:07:22,331 --> 00:07:24,292
Al menos, algo que haga que mi padre

152
00:07:24,295 --> 00:07:26,200
se piense dos veces esta
idea absurda de la alcaldía.

153
00:07:26,202 --> 00:07:28,636
- ¿Compró el restaurante?
- ¡Sí!

154
00:07:32,308 --> 00:07:34,842
¡Dios! Hiram es como Drácula.

155
00:07:34,844 --> 00:07:36,758
Adueñándose de propiedades por todo

156
00:07:36,761 --> 00:07:39,530
Riverdale para expandir
su imperio y alimentarse.

157
00:07:39,533 --> 00:07:42,611
Si esto es verdad,

158
00:07:42,614 --> 00:07:44,784
todo el mundo está en peligro.

159
00:07:47,041 --> 00:07:50,385
www.subtitulamos.tv

160
00:07:51,418 --> 00:07:53,621
He averiguado la metodología de Hiram.

161
00:07:53,624 --> 00:07:55,933
Adquiere tierras
devaluadas con un tremendo,

162
00:07:55,936 --> 00:07:58,054
alguien diría hasta criminal, descuento.

163
00:07:58,056 --> 00:08:00,090
El autocine Crepúsculo, el
parque de caravanas Sunnyside,

164
00:08:00,092 --> 00:08:02,492
el instituto Southside y, ahora,
el Pop's Chock'lit Shoppe.

165
00:08:02,494 --> 00:08:04,494
- Espera, ¿el Pop's?
- ¿Hiram ha comprado el Pop's?

166
00:08:04,496 --> 00:08:06,184
Sí. Y mientras que a la gente

167
00:08:06,187 --> 00:08:07,910
no le importan el
resto de adquisiciones,

168
00:08:07,913 --> 00:08:09,599
seguramente porque están en Southside...

169
00:08:09,601 --> 00:08:11,635
El Pop's es el corazón de Riverdale.

170
00:08:11,637 --> 00:08:13,904
Exacto. A la gente sí le importará esta.

171
00:08:13,906 --> 00:08:16,339
¿Y cuándo vas a hablar con Pop?

172
00:08:17,441 --> 00:08:19,732
He investigado un poco y parece

173
00:08:19,735 --> 00:08:21,477
que tu padre necesita 1200 firmas

174
00:08:21,480 --> 00:08:23,785
para poder presentarse a la alcaldía.

175
00:08:23,788 --> 00:08:26,750
Así que he pensado que, si
no tienes nada que hacer,

176
00:08:26,752 --> 00:08:28,809
podríamos recopilarlas juntos.

177
00:08:28,812 --> 00:08:30,363
¿Sabes qué?

178
00:08:30,366 --> 00:08:31,995
Tengo que ponerme al
día con los deberes.

179
00:08:31,997 --> 00:08:33,790
- Hablamos luego.
- Espera, Archie...

180
00:08:44,535 --> 00:08:47,936
Polly, ¿qué haces de nuevo en casa?

181
00:08:47,939 --> 00:08:50,640
Acaba de entrar por la puerta
con estos bebés perfectos.

182
00:08:50,642 --> 00:08:52,776
He pensado que sería
bonito sorprender a mamá.

183
00:08:55,048 --> 00:08:57,392
Y a mí me ha sorprendido
conocer a nuestro hermano.

184
00:08:58,417 --> 00:08:59,883
Tienes que coger uno.

185
00:08:59,885 --> 00:09:01,485
Me encantaría.

186
00:09:03,288 --> 00:09:04,988
Toma.

187
00:09:09,862 --> 00:09:12,496
Hola.

188
00:09:16,134 --> 00:09:17,868
Por cierto, ¿dónde está papá?

189
00:09:17,870 --> 00:09:20,136
¿Vamos a ir a la lectura juntos?

190
00:09:21,139 --> 00:09:22,806
- ¿Qué lectura?
- ¿Qué?

191
00:09:22,808 --> 00:09:25,308
¿Papá no os lo ha dicho?

192
00:09:28,881 --> 00:09:31,561
Cheryl, he accedido a ir a

193
00:09:31,564 --> 00:09:34,286
la lectura, pero no a
un cambio de imagen.

194
00:09:35,654 --> 00:09:38,124
A menos que esa blusa esté implicada.

195
00:09:38,127 --> 00:09:40,506
Bonita, ¿eh?

196
00:09:40,509 --> 00:09:44,594
Para que conste, j'adore tu
estética de franela y rejilla.

197
00:09:44,597 --> 00:09:48,999
Solo la potencio para la ocasión.

198
00:09:49,002 --> 00:09:51,970
¿Qué está pasando aquí, Cheryl?

199
00:09:51,973 --> 00:09:55,572
Sra. Blossom, hola, soy Toni Topaz.

200
00:09:55,575 --> 00:09:57,140
Soy amiga de Cheryl del instituto

201
00:09:57,142 --> 00:09:59,910
y me está prestando
ropa para la lectura.

202
00:09:59,912 --> 00:10:02,212
¿Y por qué narices ibas a estar tú allí?

203
00:10:02,214 --> 00:10:05,849
La he invitado para
que me dé apoyo moral.

204
00:10:07,553 --> 00:10:11,186
Aseguraos de estar abajo antes
de que lleguen los invitados.

205
00:10:11,189 --> 00:10:14,344
Tenemos que presentar un frente
unido contra esos carroñeros.

206
00:10:17,094 --> 00:10:19,395
Menuda pesadilla.

207
00:10:19,398 --> 00:10:21,898
¿A que sí?

208
00:10:21,901 --> 00:10:23,948
Eh, Arch, mira esto.

209
00:10:24,970 --> 00:10:27,070
Cuando pedí plaza en la
uni para hacer Urbanismo,

210
00:10:27,072 --> 00:10:28,872
antes de que el abuelo enfermara,

211
00:10:28,874 --> 00:10:33,811
hice una presentación para un
programa en el que nunca entré.

212
00:10:33,814 --> 00:10:37,547
"Riverdale 2020. Una pequeña
ciudad con un gran futuro".

213
00:10:37,549 --> 00:10:40,150
- Suena cursi, ¿eh?
- No, papá, es increíble.

214
00:10:40,152 --> 00:10:42,725
¿Hola?

215
00:10:42,728 --> 00:10:45,017
¡Archie! ¿Sr. Andrews?

216
00:10:46,491 --> 00:10:48,491
¡Genial! Los dos juntos.

217
00:10:49,859 --> 00:10:53,545
Sé que estoy poniendo la
carreta delante de los bueyes,

218
00:10:53,548 --> 00:10:55,966
pero estaba jugando con ideas de diseño

219
00:10:55,968 --> 00:11:00,070
y creo que tengo unos cuantos
logos potenciales para la campaña.

220
00:11:00,072 --> 00:11:04,007
Veronica, son tremendos, pero...

221
00:11:04,009 --> 00:11:07,811
- Este es mi favorito.
- Y el mío.

222
00:11:10,315 --> 00:11:15,185
Genial. Tendré chapas y
camisetas cuanto antes.

223
00:11:17,089 --> 00:11:18,922
¿Por qué lo estás presionando?

224
00:11:18,924 --> 00:11:22,726
No lo hago. Es que creo que tu
padre sería un alcalde genial.

225
00:11:22,728 --> 00:11:24,361
¿Por qué te resistes tanto?

226
00:11:24,363 --> 00:11:27,717
Porque, Ronnie, mi padre no está
hecho para lo que quieren tus padres.

227
00:11:27,720 --> 00:11:29,699
¿Y qué piensas que es?

228
00:11:29,701 --> 00:11:31,901
Un perrillo faldero que
hace lo que se le ordene.

229
00:11:31,903 --> 00:11:33,945
Y, si no, se lo quitarán de encima
como hicieron con la alcaldesa McCoy.

230
00:11:33,947 --> 00:11:37,907
Archie, McCoy tenía un
lío con el sheriff Keller.

231
00:11:37,909 --> 00:11:39,175
Por eso dejó el cargo.

232
00:11:39,177 --> 00:11:40,877
Mis padres no tuvieron nada que ver,

233
00:11:40,879 --> 00:11:42,846
lo que podría jurarte sobre la Biblia.

234
00:11:42,848 --> 00:11:45,082
Me siento como si me
manipularas, Ronnie,

235
00:11:45,085 --> 00:11:47,219
igual que haces con mi padre, y no mola.

236
00:11:50,288 --> 00:11:51,821
Afloja con él.

237
00:11:53,593 --> 00:11:55,291
Vale.

238
00:11:59,464 --> 00:12:02,899
"Yo, Clifford Cochrane
Blossom, en plenas facultades,

239
00:12:02,901 --> 00:12:07,103
detallo los términos de mi
última voluntad y testamento.

240
00:12:07,105 --> 00:12:09,039
Primero...

241
00:12:09,041 --> 00:12:11,381
La propiedad de Thistlehouse

242
00:12:11,384 --> 00:12:15,111
quedará en manos de nuestra querida
matriarca, Roseanne Blossom.

243
00:12:17,349 --> 00:12:19,215
A mi mujer y compañera, Penelope,

244
00:12:19,217 --> 00:12:22,318
le dejo la propiedad de
nuestro mayor tesoro,

245
00:12:22,320 --> 00:12:26,122
Thornhill, la exquisita mansión
que convirtió en un hogar".

246
00:12:26,124 --> 00:12:28,756
El esqueleto chamuscado de una casa.

247
00:12:28,759 --> 00:12:30,627
Suena perfecto, madre.

248
00:12:30,629 --> 00:12:34,197
Ahora, el motivo por el que les
he pedido que estén hoy aquí.

249
00:12:35,767 --> 00:12:40,475
"El resto de bienes de mi
fortuna se dividirán en dos.

250
00:12:40,478 --> 00:12:44,507
La primera mitad se distribuirá
equitativamente entre cualquiera

251
00:12:44,509 --> 00:12:47,377
de Riverdale que, con
pruebas médicas, demuestre

252
00:12:47,379 --> 00:12:51,921
que tiene una gota de sangre
Blossom en sus venas".

253
00:12:51,924 --> 00:12:53,787
¡Lo sabía!

254
00:12:53,790 --> 00:12:57,554
- Alice, ¿qué mierda haces aquí?
- Acusándote públicamente.

255
00:12:57,556 --> 00:12:59,823
Solo querías el divorcio para timarme

256
00:12:59,825 --> 00:13:02,459
sobre la enorme cantidad que
te van a pagar los Blossom.

257
00:13:02,461 --> 00:13:05,829
No solo me pagan a mí, las chicas
también tienen sangre Blossom.

258
00:13:05,831 --> 00:13:08,264
Mi abogada te va a hacer pedazos.

259
00:13:08,266 --> 00:13:09,799
¿No es cierto, abogada McCoy?

260
00:13:09,801 --> 00:13:13,069
Me llevaré la mitad de lo
que quiera que consigas

261
00:13:13,071 --> 00:13:15,772
de esta cloaca endogámica de familia.

262
00:13:15,774 --> 00:13:18,007
Sí, así es. He dicho endogámica.

263
00:13:18,009 --> 00:13:19,309
¿Puedes marcharte, por favor?

264
00:13:19,311 --> 00:13:22,779
¡Cierra la boca, furcia
barata medio chamuscada!

265
00:13:22,781 --> 00:13:25,248
Es fascinante, no puedo ni respirar.

266
00:13:26,785 --> 00:13:29,419
- ¿Lo de siempre, Jughead?
- Hoy no, Pop.

267
00:13:29,421 --> 00:13:31,988
De hecho, tengo una pregunta.

268
00:13:33,225 --> 00:13:35,892
¿Hiram Lodge te ha
comprado este restaurante?

269
00:13:45,504 --> 00:13:47,437
Jughead...

270
00:13:48,087 --> 00:13:51,407
Este restaurante lleva en
manos de los Tate 80 años.

271
00:13:52,177 --> 00:13:54,744
Cuando mi madre me dio las llaves,

272
00:13:54,746 --> 00:13:57,912
me hizo prometer que,
pasara lo que pasara,

273
00:13:57,915 --> 00:14:01,785
siempre quedaría en la familia.

274
00:14:01,787 --> 00:14:06,322
Bien, hice lo que debía
hacer con el Sr. Lodge,

275
00:14:06,325 --> 00:14:09,108
pero mi madre sigue con
nosotros, gracias a Dios.

276
00:14:10,195 --> 00:14:15,045
Saber que fui contra sus
deseos acabaría con ella.

277
00:14:15,048 --> 00:14:20,370
Por favor, Jug, ¿puedes guardar el
secreto mientras ella siga viva?

278
00:14:21,640 --> 00:14:26,509
Y luego cuentas lo que quieras.

279
00:14:29,648 --> 00:14:33,783
Ahora que la intrusa ha sido
acompañada fuera del recinto,

280
00:14:33,785 --> 00:14:36,754
podemos terminar lo
nuestro. Como decía...

281
00:14:36,757 --> 00:14:39,823
"La otra mitad de mi fortuna
irá a mis herederos naturales,

282
00:14:39,825 --> 00:14:41,658
Jason y Cheryl".

283
00:14:56,074 --> 00:14:58,644
Como heredera natural de los Blossom,

284
00:14:58,647 --> 00:15:01,244
siento que es mi deber
sagrado decir unas palabras.

285
00:15:02,113 --> 00:15:03,680
Los Blossom llevan bañados en sangre

286
00:15:03,682 --> 00:15:05,748
desde que el bisabuelo
Blossom mató a su hermano.

287
00:15:06,685 --> 00:15:08,985
El pecado original de Riverdale.

288
00:15:10,188 --> 00:15:13,957
Bien, pues quiero deciros
a todos que ya basta.

289
00:15:15,527 --> 00:15:17,327
Ya basta de sangre.

290
00:15:18,689 --> 00:15:20,088
Ya basta de locura.

291
00:15:21,499 --> 00:15:24,441
Ya basta de terror.

292
00:15:24,444 --> 00:15:26,336
Brindo por eso.

293
00:15:28,306 --> 00:15:30,296
   

294
00:15:30,299 --> 00:15:31,960
Yo no lo habría dicho mejor.

295
00:15:31,963 --> 00:15:33,630
   

296
00:15:45,140 --> 00:15:47,274
   

297
00:15:49,378 --> 00:15:53,090
Mami, he tenido una pesadilla horrible.

298
00:15:53,093 --> 00:15:54,893
Papá había vuelto.

299
00:15:58,620 --> 00:16:01,154
Calma, no es lo que crees.

300
00:16:01,156 --> 00:16:02,489
Hola, Cheryl.

301
00:16:03,559 --> 00:16:05,258
Soy tu tío Claudius.

302
00:16:05,261 --> 00:16:07,694
- Gemelo de tu padre.
- ¿Gemelo? Pero...

303
00:16:07,697 --> 00:16:10,230
papá nunca dijo nada de un hermano.

304
00:16:10,232 --> 00:16:11,831
Bueno, deja que te lo explique.

305
00:16:17,028 --> 00:16:20,056
Cuando Clifford y yo éramos niños,

306
00:16:20,059 --> 00:16:23,468
éramos inseparables, como
unos Rómulo y Remo modernos.

307
00:16:23,471 --> 00:16:25,645
Y se volvió obvio que me iban a preparar

308
00:16:25,648 --> 00:16:28,383
para heredar el imperio Blossom.

309
00:16:30,919 --> 00:16:32,719
Hasta nuestro 14 cumpleaños.

310
00:16:32,721 --> 00:16:36,289
Clifford y yo íbamos por
el río Sweetwater y...

311
00:16:38,360 --> 00:16:40,327
me apuntó con un rifle

312
00:16:40,330 --> 00:16:43,930
y, sin atisbo de humanidad en la mirada,
me habló de la maldición Blossom.

313
00:16:43,932 --> 00:16:46,325
De cómo uno de los gemelos
siempre encuentra un final

314
00:16:46,328 --> 00:16:49,204
violento a menudo a manos del otro.

315
00:16:50,706 --> 00:16:52,539
A mí me lo ahorró.

316
00:16:53,774 --> 00:16:56,809
Pero aquella noche, huí
de casa sin dejar rastro.

317
00:16:56,812 --> 00:16:59,705
Eso me partió el alma.

318
00:16:59,708 --> 00:17:02,582
No podía ni pronunciar tu nombre.

319
00:17:02,584 --> 00:17:04,918
Me uní a la marina mercante.

320
00:17:04,920 --> 00:17:08,688
Surqué los mares desesperado por
escapar de la maldición Blossom.

321
00:17:09,856 --> 00:17:12,559
¿Cuándo crees que podremos
hacernos esos análisis?

322
00:17:12,561 --> 00:17:14,294
¿Crees que el Dr. Patel
trabaja los fines de semana?

323
00:17:14,296 --> 00:17:17,397
- Puedo comprobarlo.
- Polly, ¿a qué viene esa prisa?

324
00:17:17,399 --> 00:17:19,833
Solo quiero saber cuánto
dinero vamos a heredar.

325
00:17:19,835 --> 00:17:22,068
Entre tú, yo, Chic y los bebés,

326
00:17:22,070 --> 00:17:24,337
podríamos empezar nuestra
versión de la Granja.

327
00:17:24,340 --> 00:17:26,773
Yo no me haré el análisis.

328
00:17:26,775 --> 00:17:29,314
¿En serio, Chic? ¿Y eso?

329
00:17:29,317 --> 00:17:32,130
- No conozco a esa gente.
- Son tus primos.

330
00:17:32,133 --> 00:17:33,999
Todos somos Blossom, nos guste o no.

331
00:17:34,002 --> 00:17:35,648
Yo no, gracias al Señor.

332
00:17:35,651 --> 00:17:37,050
No quiero ese dinero manchado de sangre.

333
00:17:37,052 --> 00:17:39,686
- No seas estúpido.
- He dicho que no quiero su dinero.

334
00:17:40,922 --> 00:17:43,456
Además, las agujas me traen recuerdos.

335
00:17:43,459 --> 00:17:45,392
Polly, Betty, dejad en
paz a vuestro hermano.

336
00:17:45,394 --> 00:17:47,160
Puede tomar sus decisiones.

337
00:17:48,830 --> 00:17:51,831
Mamá, he decidido algo.

338
00:17:53,268 --> 00:17:56,236
Me encanta llevar la postura de
nuestra familia al instituto,

339
00:17:56,239 --> 00:17:58,838
pero Archie es intocable.

340
00:18:00,342 --> 00:18:02,575
- ¿Estás perdiendo coraje?
- ¡No!

341
00:18:02,577 --> 00:18:06,012
Para nada, pero temo perder a Archie.

342
00:18:06,014 --> 00:18:07,968
Se ha convertido en un
peón de nuestro tablero

343
00:18:07,971 --> 00:18:09,684
y está perjudicando nuestra relación.

344
00:18:09,687 --> 00:18:14,220
Veronica, en este negocio,

345
00:18:14,223 --> 00:18:16,856
las mujeres siempre andamos
por el filo de una navaja.

346
00:18:16,858 --> 00:18:19,059
Los hombres son los
mafiosos, pero nosotras,

347
00:18:19,061 --> 00:18:23,072
sus parejas, usamos tretas,

348
00:18:23,075 --> 00:18:26,866
argucias, gestos inapreciables,

349
00:18:26,868 --> 00:18:29,337
un susurro al oído,

350
00:18:29,340 --> 00:18:32,105
para manejar la situación en la sombra.

351
00:18:32,107 --> 00:18:35,642
Tal vez, pero yo no. No con Archie.

352
00:18:37,412 --> 00:18:39,112
Tienes razón.

353
00:18:40,716 --> 00:18:44,084
Tienes razón al proteger
tu relación con Archie.

354
00:18:47,255 --> 00:18:49,022
Debemos ser agresivos, Kev.

355
00:18:49,024 --> 00:18:50,664
Chic rechaza un montón de dinero

356
00:18:50,667 --> 00:18:52,726
porque se niega a hacerse
un análisis de sangre.

357
00:18:52,728 --> 00:18:54,461
Y tenemos que averiguar por qué.

358
00:18:54,463 --> 00:18:56,196
¿Qué esconde exactamente?

359
00:18:56,198 --> 00:18:59,165
¿Y qué hago? ¿Preguntárselo?

360
00:19:00,669 --> 00:19:02,202
Tengo un plan.

361
00:19:02,205 --> 00:19:04,107
Es algo loco.

362
00:19:06,808 --> 00:19:08,775
Hola, extraño.

363
00:19:08,778 --> 00:19:10,577
He echado de menos esa carita.

364
00:19:11,413 --> 00:19:12,545
¿Dónde has estado?

365
00:19:12,547 --> 00:19:17,217
Sí, perdona, he estado
a lo mío. De hecho...

366
00:19:18,220 --> 00:19:22,182
Acabo de ir a hacerme
mi primer análisis y

367
00:19:22,185 --> 00:19:25,290
ha dado negativo, pero
ha sido bastante intenso.

368
00:19:25,293 --> 00:19:27,627
¿El primero? Enhorabuena, vaquero.

369
00:19:27,629 --> 00:19:30,166
Es un gran paso.

370
00:19:30,169 --> 00:19:32,832
¿Tú te lo has hecho?

371
00:19:32,834 --> 00:19:34,729
Sí, antes iba cada semana.

372
00:19:34,732 --> 00:19:36,970
Una vez me asusté de la leche.

373
00:19:38,173 --> 00:19:39,906
¿Sí? ¿Qué pasó?

374
00:19:39,908 --> 00:19:42,575
Sí, es una larga historia, pero

375
00:19:42,578 --> 00:19:45,452
vivía con un grupito más
complicado que ahora.

376
00:19:50,152 --> 00:19:52,852
Espera, ¿hablas con otra persona?

377
00:19:55,590 --> 00:19:57,357
   

378
00:19:57,359 --> 00:19:58,858
Ya está, ya está. ¡Lo dejo!

379
00:19:58,860 --> 00:20:00,591
¡No! ¿Qué dices, Kev?

380
00:20:00,594 --> 00:20:03,463
Perdona, Betty, pero tu
hermano parece un buen tipo

381
00:20:03,465 --> 00:20:05,565
y esto empieza a hacerme
sentir una mala persona.

382
00:20:05,567 --> 00:20:07,167
Lo siento, pero lo dejo.

383
00:20:11,440 --> 00:20:12,739
¿Bien?

384
00:20:12,742 --> 00:20:14,774
¿Pop confirmó que el señor
Lodge compró el restaurante?

385
00:20:14,776 --> 00:20:16,810
Sí, así es.

386
00:20:16,813 --> 00:20:19,482
Pero lo siento, no puedo
publicar ese artículo, Archie.

387
00:20:19,485 --> 00:20:21,141
A Pop le rompería el corazón.

388
00:20:22,350 --> 00:20:24,651
Jug, no podemos rendirnos. Creo
que mi padre va a presentarse.

389
00:20:24,653 --> 00:20:27,587
Archie, he hablado con
cada posible sospechoso de

390
00:20:27,590 --> 00:20:29,647
estar conectado con los Lodge,
hasta la alcaldesa McCoy.

391
00:20:29,650 --> 00:20:31,147
Todos son herméticos.

392
00:20:31,150 --> 00:20:33,482
Puede que hayas hablado
con la McCoy equivocada.

393
00:20:33,485 --> 00:20:36,364
Estoy almorzando, Archie. ¿Qué quieres?

394
00:20:37,263 --> 00:20:40,567
Mi padre está a segundos de presentarse
a la alcaldía con el apoyo de los Lodge.

395
00:20:40,569 --> 00:20:42,902
Y no quiero que pase por
lo mismo que tu madre.

396
00:20:42,905 --> 00:20:46,208
Así que pensaba que quizá podrías
hacer que tu madre hable con él.

397
00:20:46,211 --> 00:20:47,419
Aunque sea en secreto.

398
00:20:47,422 --> 00:20:50,232
Archie, mi madre apenas salió
viva de aquel despacho.

399
00:20:51,479 --> 00:20:53,544
Si deja escapar aunque sea un susurro

400
00:20:53,547 --> 00:20:55,915
de lo que pasó entre ella y los Lodge,

401
00:20:55,917 --> 00:20:57,417
lo pagaría a más no poder.

402
00:20:57,419 --> 00:21:00,286
Se implicaría de mil formas.

403
00:21:00,288 --> 00:21:01,513
Ya, lo suponía.

404
00:21:01,516 --> 00:21:04,424
¿Pero no hay cosas que tu madre
le podría decir a mi padre

405
00:21:04,426 --> 00:21:07,427
para quitarle las ganas sin
meterse en terrenos pantanosos?

406
00:21:09,138 --> 00:21:13,685
No todo son condecoraciones
y eventos con catering, Fred.

407
00:21:13,688 --> 00:21:17,737
Es arreglar baches, recoger la basura,

408
00:21:18,599 --> 00:21:20,940
y si crees que puedes
dirigir esta ciudad

409
00:21:20,943 --> 00:21:24,143
y Construcciones Andrews
a la vez, olvídalo.

410
00:21:24,145 --> 00:21:26,279
Tengo un equipo de trabajo formidable.

411
00:21:26,281 --> 00:21:29,900
Y luego están los
aspectos desagradables.

412
00:21:29,903 --> 00:21:33,586
Crimen, pobreza, amenazas...

413
00:21:33,588 --> 00:21:35,463
¿Como el Verdugo Negro?

414
00:21:35,466 --> 00:21:39,729
Puede que ahora seas el rayo
de esperanza de Riverdale,

415
00:21:39,732 --> 00:21:42,128
pero digamos que ganas, Fred.

416
00:21:42,130 --> 00:21:43,732
Te volverán la espalda.

417
00:21:43,735 --> 00:21:46,239
y todos tus amigos

418
00:21:46,242 --> 00:21:49,580
guardarán cola para
apuñalarte por la espalda.

419
00:21:49,583 --> 00:21:51,771
Te agradezco la charla, Sierra.

420
00:21:51,774 --> 00:21:53,950
Ni siquiera he empezado, Fred.

421
00:21:53,953 --> 00:21:57,221
Hablemos de lo ridículo que
es el sueldo de alcalde.

422
00:22:01,816 --> 00:22:04,817
Lo sé.

423
00:22:07,966 --> 00:22:10,757
Hola.

424
00:22:10,760 --> 00:22:13,326
¡Mamá! Voy tarde al
trabajo, ¿puedes llevarme?

425
00:22:13,328 --> 00:22:16,496
Ahora mismo no, Chic. Estoy con
los mellizos. Ve en bus o andando.

426
00:22:16,499 --> 00:22:18,935
Oh, hola.

427
00:22:27,599 --> 00:22:30,400
Pop Tate, ¿a qué debo este honor?

428
00:22:30,403 --> 00:22:33,379
Disculpe que lo moleste
en su casa, Sr. Lodge.

429
00:22:34,316 --> 00:22:35,915
Pasa.

430
00:22:38,553 --> 00:22:41,554
Aparentemente, Jughead Jones

431
00:22:41,557 --> 00:22:44,430
está haciendo preguntas sobre la
propiedad del Chock'lit Shoppe.

432
00:22:44,433 --> 00:22:47,093
- ¡Jughead Jones!
- ¡Papá!

433
00:22:47,095 --> 00:22:48,995
¿Pop Tate mantuvo su boca cerrada?

434
00:22:48,997 --> 00:22:51,130
- Más o menos.
- Entonces, Jughead no tiene nada.

435
00:22:51,132 --> 00:22:55,068
No, lo que tiene es alguien de nuestro
círculo íntimo dándole información.

436
00:22:55,077 --> 00:22:58,912
Bien, los únicos que saben que el Pop's
nos pertenece somos nosotros tres.

437
00:23:00,308 --> 00:23:02,172
Y Archie Andrews.

438
00:23:02,175 --> 00:23:05,044
Y sí, ha demostrado su
lealtad, pero ¿qué nos asegura

439
00:23:05,046 --> 00:23:07,146
que no está dándole información
a su mejor amigo, Jug?

440
00:23:07,148 --> 00:23:08,481
Fui yo.

441
00:23:10,118 --> 00:23:11,812
Yo le conté a Jughead lo del Pop's.

442
00:23:11,815 --> 00:23:12,914
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

443
00:23:12,917 --> 00:23:14,520
Cuando estábamos en Shadow Lake,

444
00:23:14,522 --> 00:23:17,123
Jughead me acribilló a
preguntas sobre Southside,

445
00:23:17,125 --> 00:23:20,126
no paraba de interrogarme sobre SoDale,

446
00:23:20,128 --> 00:23:23,447
el parque de caravanas, el instituto.
Tuve que desviar su atención,

447
00:23:23,450 --> 00:23:26,411
así que lo distraje con la verdad
más inofensiva, el restaurante.

448
00:23:26,414 --> 00:23:29,068
Veronica, vamos a ver, eso fue...

449
00:23:29,070 --> 00:23:32,205
- Una buena decisión, mija.
- ¿Qué?

450
00:23:33,208 --> 00:23:35,308
No es posible que creas que
fue una decisión prudente.

451
00:23:35,310 --> 00:23:36,643
Pues sí.

452
00:23:36,646 --> 00:23:40,213
Veronica, sabiamente, le lanzó al
perro un hueso relativamente inofensivo

453
00:23:40,215 --> 00:23:43,549
para evitar que siguiera escarbando
en busca de otro más controvertido.

454
00:23:43,551 --> 00:23:45,218
Sí, exacto.

455
00:23:45,220 --> 00:23:49,288
Su jugada nos ha dado tiempo para
un control de daños preventivo.

456
00:23:49,991 --> 00:23:52,825
Ojalá tengáis razón.

457
00:23:54,195 --> 00:23:56,029
Hiram va a batir un récord de velocidad.

458
00:23:56,031 --> 00:23:59,932
Parece que, por cada paso que
doy, él da dos o diez más.

459
00:23:59,935 --> 00:24:01,622
¡Me lleva vueltas de ventaja!

460
00:24:01,625 --> 00:24:04,270
Lleva ganando a esto desde
mucho antes de que nacieras.

461
00:24:04,272 --> 00:24:06,005
Sí, porque siempre lo amaña

462
00:24:06,014 --> 00:24:09,015
y la gente tiene miedo
de hablar en su contra.

463
00:24:11,046 --> 00:24:13,146
¿Sabes?

464
00:24:13,148 --> 00:24:15,448
Hay una persona a la que no has pedido

465
00:24:15,450 --> 00:24:17,517
que declare.

466
00:24:17,520 --> 00:24:18,719
¿Quién?

467
00:24:20,488 --> 00:24:21,888
Yo.

468
00:24:23,658 --> 00:24:26,192
En su momento, Hiram nos
pidió a mí y a los Serpientes

469
00:24:26,194 --> 00:24:29,762
que destrozáramos el autocine para
poder comprarlo a precio de ganga.

470
00:24:30,564 --> 00:24:32,698
Obedecimos.

471
00:24:35,836 --> 00:24:37,535
¿A propósito?

472
00:24:37,538 --> 00:24:39,605
¿Trabajasteis para Hiram Lodge?

473
00:24:39,608 --> 00:24:41,317
Lo admitiré.

474
00:24:41,320 --> 00:24:43,476
Oficialmente, si te
ayuda a acabar con él.

475
00:24:48,950 --> 00:24:51,150
- ¿Diga?
- ¿Jughead Jones?

476
00:24:51,152 --> 00:24:54,053
Tengo información sobre
los planes de Hiram Lodge.

477
00:24:54,055 --> 00:24:56,880
Terminal de buses de
Riverdale. 20 minutos.

478
00:24:59,160 --> 00:25:00,869
¿Quién era?

479
00:25:00,872 --> 00:25:02,595
No tengo ni idea.

480
00:25:04,332 --> 00:25:06,532
Pero puede que no haga
falta que declares nada.

481
00:25:24,116 --> 00:25:25,548
Yo te mato.

482
00:25:25,551 --> 00:25:28,293
Estás filtrando información
privada sobre mi familia.

483
00:25:28,295 --> 00:25:30,228
Información que te confió mi padre.

484
00:25:30,230 --> 00:25:32,463
- Mira, si esto es sobre el Pop's...
- ¡Pues claro que sí!

485
00:25:32,465 --> 00:25:34,165
Por suerte para ti, me he inmolado

486
00:25:34,167 --> 00:25:36,100
y te he salvado de su
furia apocalíptica.

487
00:25:36,102 --> 00:25:38,202
- No era necesario.
- Claro que sí.

488
00:25:38,205 --> 00:25:41,439
Si mi padre se enterara
de que eres un soplón,

489
00:25:41,441 --> 00:25:43,141
¿sabes lo que te haría?

490
00:25:43,143 --> 00:25:46,411
¡Veronica, no me voy a disculpar
por tratar de proteger a mi padre!

491
00:25:46,413 --> 00:25:48,079
¿De mis padres?

492
00:25:48,082 --> 00:25:50,912
Archie, esto no es El
mensajero del miedo.

493
00:25:50,915 --> 00:25:53,451
Y tu padre es un intocable.

494
00:25:53,453 --> 00:25:56,092
No se le puede dañar ni corromper.

495
00:25:56,095 --> 00:25:58,303
¿Qué ha pasado con tu lealtad?

496
00:25:58,306 --> 00:26:01,592
Te metimos en esto porque
dijiste que te parecía bien.

497
00:26:01,594 --> 00:26:03,394
- ¡Hiciste una promesa!
- Veronica, quisiste

498
00:26:03,396 --> 00:26:05,897
abrirme los ojos antes de
comprometerme con tu familia.

499
00:26:05,899 --> 00:26:07,398
Insististe, en realidad.

500
00:26:07,400 --> 00:26:09,901
Y si mi padre se presenta a
la alcaldía con tus padres,

501
00:26:09,903 --> 00:26:12,103
merece saber toda la verdad, como yo.

502
00:26:12,105 --> 00:26:13,237
¿Qué verdad?

503
00:26:13,239 --> 00:26:15,440
El gran plan secreto para Southside.

504
00:26:15,442 --> 00:26:18,676
Casi me lo cuentas en tu
confirmación, pero te detuve.

505
00:26:18,679 --> 00:26:21,245
Bien, ahora quiero saberlo.

506
00:26:21,248 --> 00:26:23,347
Por mí y por mi padre.

507
00:26:23,357 --> 00:26:27,525
Es algo que tendrás que
hablar con mi padre.

508
00:26:27,528 --> 00:26:28,728
Eh, ahí estáis.

509
00:26:28,731 --> 00:26:30,955
- Hola, Veronica.
- Hola, Sr. Andrews.

510
00:26:30,957 --> 00:26:33,491
Justo a tiempo. Tengo
que anunciaros algo.

511
00:26:33,493 --> 00:26:38,029
Estáis frente al próximo
candidato a alcalde de Riverdale.

512
00:26:39,833 --> 00:26:41,966
Será mejor que hables con mi padre ya.

513
00:27:15,769 --> 00:27:18,136
¿No era mejor cuando solo
estábamos mamá, tú y yo?

514
00:27:18,138 --> 00:27:21,139
¿No te cae bien Polly?

515
00:27:21,141 --> 00:27:22,840
El amor es finito.

516
00:27:23,676 --> 00:27:25,943
Al final, a la gente se le acaba.

517
00:27:27,147 --> 00:27:29,981
Dejan de quererte o
empiezan a querer a otro.

518
00:27:29,984 --> 00:27:32,250
Un día brilla el sol

519
00:27:32,252 --> 00:27:34,585
y, al siguiente, estás solo.

520
00:27:34,588 --> 00:27:36,354
Y hace frío.

521
00:27:37,090 --> 00:27:38,423
Y está oscuro.

522
00:27:39,592 --> 00:27:41,059
Chic...

523
00:27:42,629 --> 00:27:44,893
¿estás bien?

524
00:27:44,896 --> 00:27:48,066
No vuelvas a usar mi baño, Betty.

525
00:28:26,339 --> 00:28:27,872
No tengo mucho tiempo.

526
00:28:27,875 --> 00:28:29,537
¿Eres Garganta Profunda?

527
00:28:29,540 --> 00:28:31,763
Has ido preguntado por toda la ciudad

528
00:28:31,766 --> 00:28:34,042
por información sobre
Hiram Lodge excepto a mí.

529
00:28:35,215 --> 00:28:36,881
Por eso te he llamado.

530
00:28:38,959 --> 00:28:40,739
No te ofendas, ¿pero cómo es
que un conductor de autobuses

531
00:28:40,742 --> 00:28:43,514
tiene información privilegiada
sobre Hiram Lodge?

532
00:28:45,191 --> 00:28:48,956
Antes era otra persona,

533
00:28:48,959 --> 00:28:53,518
alguien que estaba al tanto de los
asuntos personales de Hiram Lodge.

534
00:28:53,521 --> 00:28:57,435
Alguien que sufrió sus caprichos.

535
00:28:57,438 --> 00:28:59,925
¿Qué tipo de asuntos personales?

536
00:28:59,928 --> 00:29:02,737
Coordinaba el transporte del Sr. Lodge,

537
00:29:02,740 --> 00:29:05,217
a veces desde la prisión de Shankshaw.

538
00:29:06,779 --> 00:29:10,181
También recibía correo de su alcaide.

539
00:29:10,183 --> 00:29:12,084
¿Shankshaw?

540
00:29:12,087 --> 00:29:14,352
Ahí no es donde estuvo Hiram Lodge.

541
00:29:14,354 --> 00:29:15,820
Me temo que es todo lo que tengo.

542
00:29:15,822 --> 00:29:17,904
¿Ya está?

543
00:29:17,907 --> 00:29:20,758
Una cosa más. Una pregunta.

544
00:29:20,761 --> 00:29:24,829
La Srta. Veronica, ¿cómo
llevando todo esto?

545
00:29:28,388 --> 00:29:30,807
Sr. Blossom, ¿cómo sienta

546
00:29:30,810 --> 00:29:33,287
volver a Riverdale después
de todos estos años?

547
00:29:33,290 --> 00:29:35,773
Ignora a esa persona, Claudius.

548
00:29:35,776 --> 00:29:38,276
Asumí que solo estaría la familia.

549
00:29:38,278 --> 00:29:40,645
No pasa nada. Me gusta
conocer gente nueva.

550
00:29:40,647 --> 00:29:42,813
¿Sabéis?, durante mis
viajes como marinero,

551
00:29:42,815 --> 00:29:46,384
me encontré con una isla maravillosa...

552
00:29:47,520 --> 00:29:50,521
- Lesbos.
- Dios mío.

553
00:29:50,523 --> 00:29:54,859
Es el paraje natural
más bonito del mundo.

554
00:29:54,861 --> 00:30:00,164
No vas a volver al
barco, ¿verdad, querido?

555
00:30:00,166 --> 00:30:02,633
Te quedas con nosotras.

556
00:30:02,635 --> 00:30:05,169
Lo que sea para asegurarme
de que esta casa y vosotras

557
00:30:05,171 --> 00:30:07,171
quedéis en buenas manos, madre.

558
00:30:07,174 --> 00:30:10,741
Eso será, por supuesto,
mientras sea bienvenido.

559
00:30:18,218 --> 00:30:20,751
Hay una habitación sobre el garaje.

560
00:30:20,754 --> 00:30:23,861
Congelada en invierno y
asfixiante en verano, pero...

561
00:30:23,864 --> 00:30:25,263
ahí está.

562
00:30:27,757 --> 00:30:30,245
Así que el plan maestro
de Hiram Lodge tiene algo

563
00:30:30,248 --> 00:30:32,962
que ver con tu antigua
morada, Shankshaw.

564
00:30:34,110 --> 00:30:37,101
He intentado llamar al alcaide miles de
veces, pero no me devuelve la llamada.

565
00:30:37,103 --> 00:30:38,536
Vaya hijo de puta corrupto.

566
00:30:38,538 --> 00:30:41,098
¿Tienes algún contacto
allí que pueda saber algo?

567
00:30:42,383 --> 00:30:44,175
Sí, War Baby.

568
00:30:44,177 --> 00:30:46,008
Se entera de los asuntos de todos.

569
00:30:46,011 --> 00:30:47,410
¿Puedo ir a verlo?

570
00:30:50,850 --> 00:30:55,453
¿Puedo decir, entre nosotras,
que Chic es siniestro?

571
00:30:55,456 --> 00:30:58,829
No creo que ni yo ni los
mellizos le caigamos bien.

572
00:30:58,832 --> 00:31:01,025
Le he pillado un par de
veces mirándonos fijamente.

573
00:31:01,027 --> 00:31:02,526
Ya, qué me vas a contar.

574
00:31:02,528 --> 00:31:04,595
Es parte de la razón por la
que he enviado una muestra

575
00:31:04,597 --> 00:31:07,431
de la sangre de Chic a
la gente de los Blossom.

576
00:31:07,433 --> 00:31:09,433
- ¡CSI Nancy Drew!
- Sí.

577
00:31:09,435 --> 00:31:11,402
¿Cómo conseguiste una muestra de sangre?

578
00:31:12,639 --> 00:31:14,005
No te preocupes por eso.

579
00:31:14,007 --> 00:31:16,474
Pero, Polly, creo que
papá puede tener razón

580
00:31:16,476 --> 00:31:20,845
con lo de que Chic es peligroso,
puede que ni sea nuestro hermano.

581
00:31:20,848 --> 00:31:22,680
¿Y qué hacemos si no lo es?

582
00:31:22,682 --> 00:31:25,316
Destrozaría a mamá, pero
se lo tendremos que decir.

583
00:31:26,085 --> 00:31:29,353
En cierto modo, sería un alivio.

584
00:31:33,946 --> 00:31:35,693
Hola, estáis en casa.

585
00:31:35,695 --> 00:31:39,697
Sí, Polly se ha gastado la herencia
de los Blossom en diademas de seda.

586
00:31:40,933 --> 00:31:42,219
Betty, baja la voz.

587
00:31:42,222 --> 00:31:44,008
No sé qué ha hecho mamá para
dormir a Juniper y Dagwood,

588
00:31:44,037 --> 00:31:45,503
pero no quiero que se despierten.

589
00:31:45,505 --> 00:31:47,786
- No, los mellizos no están.
- ¿Qué quieres decir?

590
00:31:47,789 --> 00:31:50,308
- ¿Dónde están?
- Están con Chic.

591
00:31:52,745 --> 00:31:54,555
Quería llevarse a sus sobrinos

592
00:31:54,558 --> 00:31:56,182
de paseo por el río Sweetwater.

593
00:31:57,583 --> 00:31:58,983
¿Por? ¿Pasa algo?

594
00:31:58,985 --> 00:32:00,618
Mamá, ¿lo dices en serio?

595
00:32:00,620 --> 00:32:03,954
¿Cómo has dejado a mis bebés
con un completo extraño?

596
00:32:03,956 --> 00:32:05,756
No es un extraño. Es tu hermano

597
00:32:05,758 --> 00:32:07,545
y está haciendo algo bonito por ti.

598
00:32:07,548 --> 00:32:09,610
¡Sí, y una mierda!

599
00:32:11,898 --> 00:32:13,597
¿Qué les has hecho a mis bebés?

600
00:32:13,599 --> 00:32:17,068
Nada, Polly. Están bien.

601
00:32:25,848 --> 00:32:29,446
¿Qué hay, Jonesy? ¿Quieres que
machaque algunas cabezas por aquí?

602
00:32:29,449 --> 00:32:32,063
No, War Baby, necesitamos información.

603
00:32:32,066 --> 00:32:35,252
¿Has oído que esté pasando algo
importante entre bastidores?

604
00:32:35,255 --> 00:32:37,455
¿Algo que tenga que
ver con un tal Hiram?

605
00:32:37,458 --> 00:32:39,390
¿Hiram Lodge?

606
00:32:39,393 --> 00:32:41,258
Es como Drácula.

607
00:32:42,061 --> 00:32:43,527
Compró propiedades por todo Londres

608
00:32:43,529 --> 00:32:46,630
para poder trasladar su reino
vampírico desde Transilvania.

609
00:32:46,633 --> 00:32:49,500
Salvo que usted quiere traer el
crimen organizado a Riverdale.

610
00:32:49,502 --> 00:32:53,504
Y quiere que mi padre sea alcalde
par ser su cabeza de turco, pero

611
00:32:53,507 --> 00:32:56,207
¿y si alguna vez no
están de acuerdo en algo?

612
00:32:56,209 --> 00:32:58,409
Qué imaginación tienes.

613
00:32:59,579 --> 00:33:02,279
- ¿Qué es eso?
- Mi diario.

614
00:33:02,282 --> 00:33:05,282
Cuando la Sra. Lodge me envió
al agente falso del FBI,

615
00:33:05,284 --> 00:33:07,612
empecé a tomar notas detalladas de todo

616
00:33:07,615 --> 00:33:09,687
lo que vi mientras fui su aprendiz.

617
00:33:09,697 --> 00:33:12,664
- ¿Es una amenaza?
- Cuido de mi familia.

618
00:33:13,359 --> 00:33:15,326
Archie...

619
00:33:18,243 --> 00:33:21,024
creo que tu padre y yo
formaremos un gran equipo.

620
00:33:21,027 --> 00:33:23,266
Es más, en 18 meses,

621
00:33:23,269 --> 00:33:26,270
Industrias Lodge estará
legitimada al cien por cien

622
00:33:26,272 --> 00:33:28,806
y Riverdale quedará
prácticamente libre de delitos.

623
00:33:28,809 --> 00:33:31,575
La pequeña ciudad más segura de EE. UU.

624
00:33:31,577 --> 00:33:33,511
¿Cómo va a hacer eso?

625
00:33:33,513 --> 00:33:35,479
¿O no soy lo bastante de
confianza para saberlo?

626
00:33:35,481 --> 00:33:37,681
Todo se aclarará muy pronto.

627
00:33:37,683 --> 00:33:39,417
Solo te pido que confíes en mí.

628
00:33:39,419 --> 00:33:42,153
Olvídese de mí. Estamos
hablando de mi padre, Sr. Lodge.

629
00:33:42,155 --> 00:33:45,623
Todos sacaremos provecho,
Archie. Te lo prometo.

630
00:33:52,279 --> 00:33:53,978
Le tomo la palabra.

631
00:33:55,067 --> 00:33:57,368
Y, mientras tanto, no
me alejaré de esto.

632
00:34:11,129 --> 00:34:12,963
- ¿Dónde está Betty?
- Con Jughead.

633
00:34:12,965 --> 00:34:15,432
¿Por qué lo preguntas, Polly?

634
00:34:16,535 --> 00:34:19,569
Me marcho, mamá.

635
00:34:21,793 --> 00:34:23,413
Chic dijo que sería cuestión de tiempo

636
00:34:23,416 --> 00:34:25,241
que nos dejaras para volver a la Granja.

637
00:34:25,243 --> 00:34:26,977
No me voy a la Granja, mamá.

638
00:34:26,980 --> 00:34:29,512
Me voy al oeste, puede
que a San Francisco.

639
00:34:29,514 --> 00:34:32,297
Es una ciudad bonita, Polly. La conozco.

640
00:34:32,300 --> 00:34:34,517
También es segura.
Segura para los niños.

641
00:34:37,055 --> 00:34:39,723
¿Me dejarás despedirme de
los mellizos, al menos?

642
00:34:39,725 --> 00:34:41,358
Por supuesto.

643
00:34:43,829 --> 00:34:46,863
Pásanos tu nueva
dirección cuando llegues.

644
00:34:46,866 --> 00:34:48,132
¿Vale?

645
00:35:03,441 --> 00:35:04,681
Hola.

646
00:35:07,819 --> 00:35:09,527
¿Qué pasa?

647
00:35:09,530 --> 00:35:11,379
Me acaba de llamar nuestro amigo

648
00:35:11,382 --> 00:35:13,089
el alcaide Jeffries de
la prisión de Shawshank.

649
00:35:13,091 --> 00:35:16,626
Parece que Jughead y FP Jones han hecho
una visita a uno de los amigotes de FP.

650
00:35:16,628 --> 00:35:19,863
Un bocazas bien informado.

651
00:35:19,865 --> 00:35:22,432
Creemos que lo saben, papá.
Creemos que lo saben todo.

652
00:35:22,434 --> 00:35:23,967
Lo que implica que es cuestión de tiempo

653
00:35:23,969 --> 00:35:27,070
que Jughead lo plasme en
la portada de un periódico.

654
00:35:27,073 --> 00:35:28,829
Uno que no sea nuestro.

655
00:35:28,832 --> 00:35:31,241
Que vengan Fred y Archie.

656
00:35:33,211 --> 00:35:35,612
Hiram Lodge está diabólicamente enfermo.

657
00:35:35,621 --> 00:35:39,723
Sí. Tenemos que mostrar a
Riverdale lo chiflado que está.

658
00:35:41,952 --> 00:35:45,352
Esto es lo mejor que has escrito, Jug.

659
00:35:45,355 --> 00:35:48,892
El director Weatherbee tiene
que publicarlo inmediatamente.

660
00:35:48,894 --> 00:35:50,227
Vamos.

661
00:35:50,230 --> 00:35:53,696
Jughead Jones puede que esté a
punto de publicar un artículo.

662
00:35:54,866 --> 00:35:56,933
Un artículo sobre mis
planes para Riverdale.

663
00:35:56,935 --> 00:35:59,035
Y antes de que os enteréis por él,

664
00:35:59,037 --> 00:36:01,004
creo que es mejor que lo oigáis por mí.

665
00:36:01,007 --> 00:36:03,136
Menuda historia, Sr. Jones.

666
00:36:03,139 --> 00:36:04,425
Gracias, director Weatherbee.

667
00:36:04,428 --> 00:36:07,316
Por desgracia, no es apta
para el Blue and Gold.

668
00:36:07,319 --> 00:36:08,585
¿Y por qué no?

669
00:36:08,588 --> 00:36:10,913
Una campaña maliciosa contra
el padre de un estudiante

670
00:36:10,916 --> 00:36:13,750
no es un tema apropiado
para un periódico escolar.

671
00:36:13,753 --> 00:36:15,785
Si me disculpan...

672
00:36:18,623 --> 00:36:23,093
¿En serio? ¿Vas a convertir
el instituto Southside en...?

673
00:36:23,095 --> 00:36:25,795
Una prisión privada, con ánimo de lucro.

674
00:36:25,798 --> 00:36:29,165
Sí, construida sobre el
esqueleto de un instituto.

675
00:36:29,168 --> 00:36:31,000
¿Qué coño hemos estado
construyendo en SoDale?

676
00:36:31,002 --> 00:36:33,347
Lo que te dijimos. Casas.

677
00:36:33,350 --> 00:36:35,638
Para los trabajadores de la cárcel.

678
00:36:35,640 --> 00:36:38,241
¿Y esperáis que respalde
esto como alcalde?

679
00:36:38,243 --> 00:36:40,243
Esperábamos que estuvieras
abierto a esa idea.

680
00:36:40,246 --> 00:36:41,478
Sí.

681
00:36:42,276 --> 00:36:45,314
- No puedo hacerlo. Me voy de aquí.
- Mira, Fred...

682
00:36:45,317 --> 00:36:47,617
¿Cuánto tiempo llevamos juntos en
el negocio? Y no me lo has dicho.

683
00:36:47,619 --> 00:36:48,985
Y la única razón de
que me lo digas ahora

684
00:36:48,987 --> 00:36:50,553
es que está a punto de hacerse público.

685
00:36:50,555 --> 00:36:52,113
Lo admitiré, no es ideal.

686
00:36:52,116 --> 00:36:53,556
¿"No es ideal", Hiram?

687
00:36:53,558 --> 00:36:55,758
Quieres convertir la
ciudad que amo, mi hogar,

688
00:36:55,760 --> 00:36:58,962
el hogar de mi hijo, en una prisión.

689
00:37:00,932 --> 00:37:03,600
Fred, por favor, deja que
te diga por qué y cómo

690
00:37:03,602 --> 00:37:06,102
este es el movimiento adecuado
para nosotros, para Riverdale.

691
00:37:06,104 --> 00:37:08,972
Ahórrate eso para quien consigas
que se presente a alcalde,

692
00:37:08,974 --> 00:37:11,975
porque nosotros nos
vamos y nos vamos ya.

693
00:37:11,978 --> 00:37:13,657
Vamos, Archie.

694
00:37:13,660 --> 00:37:15,377
Papá, me voy a quedar.

695
00:37:17,916 --> 00:37:19,282
¿Perdona?

696
00:37:19,284 --> 00:37:21,684
Quiero quedarme. Quiero escuchar lo
que el señor Lodge tiene que decir.

697
00:37:23,922 --> 00:37:26,789
Entonces, te veré en casa.

698
00:37:47,569 --> 00:37:49,302
Gracias a todos por venir.

699
00:37:50,936 --> 00:37:54,043
Señoras y caballeros, les presento

700
00:37:54,046 --> 00:37:56,573
a su nueva alcaldesa de Riverdale,

701
00:37:58,009 --> 00:37:59,909
mi madre, Hermione Lodge.

702
00:38:06,651 --> 00:38:09,769
Gracias, Veronica, y
muchas gracias a todos.

703
00:38:09,772 --> 00:38:13,323
Como muchos de vosotros,
crecí en esta ciudad

704
00:38:13,326 --> 00:38:15,658
pensando en un mañana mejor.

705
00:38:15,660 --> 00:38:19,362
Para mí, para mi familia
y para mis amigos.

706
00:38:20,498 --> 00:38:22,691
Y ahora,

707
00:38:22,694 --> 00:38:26,402
para el futuro que todos os merecéis.

708
00:38:28,106 --> 00:38:32,475
Riverdale es una de las comunidades
más dinámicas y fuertes...

709
00:38:32,477 --> 00:38:37,180
Los Lodge. Cuán a menudo habré
soñado con vengarme de ellos.

710
00:38:37,182 --> 00:38:40,884
Vamos, vamos, Claudius.
Lo primero es lo primero.

711
00:38:42,754 --> 00:38:45,321
La abuela... Luego, Cheryl.

712
00:38:45,323 --> 00:38:47,190
Claro, Penelope.

713
00:38:47,193 --> 00:38:49,325
Debemos poner en orden esta casa.

714
00:38:49,327 --> 00:38:53,062
Riverdale no puede tener éxito si
todos nosotros no tenemos éxito

715
00:38:53,064 --> 00:38:56,225
y eso requerirá ciertos sacrificios.

716
00:38:59,704 --> 00:39:02,113
¿Qué... qué es esto?

717
00:39:02,116 --> 00:39:05,208
Cuando no quisiste
hacerte la prueba de ADN,

718
00:39:05,210 --> 00:39:08,177
te cogí hilo dental y
lo envié la laboratorio.

719
00:39:08,675 --> 00:39:10,441
Estos son los resultados.

720
00:39:12,651 --> 00:39:15,660
No eres quien dices que eres, Chic.

721
00:39:15,663 --> 00:39:18,621
Así que ¿quién eres?

722
00:39:18,624 --> 00:39:20,900
También necesitaremos vuestro apoyo.

723
00:39:20,903 --> 00:39:24,608
Vuestra confianza. Vuestra lealtad.

724
00:39:24,611 --> 00:39:27,210
Sé que una prisión
será difícil de vender.

725
00:39:29,267 --> 00:39:30,967
Sobre todo con Fred.

726
00:39:31,770 --> 00:39:33,836
Iba a ir convenciéndole poco a poco.

727
00:39:35,048 --> 00:39:37,581
Y, claramente, debí
habéroslo dicho antes.

728
00:39:38,339 --> 00:39:39,771
Me arrepiento de eso.

729
00:39:39,774 --> 00:39:41,964
Siendo sincero, Sr. Lodge,

730
00:39:41,967 --> 00:39:45,014
antes de lo de Jason, del Verdugo Negro,

731
00:39:46,217 --> 00:39:47,850
antes de que dispararan a mi padre,

732
00:39:49,354 --> 00:39:51,554
puede que no hubiera
entendido su punto de vista.

733
00:39:52,891 --> 00:39:56,993
Pero he cambiado y también pienso
que Riverdale necesita un cambio.

734
00:40:00,566 --> 00:40:03,069
Esta tradición

735
00:40:03,072 --> 00:40:07,342
ha estado en mi familia
desde hace generaciones.

736
00:40:07,345 --> 00:40:08,777
Es un...

737
00:40:09,975 --> 00:40:11,874
signo de lealtad.

738
00:40:11,877 --> 00:40:14,085
Una vez haga esto,

739
00:40:14,088 --> 00:40:15,835
no hay marcha atrás.

740
00:40:16,748 --> 00:40:18,448
No se puede cambiar de opinión.

741
00:40:20,752 --> 00:40:22,151
¿Estás seguro?

742
00:40:23,521 --> 00:40:24,787
Creo...

743
00:40:27,892 --> 00:40:29,425
Lo estoy.

744
00:40:58,156 --> 00:41:00,056
Ya sabes lo que tienes que hacer.

745
00:41:15,373 --> 00:41:16,706
Ahora, Archie...

746
00:41:19,611 --> 00:41:20,843
nosotros somos lo primero.

747
00:41:22,914 --> 00:41:27,545
Esta ciudad ha soportado
mucho estos últimos años.

748
00:41:27,548 --> 00:41:30,100
Después de tanta adversidad,

749
00:41:30,103 --> 00:41:35,024
¿no estamos todos listos para
probar un poco de prosperidad?

750
00:41:39,567 --> 00:41:43,028
Y ahí estaba. Los Lodge habían ganado.

751
00:41:43,031 --> 00:41:46,002
El tiempo se había
acabado para Riverdale.

752
00:41:46,671 --> 00:41:50,675
www.subtitulamos.tv

