1
00:00:01,000 --> 00:00:02,710
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,910 --> 00:00:04,109
Has hecho un buen trabajo.

3
00:00:04,110 --> 00:00:05,279
¿Te vas a quedar?

4
00:00:05,280 --> 00:00:06,939
Wally, ¿listo para irnos?

5
00:00:06,940 --> 00:00:08,269
En realidad, voy a quedarme.

6
00:00:08,270 --> 00:00:09,949
Ha empezado la caza de los seis tótems.

7
00:00:09,950 --> 00:00:10,950
No.

8
00:00:10,951 --> 00:00:12,800
Lo resolveremos. Recuperaremos tu tótem.

9
00:00:12,810 --> 00:00:14,560
Cuando Mallus poseyó a Nora,

10
00:00:14,570 --> 00:00:16,780
parecía asustado de mi tótem.

11
00:00:16,790 --> 00:00:18,379
Eres una de los seis.

12
00:00:18,380 --> 00:00:20,419
La buena noticia es
que tenemos los tótems

13
00:00:20,420 --> 00:00:21,649
del Aire, la Tierra y el Fuego.

14
00:00:21,650 --> 00:00:23,519
Kuasa tiene el Tótem del Agua.

15
00:00:23,520 --> 00:00:25,660
Lo que nos deja con el último tótem,

16
00:00:25,670 --> 00:00:27,459
que es un completo misterio,

17
00:00:27,460 --> 00:00:29,829
Buen argumento. Bien dicho, Ray.

18
00:00:42,880 --> 00:00:44,409
Hola, señor.

19
00:00:44,410 --> 00:00:47,809
Llevo tiempo ahorrando

20
00:00:47,810 --> 00:00:50,010
y creo que es la hora.

21
00:00:50,020 --> 00:00:51,549
He venido a comprar una guitarra.

22
00:00:51,550 --> 00:00:53,220
Sé que no es mucho.

23
00:00:53,230 --> 00:00:56,589
Pero ¿qué cree que puedo
conseguir con lo que tengo?

24
00:00:56,590 --> 00:01:00,420
Seguro que te encontraremos algo.

25
00:01:00,430 --> 00:01:02,459
Un chico que escoge su primera guitarra

26
00:01:02,460 --> 00:01:04,159
es un momento sagrado.

27
00:01:04,160 --> 00:01:06,699
De hecho, hay quien dice

28
00:01:06,700 --> 00:01:09,330
que es el instrumento
el que te elige a ti.

29
00:01:17,280 --> 00:01:18,309
Me llevo esa.

30
00:01:20,580 --> 00:01:22,210
No quieres esa guitarra.

31
00:01:22,220 --> 00:01:24,180
¿Qué ha pasado con eso de que
el instrumento me elige, señor?

32
00:01:24,190 --> 00:01:26,849
Solo estaba... creando ambiente.

33
00:01:26,850 --> 00:01:29,389
Además, no puedes permitírtela.

34
00:01:29,390 --> 00:01:31,219
Pues me llevo el dinero. Ya volveré.

35
00:01:31,220 --> 00:01:32,820
Tengo que decirte la verdad.

36
00:01:34,360 --> 00:01:36,459
Antes de que llegara aquí, esta guitarra

37
00:01:36,460 --> 00:01:39,330
era de Robert Johnson.

38
00:01:39,340 --> 00:01:41,160
¿De ese Robert Johnson?

39
00:01:41,170 --> 00:01:42,940
La leyenda dice que le
vendió su alma al diablo

40
00:01:43,040 --> 00:01:43,960
para tocar tan bien como él.

41
00:01:43,961 --> 00:01:45,849
La leyenda también dice que
esa guitarra está maldita

42
00:01:45,850 --> 00:01:48,269
- por ello.
- No tengo miedo de una guitarra, señor.

43
00:01:49,700 --> 00:01:51,169
Al menos tiene que dejar que la pruebe.

44
00:02:03,290 --> 00:02:05,580
Deben estar toqueteando
los cables de la luz.

45
00:02:30,180 --> 00:02:32,419
Sonando así, ¿cómo puede estar maldita?

46
00:02:32,420 --> 00:02:34,869
¿Sabes qué? La guitarra es tuya.

47
00:02:34,870 --> 00:02:37,050
Tú llévatela de aquí.

48
00:02:37,060 --> 00:02:39,240
Gracias, señor. Le
estoy... muy agradecido.

49
00:02:40,470 --> 00:02:41,949
Con un instrumento tan bueno,

50
00:02:41,950 --> 00:02:44,929
le prometo que, un día,
oirá mi nombre en la radio.

51
00:02:46,500 --> 00:02:50,669
¿Cómo te llamas, hijo?

52
00:02:50,670 --> 00:02:51,799
Presley, señor.

53
00:02:51,800 --> 00:02:53,139
Elvis Presley.

54
00:02:58,710 --> 00:03:03,760
www.subtitulamos.tv

55
00:03:03,770 --> 00:03:05,589
Lo que nos lleva a la cocina.

56
00:03:05,590 --> 00:03:08,559
Nos dividimos las tareas de limpieza
con la ruleta de tareas de Ray,

57
00:03:08,560 --> 00:03:11,360
que usa un complejo sistema
que finjo no entender

58
00:03:11,370 --> 00:03:13,399
hasta que finalmente
hace mis tareas por mí.

59
00:03:13,400 --> 00:03:15,469
"Limpiar el fabricante de comida".

60
00:03:15,470 --> 00:03:18,099
Seguro que creías que viajar en el
tiempo consistiría en ver Woodstock,

61
00:03:18,100 --> 00:03:20,169
salvar a Shakespeare
y tener debates éticos

62
00:03:20,170 --> 00:03:21,939
parados frente a un bebé Hitler.

63
00:03:21,940 --> 00:03:24,240
Confía en mí, requiere
tiempo adaptarse a la vida...

64
00:03:25,350 --> 00:03:27,219
Genial, ¿y ahora qué?

65
00:03:27,220 --> 00:03:29,079
Voy a tardar en acostumbrarme

66
00:03:29,080 --> 00:03:31,919
a vivir con un velocista.

67
00:03:31,920 --> 00:03:34,689
Esta es mi habitación.

68
00:03:34,690 --> 00:03:37,620
Supongo que tú y yo somos compañeros
hasta que te ayudemos a trasladarte

69
00:03:37,630 --> 00:03:38,829
a la habitación de Stein.

70
00:03:41,780 --> 00:03:43,740
Acabas de mudarte, ¿verdad?

71
00:03:43,750 --> 00:03:45,509
He pensado... ¿por qué molestar a nadie?

72
00:03:45,510 --> 00:03:47,479
Iba a invitarte a ser
mi jugador número dos,

73
00:03:47,480 --> 00:03:49,559
pero oficialmente ya
no eres mi problema.

74
00:03:50,800 --> 00:03:52,889
Espera, ¿quién ha superado
todas mis mejores puntuaciones?

75
00:03:52,890 --> 00:03:54,250
Verás, lo que tiene el "Ms. Pac-Man"

76
00:03:54,260 --> 00:03:55,819
es que tienes que ignorar la fruta.

77
00:03:55,820 --> 00:03:57,689
Todos los puntos se consiguen
derrotando a los fantasmas.

78
00:03:57,690 --> 00:03:59,889
Sí, lo sé, pero nadie podría conseguir

79
00:03:59,890 --> 00:04:01,260
esas puntuaciones sin...

80
00:04:02,280 --> 00:04:04,219
unos dedos que se mueven
a la velocidad de la luz.

81
00:04:04,220 --> 00:04:06,350
Más te vale no haberla
liado con el "Guitar Hero".

82
00:04:08,240 --> 00:04:09,539
¿Qué es el "Trombone Hero"?

83
00:04:13,310 --> 00:04:15,509
Espera, Axl. ahí va un bocadillo.

84
00:04:15,510 --> 00:04:18,640
Solo tengo que encontrar
la maldita mayonesa.

85
00:04:19,980 --> 00:04:21,549
Vamos, Mick.

86
00:04:21,550 --> 00:04:23,719
¿Qué te he dicho sobre
tenerlo en la cocina?

87
00:04:23,720 --> 00:04:25,489
- Que no lo haga.
- Sí.

88
00:04:25,490 --> 00:04:27,550
¿Me tiras las nueces, por favor?

89
00:04:27,560 --> 00:04:28,959
Gracias.

90
00:04:28,960 --> 00:04:30,720
Voy a necesitar alimento para el cerebro

91
00:04:30,740 --> 00:04:32,059
para arreglar el Tótem del Fuego.

92
00:04:32,060 --> 00:04:34,639
Nora creía que usar la
fusión fría para reiniciarlo

93
00:04:34,640 --> 00:04:35,959
era una locura, pero...

94
00:04:35,960 --> 00:04:37,199
Me da igual.

95
00:04:37,200 --> 00:04:39,469
¿Dónde está la mayonesa?

96
00:04:39,470 --> 00:04:42,099
El nuevo. ¡El nuevo!

97
00:04:42,100 --> 00:04:45,300
Le vi yendo a toda velocidad a
la antigua habitación de Martin.

98
00:04:45,310 --> 00:04:48,230
Hay demasiados cambios
en esta puta nave.

99
00:04:48,240 --> 00:04:50,500
Eso es lo que me encanta del viejo Axl.

100
00:04:50,510 --> 00:04:51,779
No cambia.

101
00:04:53,820 --> 00:04:55,749
¿Josh Groban?

102
00:04:55,750 --> 00:04:58,480
¿Quién coño es Josh Groban?

103
00:04:58,490 --> 00:05:01,310
¿Y quién coño ha cambiado
el nombre de mi ratón?

104
00:05:01,320 --> 00:05:02,949
Vale, chicos, es la hora
de los Anacronismos.

105
00:05:02,950 --> 00:05:03,920
¿Qué tenemos?

106
00:05:03,921 --> 00:05:05,029
¿Qué tal este?

107
00:05:05,030 --> 00:05:08,290
Uno de categoría dos en
la Belle Époque de París.

108
00:05:08,300 --> 00:05:09,699
Parece romántico.

109
00:05:09,700 --> 00:05:11,560
O... este de categoría tres,

110
00:05:11,570 --> 00:05:14,630
el despegue de El espíritu de San Luis.

111
00:05:14,640 --> 00:05:16,499
Siempre he querido
hacerlo en las alturas.

112
00:05:16,500 --> 00:05:18,200
Ya sabes, sentados en un avión...

113
00:05:18,210 --> 00:05:20,270
Qué mono que estéis
locamente enamorados,

114
00:05:20,280 --> 00:05:22,609
pero la noche de cita
va a tener que esperar.

115
00:05:22,610 --> 00:05:25,279
Si estos Anacronismos están
aflojando la jaula de Mallus,

116
00:05:25,280 --> 00:05:27,249
tenemos que doblar el juego.

117
00:05:27,250 --> 00:05:29,019
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

118
00:05:29,020 --> 00:05:30,850
¿De qué estás hablando?

119
00:05:32,290 --> 00:05:34,089
¿Qué? ¿Qué sucede?

120
00:05:35,690 --> 00:05:38,159
¿Qué le ha pasado a mi distintivo
peinado con volumen y brillo?

121
00:05:38,160 --> 00:05:40,059
¿Quién le ha cambiado
el nombre a mi ratón?

122
00:05:40,060 --> 00:05:42,599
¿Quién ha cambiado mi juego?

123
00:05:42,600 --> 00:05:43,999
¿Gideon?

124
00:05:44,000 --> 00:05:45,769
Un escáner de la línea
temporal revela un cambio

125
00:05:45,770 --> 00:05:47,830
en Memphis, Tennessee en 1954.

126
00:05:47,840 --> 00:05:50,539
Aquí dice que Memphis se
convirtió en una ciudad fantasma

127
00:05:50,540 --> 00:05:54,870
después de un misterioso brote de
histeria colectiva en julio de 1954.

128
00:05:54,880 --> 00:05:56,509
Eso es lo que causó los cambios.

129
00:05:56,510 --> 00:05:58,440
Memphis es la cuna del rock and roll.

130
00:05:58,450 --> 00:06:00,279
Si el rock nunca sale de Memphis,

131
00:06:00,280 --> 00:06:02,049
nada de eso existe.

132
00:06:02,050 --> 00:06:05,949
El tocayo de tu mascota,
la guitarra eléctrica...

133
00:06:05,950 --> 00:06:08,519
- Tu gel para el pelo...
- No es gel, Wally.

134
00:06:08,520 --> 00:06:09,989
Es pomada Royal Crown.

135
00:06:09,990 --> 00:06:12,089
- El mismo producto que usaba...
- Elvis Presley.

136
00:06:12,090 --> 00:06:13,389
¿Ves? Ella sabe de qué hablo.

137
00:06:13,390 --> 00:06:15,029
No, idiota. Mira.

138
00:06:15,030 --> 00:06:17,260
"Mientras la población huía histérica,

139
00:06:17,270 --> 00:06:19,269
quedó una persona en
pie tras los hechos,

140
00:06:19,270 --> 00:06:21,909
un joven local llamado Elvis Presley".

141
00:06:21,910 --> 00:06:23,339
No me digas que han jugado con el Rey.

142
00:06:23,340 --> 00:06:25,269
Lo que viera le volvió loco.

143
00:06:25,270 --> 00:06:27,070
Le llevaron al psiquiátrico Bolivar.

144
00:06:27,080 --> 00:06:28,309
Tratado por locura.

145
00:06:28,310 --> 00:06:30,679
Si Memphis queda abandonada en el 54,

146
00:06:30,680 --> 00:06:32,179
el rock no se vuelve popular,

147
00:06:32,180 --> 00:06:33,579
lo que significa que
no existen Howlin' Ray,

148
00:06:33,580 --> 00:06:34,700
Little Richard...

149
00:06:34,710 --> 00:06:36,510
El bocadillo Elvis... Mantequilla
de cacahuete y plátano

150
00:06:36,520 --> 00:06:39,119
fritos en grasa de béicon.

151
00:06:39,120 --> 00:06:40,840
El hombre era un visionario.

152
00:06:40,850 --> 00:06:43,379
Pero no ha aparecido en el mapa
de Anacronismos, así que...

153
00:06:43,380 --> 00:06:44,989
Los Darhk.

154
00:06:44,990 --> 00:06:47,559
Los únicos tan malvados como para
querer matar el rock and roll.

155
00:06:47,560 --> 00:06:50,029
Y seguro que a ese cabrón
enfermizo el gusta el ska.

156
00:06:50,030 --> 00:06:51,499
Vale, vamos a comprobarlo.

157
00:06:51,500 --> 00:06:53,730
Tenemos que encontrar a Elvis
antes de que empiece el pánico.

158
00:06:53,740 --> 00:06:56,009
El tío de Elvis Presley
predicaba en la Iglesia de Sion

159
00:06:56,010 --> 00:06:57,239
todos los domingos.

160
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
El chico nunca se perdía una misa.

161
00:06:58,610 --> 00:06:59,739
Ya la habéis oído.

162
00:07:02,510 --> 00:07:04,879
¿Qué? ¿Por qué me miráis?

163
00:07:04,880 --> 00:07:06,679
No sé, esperábamos que hicieras

164
00:07:06,680 --> 00:07:08,349
- lo que haces siempre.
- ¿El qué?

165
00:07:08,350 --> 00:07:09,979
Normalmente nos envías al terreno

166
00:07:09,980 --> 00:07:11,260
con más chispa.

167
00:07:12,830 --> 00:07:15,289
Vale, Legends, poneos
el traje de domingo

168
00:07:15,290 --> 00:07:17,959
porque nos vamos a la iglesia.

169
00:07:17,960 --> 00:07:19,159
Esa ha sido buena.

170
00:07:19,160 --> 00:07:20,590
¡Amén!

171
00:07:20,600 --> 00:07:26,029
*Jesús me quiere. Se quedará*

172
00:07:26,030 --> 00:07:31,200
cerca de mí durante todo el camino*

173
00:07:31,210 --> 00:07:37,579
*aunque sangró y murió por mí*

174
00:07:37,580 --> 00:07:38,979
Esto es incómodo,

175
00:07:38,980 --> 00:07:40,779
y no me refiero solo a mi vestido.

176
00:07:40,780 --> 00:07:42,549
Sí, supongo que a esta
gente no le dieron

177
00:07:42,550 --> 00:07:44,049
la charla de "ama al prójimo".

178
00:07:44,050 --> 00:07:45,749
Cállese usted, señora.

179
00:07:45,750 --> 00:07:47,529
¿Ha oído cómo canta?

180
00:07:47,530 --> 00:07:50,019
Mantened a Mick alejado del cepillo.

181
00:07:50,020 --> 00:07:51,420
Y de las hostias consagradas.

182
00:07:54,000 --> 00:07:55,860
Eso no es pan.

183
00:08:01,610 --> 00:08:05,470
Hay una enfermedad
aproximándose a la ciudad.

184
00:08:06,770 --> 00:08:11,179
La veo en el patio del colegio
cuando paso por la mañana.

185
00:08:12,580 --> 00:08:14,779
Y, para mi horror,

186
00:08:14,780 --> 00:08:21,189
la veo en esta iglesia los domingos.

187
00:08:21,190 --> 00:08:25,789
Infecta la mente.
Vuelve a la gente loca.

188
00:08:25,790 --> 00:08:29,129
Puede que el piadoso
reverendo sepa algo.

189
00:08:29,130 --> 00:08:33,399
La llaman rock and roll.

190
00:08:34,940 --> 00:08:37,969
Yo la llamo la música del diablo.

191
00:08:37,970 --> 00:08:40,009
Da igual, no sabe de lo que habla.

192
00:08:40,010 --> 00:08:45,779
Quiero invitar a mi sobrino, Elvis,

193
00:08:45,780 --> 00:08:48,810
a tocar para nosotros y animaros a todos

194
00:08:48,820 --> 00:08:53,519
a asistir a nuestra primera Noche
Celestial de los Himnos anual.

195
00:08:55,190 --> 00:08:56,689
¿Elvis?

196
00:08:56,690 --> 00:08:59,020
Acuérdate de lo que hemos hablado, hijo.

197
00:08:59,030 --> 00:09:00,759
Que sea piadosa.

198
00:09:00,760 --> 00:09:01,890
Sí, señora.

199
00:09:06,030 --> 00:09:07,569
¿Te lo puedes creer?

200
00:09:07,570 --> 00:09:11,800
El primer espectáculo que vemos
juntos es Elvis en directo.

201
00:09:11,810 --> 00:09:13,739
No eres el único emocionado.

202
00:09:26,220 --> 00:09:28,950
Esta se llama...

203
00:09:28,960 --> 00:09:31,389
"Adelante, soldados cristianos".

204
00:09:31,390 --> 00:09:32,579
Vale.

205
00:09:36,800 --> 00:09:41,799
*Adelante, soldados cristianos*

206
00:09:41,800 --> 00:09:46,109
*que marcháis hacia la guerra*

207
00:09:46,110 --> 00:09:48,270
¿Esto es rock and roll?

208
00:09:48,280 --> 00:09:50,509
No es Benny Goodman, pero...

209
00:09:50,510 --> 00:09:52,820
No, no hemos venido hasta aquí

210
00:09:52,830 --> 00:09:55,459
para escuchar a Elvis cantando
canciones de la abuela.

211
00:09:56,870 --> 00:09:59,249
*Cristo, el maestro real*

212
00:09:59,250 --> 00:10:01,689
Eso es, Elvis. Ponle un poco de salsa.

213
00:10:01,690 --> 00:10:03,089
Sí, menea.

214
00:10:03,090 --> 00:10:04,790
*Lidera contra el enemigo*

215
00:10:04,800 --> 00:10:06,589
¡Es tan mono!

216
00:10:06,590 --> 00:10:11,560
*Adelante en la batalla*

217
00:10:15,840 --> 00:10:17,439
¡Satanás se ha apoderado de ella!

218
00:10:17,440 --> 00:10:18,700
¿Qué coño está pasando?

219
00:10:18,710 --> 00:10:20,939
Mi tótem. Está reaccionando a algo.

220
00:10:22,240 --> 00:10:23,749
¡Vete, Satanás!

221
00:10:23,750 --> 00:10:25,509
Creo que habla con nosotros.

222
00:10:25,510 --> 00:10:26,709
Vamos.

223
00:10:26,710 --> 00:10:29,449
¡Mirad lo que habéis visto

224
00:10:29,450 --> 00:10:30,980
con vuestros propios ojos!

225
00:10:30,990 --> 00:10:35,519
¡lo que habéis presenciado
en la casa de Dios!

226
00:10:35,520 --> 00:10:37,979
¡Es una obra de Satanás!

227
00:10:37,980 --> 00:10:39,089
Sí que lo es.

228
00:10:39,090 --> 00:10:41,490
- Claro que sí. Claro que sí.
- Sí que lo es.

229
00:10:43,760 --> 00:10:46,269
El bocadillo Elvis.

230
00:10:46,270 --> 00:10:48,069
Supongo que Elvis es el
Rey del rock and roll.

231
00:10:48,070 --> 00:10:49,699
Un meneo de caderas y Z se vuelve loca.

232
00:10:49,700 --> 00:10:51,339
Sí, a mí me lo vas a contar.

233
00:10:51,340 --> 00:10:53,369
No perdí el control por
las caderas de Elvis.

234
00:10:53,370 --> 00:10:55,070
Sí, yo tampoco.

235
00:10:55,080 --> 00:10:58,709
Mi tótem estaba brillando, y
también la guitarra de Elvis.

236
00:11:00,050 --> 00:11:01,849
Pero eso significa que Elvis es...

237
00:11:01,850 --> 00:11:05,480
Sí. Elvis es el portador de un tótem.

238
00:11:08,470 --> 00:11:12,349
Así que Elvis es el portador del
sexto tótem largo tiempo perdido.

239
00:11:12,350 --> 00:11:15,020
Consideradme sorprendida.

240
00:11:15,120 --> 00:11:16,549
Tiene que unirse al equipo, ¿verdad?

241
00:11:16,550 --> 00:11:17,749
- No.
- No podemos

242
00:11:17,750 --> 00:11:19,549
derrotar a Mallus sin el juego completo.

243
00:11:19,550 --> 00:11:21,259
Podemos hacer que Gideon le fabrique

244
00:11:21,260 --> 00:11:23,120
un traje con lentejuelas
y le quedará perfecto.

245
00:11:23,130 --> 00:11:25,689
¿Qué tótem escogería a un chico
del coro que toca la guitarra

246
00:11:25,690 --> 00:11:27,359
- como su portador?
- ¿No está claro?

247
00:11:27,360 --> 00:11:28,629
Estamos hablando de Elvis.

248
00:11:28,630 --> 00:11:30,699
- Tiene que ser...
- Un Tótem del Bocadillo.

249
00:11:30,700 --> 00:11:32,259
Iba a decir de la Música.

250
00:11:32,260 --> 00:11:33,879
Imaginaos lo que podría
hacer el Tótem de la Música

251
00:11:33,880 --> 00:11:35,169
con mi registro superior.

252
00:11:35,170 --> 00:11:36,839
Por fin podría intentarlo
en el teatro local.

253
00:11:38,240 --> 00:11:40,209
Después de usarlo para
destruir a Mallus.

254
00:11:40,210 --> 00:11:42,779
Así que vamos a derrotar
a un demonio temporal

255
00:11:42,780 --> 00:11:45,279
con nuestras armonías
asesinas. Va a ser genial.

256
00:11:45,280 --> 00:11:47,079
Todos los tótems se hacen más fuertes

257
00:11:47,080 --> 00:11:48,879
en respuesta a la amenaza de Mallus.

258
00:11:48,880 --> 00:11:51,449
¿Y si el predicador tenía razón
y la música de Elvis literalmente

259
00:11:51,450 --> 00:11:52,810
hace que Memphis se vuelva loco?

260
00:11:52,820 --> 00:11:54,859
Pues tenemos que hacernos con
él antes de que eso suceda.

261
00:11:56,730 --> 00:11:58,989
Lo tengo. El tótem guitarra de Elvis.

262
00:11:58,990 --> 00:12:01,159
No soy la única que lo
encuentra molesto, ¿verdad?

263
00:12:01,160 --> 00:12:02,329
- Muy molesto.
- Sí.

264
00:12:02,330 --> 00:12:03,929
Vale, vamos. Ya podemos irnos, ¿no?

265
00:12:03,930 --> 00:12:04,640
¿De verdad?

266
00:12:04,641 --> 00:12:06,349
Porque Elvis aún no ha
grabado su primer sencillo.

267
00:12:06,350 --> 00:12:08,139
Y, sin esa guitarra,
puede que nunca lo haga.

268
00:12:08,140 --> 00:12:09,500
Lo que significa que la
historia del rock and roll es...

269
00:12:09,510 --> 00:12:10,600
John Groban.

270
00:12:12,310 --> 00:12:14,199
¿Y si hacemos que Gideon
fabrique una guitarra idéntica

271
00:12:14,200 --> 00:12:15,879
y se la damos al futuro Rey?

272
00:12:15,880 --> 00:12:17,640
Gran idea. Una misión.

273
00:12:17,720 --> 00:12:18,710
Amaya, ven conmigo.

274
00:12:18,711 --> 00:12:20,249
Te enseñaré de qué va el rock and roll.

275
00:12:20,250 --> 00:12:22,360
Hasta entonces, ¡que todo el
mundo menee, agite y rockanrolee!

276
00:12:23,340 --> 00:12:26,989
La calle Beale era el corazón
del escenario musical de Memphis

277
00:12:26,990 --> 00:12:28,690
en los años 50.

278
00:12:28,740 --> 00:12:31,239
Burdeles, iglesias, pistas de baile,

279
00:12:31,240 --> 00:12:33,979
todo junto, todo con
propiedades ocultas.

280
00:12:33,980 --> 00:12:37,090
Este era... el espíritu
del rock and roll.

281
00:12:37,100 --> 00:12:40,049
*Tú también puedes recordar*

282
00:12:40,050 --> 00:12:42,119
Ahí está.

283
00:12:42,120 --> 00:12:43,689
Estaba aquí mismo.

284
00:12:43,690 --> 00:12:45,059
Hola, chico.

285
00:12:45,060 --> 00:12:46,659
No creo que quieras dejar
esto por ahí tirado.

286
00:12:46,660 --> 00:12:47,840
Algo me dice que es especial.

287
00:12:47,850 --> 00:12:49,279
No se hacen a la idea.

288
00:12:49,280 --> 00:12:51,299
No hay forma de agradecerles esto.

289
00:12:51,300 --> 00:12:52,829
Si quieres escribir
una canción sobre mí,

290
00:12:52,830 --> 00:12:54,639
hay varias palabras que riman con Nate.

291
00:12:56,740 --> 00:12:57,999
Déjalos con la boca abierta.

292
00:13:00,410 --> 00:13:03,439
No puedo esperar para que
veas a Elvis en directo.

293
00:13:03,440 --> 00:13:05,379
Te va a cambiar la vida.

294
00:13:05,380 --> 00:13:07,619
¿De verdad crees que una canción puede

295
00:13:07,620 --> 00:13:09,449
- cambiarme la vida?
- Por supuesto.

296
00:13:09,450 --> 00:13:12,049
La música es mucho más
que meras canciones.

297
00:13:12,050 --> 00:13:13,580
La música trata de la identidad.

298
00:13:13,590 --> 00:13:15,689
Es oír una pista por primera vez

299
00:13:15,690 --> 00:13:20,320
y pensar: "Vaya, es quien soy".

300
00:13:20,330 --> 00:13:22,189
Me da igual el tiempo que haga falta.

301
00:13:22,190 --> 00:13:24,359
Encontraremos nuestra
música, sea rock and roll

302
00:13:24,360 --> 00:13:26,160
o, que Dios no lo quiera, ska.

303
00:13:26,170 --> 00:13:29,109
Estrenándose esta noche, denle un
fuerte aplauso a Elvis Presley.

304
00:13:29,110 --> 00:13:31,430
Supongo que es hora de
que me cambie la vida.

305
00:13:33,840 --> 00:13:35,339
¿Qué tal estáis esta noche?

306
00:13:36,580 --> 00:13:37,979
Si os parece bien a todos,

307
00:13:37,980 --> 00:13:39,780
voy a cantar una
cancioncita para mi madre.

308
00:13:56,460 --> 00:13:58,059
¡Que sea hoy!

309
00:13:58,060 --> 00:13:59,129
Ahora...

310
00:14:06,070 --> 00:14:07,809
Espera, no te vayas.

311
00:14:07,810 --> 00:14:10,379
¿Qué pasa, se van a reír de
cómo toco como todos los demás?

312
00:14:10,380 --> 00:14:12,940
No. Somos...

313
00:14:12,950 --> 00:14:14,679
representantes musicales.

314
00:14:14,680 --> 00:14:16,379
Y creemos que tienes mucho talento.

315
00:14:16,380 --> 00:14:18,719
Y... ¿qué ha pasado ahí arriba?

316
00:14:19,850 --> 00:14:21,249
Es esta estúpida guitarra.

317
00:14:21,250 --> 00:14:22,620
No funciona como debería.

318
00:14:22,740 --> 00:14:24,939
Les va a parecer que estoy
loco, pero mi guitarra

319
00:14:24,940 --> 00:14:27,039
es más que una mera guitarra.

320
00:14:27,040 --> 00:14:28,539
Y ahora no funciona. Yo...

321
00:14:28,540 --> 00:14:30,640
Ya no te sientes tú mismo.

322
00:14:30,650 --> 00:14:32,249
Sí, señora.

323
00:14:32,250 --> 00:14:33,210
Y les diré por qué.

324
00:14:33,220 --> 00:14:35,419
Normalmente, cuando toco...

325
00:14:35,420 --> 00:14:37,599
tengo a mi hermano gemelo, Jesse,
arriba conmigo para apoyarme.

326
00:14:37,600 --> 00:14:39,419
¿Tienes un hermano gemelo?

327
00:14:39,420 --> 00:14:41,789
Ya no está con nosotros.

328
00:14:41,790 --> 00:14:43,559
Murió cuando era un bebé.

329
00:14:43,560 --> 00:14:46,290
Pero esta guitarra me conectaba con él.

330
00:14:46,300 --> 00:14:48,449
Ya les dije que creerían que estoy loco.

331
00:14:48,450 --> 00:14:50,099
No, en absoluto.

332
00:14:50,100 --> 00:14:52,349
Siempre he creído que los
objetos pueden conectarnos

333
00:14:52,350 --> 00:14:53,599
con nuestros ancestros.

334
00:14:53,600 --> 00:14:56,039
Sí, supongo que lo
llamamos un espíritu afín.

335
00:14:56,040 --> 00:14:59,069
En el escenario... por primera vez,

336
00:14:59,070 --> 00:15:00,669
Jesse no estaba conmigo.

337
00:15:00,670 --> 00:15:02,050
Se ha ido.

338
00:15:02,060 --> 00:15:04,009
De repente, no sé dónde está.

339
00:15:08,280 --> 00:15:09,619
Eso ha sido raro.

340
00:15:09,620 --> 00:15:10,919
Sí.

341
00:15:12,050 --> 00:15:13,319
¿Lo has sentido?

342
00:15:13,320 --> 00:15:14,959
Sí, hace mucho frío.

343
00:15:14,960 --> 00:15:17,620
Detecto un CEM con
lecturas de seis miligauss

344
00:15:17,630 --> 00:15:19,850
que perturba los servidores
eléctricos de la nave.

345
00:15:19,860 --> 00:15:20,850
¿Un qué?

346
00:15:20,860 --> 00:15:22,259
Campo electromagnético.

347
00:15:22,260 --> 00:15:24,029
Es un término científico
que está envuelto

348
00:15:24,030 --> 00:15:27,269
en un montón de tonterías paranormales.

349
00:15:30,510 --> 00:15:33,040
Paranormales como en...

350
00:15:47,620 --> 00:15:49,020
Fantasmas.

351
00:15:51,610 --> 00:15:54,590
Seas quien seas baja la guitarra.

352
00:15:57,000 --> 00:16:00,029
No parece que acepte peticiones.

353
00:16:00,030 --> 00:16:02,330
Puede que el predicador tuviera
razón con el rock and roll.

354
00:16:02,340 --> 00:16:04,600
¿Sabes qué no ha hecho
daño nunca a nadie?

355
00:16:04,710 --> 00:16:06,139
La melodía de una serie.

356
00:16:14,180 --> 00:16:15,239
¡La tengo!

357
00:16:23,920 --> 00:16:25,559
Vale, Axl.

358
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
Es hora de abrir la jaula.

359
00:16:33,770 --> 00:16:35,560
Axl, ¡vuelve!

360
00:16:35,600 --> 00:16:36,570
¿Qué coño está pasando?

361
00:16:37,840 --> 00:16:39,369
La guitarra me ha golpeado en la cabeza.

362
00:16:39,370 --> 00:16:42,470
Eso no explica nada.

363
00:16:43,510 --> 00:16:44,679
¡Te tengo!

364
00:16:44,680 --> 00:16:46,240
¡La guitarra! ¡Está encantada!

365
00:16:46,250 --> 00:16:47,579
Lo sabemos.

366
00:16:51,880 --> 00:16:53,029
¿Pero por quién?

367
00:16:54,450 --> 00:16:57,120
Eso es lo extraño de mi hermano.

368
00:16:57,170 --> 00:16:58,439
Yo nunca conocí a Jesse,

369
00:16:58,440 --> 00:17:00,609
pero, de alguna forma, le
eché de menos toda mi vida.

370
00:17:00,610 --> 00:17:02,309
Hasta que te compraste
tu primera guitarra.

371
00:17:02,310 --> 00:17:05,079
Sí, el dueño dijo que estaba maldita.

372
00:17:05,080 --> 00:17:06,210
Solo tenía razón a medias.

373
00:17:06,220 --> 00:17:07,919
También era una bendición.

374
00:17:07,920 --> 00:17:10,180
Mi hermano está ahí fuera sin mí.

375
00:17:10,190 --> 00:17:11,889
No creo que esté muy contento.

376
00:17:14,290 --> 00:17:15,369
Perdón.

377
00:17:17,690 --> 00:17:19,559
Chicos, la guitarra de
Elvis está encantada.

378
00:17:21,200 --> 00:17:22,769
¡Lo sabemos!

379
00:17:22,770 --> 00:17:24,469
Sí, y supongo que hará lo que haga falta

380
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
para volver con Elvis.

381
00:17:25,471 --> 00:17:26,470
¡Bien supuesto!

382
00:17:27,840 --> 00:17:29,239
¿Dónde está Axl?

383
00:17:29,240 --> 00:17:30,600
Sobre ese fantasma...

384
00:17:30,610 --> 00:17:33,070
Es el gemelo muerto de Elvis, Jesse.

385
00:17:33,080 --> 00:17:34,479
Jesse, ¡para!

386
00:17:34,480 --> 00:17:35,909
Conocemos a tu hermano.

387
00:17:37,950 --> 00:17:41,320
Sé que todo esto parecen sandeces.

388
00:17:41,370 --> 00:17:42,669
Guitarras mágicas,

389
00:17:42,670 --> 00:17:44,199
el fantasma de un miembro de
la familia desaparecido...

390
00:17:44,200 --> 00:17:46,669
Pero no puedo tocar sin él.

391
00:17:46,670 --> 00:17:49,180
Mañana tengo una sesión de
grabación en Sun Studios.

392
00:17:49,190 --> 00:17:50,469
He ahorrado para pagarla.

393
00:17:50,470 --> 00:17:51,979
Es tu primera sesión de grabación.

394
00:17:53,250 --> 00:17:54,749
Vas a mantener esa cita.

395
00:17:54,750 --> 00:17:56,269
Y vamos a devolverte a Jesse.

396
00:17:56,270 --> 00:17:58,880
- Ah, ¿sí?
- Ah, ¿sí?

397
00:17:58,890 --> 00:18:01,949
Vale, he hablado con
Constantine sobre nuestro tótem.

398
00:18:01,950 --> 00:18:06,459
Lo ha comparado con sus notas
y esto es lo que ha encontrado.

399
00:18:06,460 --> 00:18:08,690
¿El Tótem de la Muerte? Paso.

400
00:18:08,700 --> 00:18:11,289
Sí, quien lo porta tiene
control sobre la muerte.

401
00:18:11,290 --> 00:18:13,799
Por eso, tenemos que
mantener este tótem a salvo

402
00:18:13,800 --> 00:18:15,269
y con nosotros en todo momento.

403
00:18:15,270 --> 00:18:16,830
Elvis necesita su tótem.

404
00:18:16,840 --> 00:18:19,869
No tienes ni idea de
a qué nos enfrentamos.

405
00:18:19,870 --> 00:18:21,769
¿El Tótem de la Muerte?

406
00:18:21,770 --> 00:18:24,409
El más volátil de los tótems,
perdido durante mucho tiempo

407
00:18:24,410 --> 00:18:26,740
junto a la sexta tribu de Zambesi.

408
00:18:26,750 --> 00:18:28,450
Puede que sufriera el mismo destino

409
00:18:28,460 --> 00:18:29,819
que está a punto de caer sobre Memphis.

410
00:18:29,820 --> 00:18:31,819
- No lo entiendes.
- No, tú no lo entiendes.

411
00:18:31,820 --> 00:18:33,349
Hablamos de un Tótem de la Muerte

412
00:18:33,350 --> 00:18:35,989
y podría convertir este
sitio en una ciudad fantasma.

413
00:18:35,990 --> 00:18:38,719
Elvis tiene una sesión en Sun Studios.

414
00:18:38,720 --> 00:18:40,320
Ahí graba su primera prueba.

415
00:18:40,330 --> 00:18:42,559
Así le descubren, ¿vale?

416
00:18:42,560 --> 00:18:46,429
No tenemos tiempo para que
Elvis recupere su ritmo.

417
00:18:46,430 --> 00:18:47,839
Jesse tiene que estar ahí.

418
00:18:47,840 --> 00:18:50,969
Nathaniel, entiendo lo
importante que es esto para ti.

419
00:18:50,970 --> 00:18:53,439
Pero no podemos darle un tótem a
Elvis solo para salvar su música.

420
00:18:53,440 --> 00:18:54,969
No se trata de la música, ¿vale?

421
00:18:54,970 --> 00:18:58,579
El rock ha inspirado
muchos hitos históricos.

422
00:18:58,580 --> 00:19:02,239
Protestas, revoluciones,
que perdiera la virginidad.

423
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Elvis no siempre necesitará un tótem.

424
00:19:08,250 --> 00:19:10,509
Solo una canción que cambia el mundo.

425
00:19:12,150 --> 00:19:13,189
Por favor.

426
00:19:18,130 --> 00:19:19,539
Está bien.

427
00:19:19,540 --> 00:19:22,069
Llévaselo, deja que grabe con él

428
00:19:22,070 --> 00:19:24,289
y quédate con él en todo momento.

429
00:19:24,290 --> 00:19:26,139
¡En todo momento!

430
00:19:26,140 --> 00:19:28,970
En todo momento.

431
00:19:33,720 --> 00:19:35,069
Vale, hijo.

432
00:19:35,070 --> 00:19:37,279
¿Listo para grabar esto?

433
00:19:37,280 --> 00:19:39,100
Llevo toda mi vida esperando, señor.

434
00:19:50,100 --> 00:19:53,560
*Dijiste que me querías*

435
00:19:53,570 --> 00:19:56,339
*Fue hace mucho tiempo*

436
00:19:56,340 --> 00:20:00,239
*y ahora sé que la forma en la
que has estado actuando, cielo,*

437
00:20:00,240 --> 00:20:03,379
*no se correspondía a eso,*

438
00:20:03,380 --> 00:20:05,879
*así que me voy*

439
00:20:05,880 --> 00:20:07,509
Eso es rock and roll.

440
00:20:07,510 --> 00:20:08,909
¿Qué te parece.

441
00:20:10,520 --> 00:20:12,919
*Ya me he ido, mamá*

442
00:20:12,920 --> 00:20:14,570
Está bien.

443
00:20:14,630 --> 00:20:16,200
Pero no veo cómo vale la pena arriesgar

444
00:20:16,210 --> 00:20:17,769
el tótem más volátil por ello.

445
00:20:19,310 --> 00:20:21,579
Creía que este iba a ser
nuestro momento musical.

446
00:20:21,580 --> 00:20:23,169
¿Nuestro momento musical?

447
00:20:23,170 --> 00:20:25,609
Una de esas veces que
aparece una canción

448
00:20:25,610 --> 00:20:29,719
y lo entrelaza todo tan
bien que se convierte...

449
00:20:29,720 --> 00:20:31,489
en una historia.

450
00:20:31,490 --> 00:20:33,419
Ya tenemos muchas historias.

451
00:20:33,420 --> 00:20:34,900
Salvamos el mundo juntos.

452
00:20:34,910 --> 00:20:36,739
- Sí.
- Vimos dinosaurios.

453
00:20:36,740 --> 00:20:39,129
Estuvo aquella vez en
la que descubrí Netflix

454
00:20:39,130 --> 00:20:41,129
y vimos todos los episodios
de Friends en una semana.

455
00:20:41,130 --> 00:20:43,429
Todos logros asombrosos, sí.

456
00:20:43,430 --> 00:20:45,429
Pero un momento musical es distinto.

457
00:20:45,430 --> 00:20:47,130
Ya lo verás.

458
00:20:47,140 --> 00:20:50,539
*Cielo, cuánto tiempo, cielo*

459
00:20:50,540 --> 00:20:51,969
*Cielo, adiós*

460
00:20:56,850 --> 00:20:58,479
¿Qué tal ha estado?

461
00:20:58,480 --> 00:21:00,320
¡Vaya, chico, menuda grabación!

462
00:21:02,180 --> 00:21:04,419
Tenemos que llevar esto
directamente a WHBQ.

463
00:21:04,420 --> 00:21:05,719
¡Vas a salir en la radio!

464
00:21:05,720 --> 00:21:07,419
- ¡Vaya!
- Sí.

465
00:21:07,420 --> 00:21:09,420
Tío Lucious, ¿qué haces aquí?

466
00:21:09,430 --> 00:21:11,529
Vaya, vaya, vaya.

467
00:21:11,530 --> 00:21:14,090
Has faltado a la práctica del coro.

468
00:21:14,100 --> 00:21:18,469
Y entonces, me entero de que
es porque estás en Sun Studios.

469
00:21:18,470 --> 00:21:22,249
Ninguno de los míos va a
grabar la música del diablo.

470
00:21:22,250 --> 00:21:24,319
No después de lo que
vimos en la iglesia.

471
00:21:24,320 --> 00:21:26,909
Tengo talento. Lo dice mi representante.

472
00:21:26,910 --> 00:21:29,909
¿Vosotros habéis metido
a mi sobrino en esto?

473
00:21:29,910 --> 00:21:32,119
Sí.

474
00:21:32,120 --> 00:21:34,399
¡No te puedes quedar eso!

475
00:21:34,400 --> 00:21:36,249
¡Devuélveme eso! ¡Sabía
que pondrías pelea!

476
00:21:36,250 --> 00:21:37,449
¡Sheriff!

477
00:21:37,450 --> 00:21:39,119
¡Sáquele de aquí!

478
00:21:39,120 --> 00:21:40,950
Veamos si una noche en la cárcel

479
00:21:40,960 --> 00:21:42,499
te imbuye algo de sentido.

480
00:21:42,500 --> 00:21:44,269
Ese disco va a salir
por la radio esta noche.

481
00:21:44,270 --> 00:21:45,369
¡Sacadle de aquí a él también!

482
00:21:45,370 --> 00:21:46,690
Está cometiendo un grave error.

483
00:21:46,700 --> 00:21:48,150
Ponte detrás de mí, Satanás.

484
00:21:50,300 --> 00:21:51,929
White Stripes. Un gran álbum.

485
00:21:51,930 --> 00:21:53,100
Al menos lo era.

486
00:21:59,430 --> 00:22:02,609
Tu madre ha sido blanda contigo, chico.

487
00:22:02,610 --> 00:22:04,479
Mira con quienes te has involucrado.

488
00:22:04,480 --> 00:22:06,980
¡Son la clase de personas
que van a la calle Beale

489
00:22:06,990 --> 00:22:08,589
a bailar el rock como gatas en celo.

490
00:22:08,590 --> 00:22:10,519
No deja de predicar el odio.

491
00:22:10,520 --> 00:22:12,219
Solo intento unir a la gente.

492
00:22:12,220 --> 00:22:15,029
Tal y como Dios destruyó a los malvados,

493
00:22:15,030 --> 00:22:18,029
debo yo destruir este disco.

494
00:22:18,030 --> 00:22:19,559
Daré ejemplo contigo

495
00:22:19,560 --> 00:22:21,529
en la Noche Celestial de los Himnos.

496
00:22:21,530 --> 00:22:23,630
Eso debería enseñarles
una lección a los jóvenes.

497
00:22:23,640 --> 00:22:25,839
Reverendo, no sabe con qué está jugando.

498
00:22:25,840 --> 00:22:27,439
La música que hace su sobrino...

499
00:22:27,440 --> 00:22:30,439
Ha convertido Memphis
en Sodoma y Gomorra.

500
00:22:31,650 --> 00:22:34,259
No permitiré que también sea la ruina

501
00:22:34,260 --> 00:22:35,880
del alma de ese chico.

502
00:22:38,720 --> 00:22:40,599
No te preocupes. Vamos
a sacarte de aquí.

503
00:22:45,560 --> 00:22:48,459
Solo quería que mi madre
estuviera orgullosa.

504
00:22:48,460 --> 00:22:50,590
Ahora nunca escuchará
mi canción por la radio.

505
00:22:53,170 --> 00:22:55,009
Al menos te tengo a ti, Jesse.

506
00:22:55,010 --> 00:22:56,599
Chicos, tenemos un pequeño contratiempo.

507
00:22:56,600 --> 00:22:57,619
Os escuchamos. ¿Qué sucede?

508
00:22:57,620 --> 00:22:59,040
Es una larga historia
con un final gracioso.

509
00:22:59,050 --> 00:23:01,160
A Amaya a Elvis y a mí nos
han metido en el calabozo.

510
00:23:01,170 --> 00:23:02,739
Pues hazte de acero y liberaos.

511
00:23:02,740 --> 00:23:04,049
Lo sé, puedo hacerlo, pero me temo

512
00:23:04,050 --> 00:23:05,859
- que mi trabajo aquí no ha acabado.
- ¿Qué necesito?

513
00:23:05,860 --> 00:23:07,399
Que volváis a la iglesia,

514
00:23:07,400 --> 00:23:08,709
le cojáis al reverendo el disco

515
00:23:08,710 --> 00:23:12,599
y lo llevéis a WHBQ, asegurándoos
de que se estrene esta noche.

516
00:23:12,600 --> 00:23:13,719
Estamos en ello.

517
00:23:13,720 --> 00:23:15,130
Pese a lo que has visto,

518
00:23:15,140 --> 00:23:16,989
creo que mis poderes podrían
ser muy útiles ahora mismo,

519
00:23:16,990 --> 00:23:18,589
porque podría coger ese disco

520
00:23:18,590 --> 00:23:19,929
- y...
- Vale, si esto fuera

521
00:23:19,930 --> 00:23:21,229
un robo al banco de Central City, claro.

522
00:23:21,230 --> 00:23:22,599
Entrarías corriendo, salvarías el día

523
00:23:22,600 --> 00:23:23,969
y el alcalde te daría
la llave de la ciudad.

524
00:23:23,970 --> 00:23:25,300
Eso ya ha pasado.

525
00:23:25,310 --> 00:23:26,409
Barry y yo vimos...

526
00:23:26,410 --> 00:23:27,599
La historia es algo distinto.

527
00:23:27,600 --> 00:23:29,799
No puedes ser una motosierra.
Tienes que ser un escalpelo.

528
00:23:29,800 --> 00:23:32,169
Tienes que entrar, hablar con la gente,

529
00:23:32,170 --> 00:23:33,769
descubrir lo que realmente necesitan.

530
00:23:33,770 --> 00:23:37,009
Vamos a hablar con el
predicador como seres humanos.

531
00:23:39,210 --> 00:23:42,749
Vale, Axl. Sé cómo sacarte.

532
00:23:42,750 --> 00:23:46,880
Con un buen aperitivo.

533
00:23:54,360 --> 00:23:55,389
¿Mick?

534
00:23:55,390 --> 00:23:56,559
Mick, que no te entre el pánico.

535
00:23:56,560 --> 00:23:57,890
Solo se te ha vuelto a olvidar masticar.

536
00:24:00,970 --> 00:24:02,869
Axl.

537
00:24:02,870 --> 00:24:05,839
¿Es uno de tus estúpidos
experimentos científicos?

538
00:24:05,840 --> 00:24:08,169
- Parece que John Grobin...
- ¡Axl!

539
00:24:08,170 --> 00:24:09,509
ha encontrado algo aún más letal

540
00:24:09,510 --> 00:24:11,979
que tu bocadillo Elvis.

541
00:24:11,980 --> 00:24:13,940
Lo siento, colega.

542
00:24:13,950 --> 00:24:17,440
La esperanza de vida de un ratón es de
entre año y medio y dos años y medio.

543
00:24:17,450 --> 00:24:20,980
El pequeñín ha superado
las posibilidades.

544
00:24:20,990 --> 00:24:22,179
¿Y sabes qué?

545
00:24:22,180 --> 00:24:23,549
Podemos cogerte otro

546
00:24:23,550 --> 00:24:25,059
en la siguiente época en la que paremos.

547
00:24:25,060 --> 00:24:27,859
Porque ¿qué más da otro
cambio en esta nave?

548
00:24:32,660 --> 00:24:35,599
*Blues de la cárcel*

549
00:24:35,600 --> 00:24:37,969
*Fiesta en la cárcel*

550
00:24:37,970 --> 00:24:39,539
Te estás calentando.

551
00:24:39,540 --> 00:24:42,139
Tiene que haber una canción ahí, Jesse.

552
00:24:42,140 --> 00:24:44,809
Vale, se acabó el momento
de componer canciones.

553
00:24:44,810 --> 00:24:47,240
Escucha...

554
00:24:47,250 --> 00:24:49,009
no hay una forma fácil de decir esto,

555
00:24:49,010 --> 00:24:50,510
pero, cuando salgamos de aquí,

556
00:24:50,520 --> 00:24:52,549
vas a tener que darnos la guitarra.

557
00:24:52,550 --> 00:24:54,980
Tiene poder y puede ser peligrosa.

558
00:24:54,990 --> 00:24:57,379
No. No puedo tocar

559
00:24:57,380 --> 00:24:58,689
sin Jesse.

560
00:24:58,690 --> 00:25:02,379
Sí, antes de que
llegara había canciones,

561
00:25:02,380 --> 00:25:05,070
pero ni siquiera había música.

562
00:25:05,080 --> 00:25:06,729
Aunque se vaya,

563
00:25:06,730 --> 00:25:08,099
tendrás la música.

564
00:25:08,100 --> 00:25:10,469
Por eso tocas, ¿no?

565
00:25:10,470 --> 00:25:12,769
La verdadera razón por
la que importa la música

566
00:25:12,770 --> 00:25:15,509
es porque mantiene las cosas con vida
tiempo después de que se hayan ido.

567
00:25:17,840 --> 00:25:19,909
¿Sabes por qué nos necesita Ray?

568
00:25:19,910 --> 00:25:21,140
Ni idea.

569
00:25:23,420 --> 00:25:25,379
Sea lo que sea, no me gusta.

570
00:25:25,380 --> 00:25:27,409
Espera, ¿qué es eso?

571
00:25:27,410 --> 00:25:29,519
Estamos aquí reunidos en recuerdo

572
00:25:29,520 --> 00:25:30,650
de nuestro querido amigo, Axl.

573
00:25:30,660 --> 00:25:32,819
Ya. Me largo.

574
00:25:32,820 --> 00:25:35,189
- Estoy con él.
- Esperad, necesitáis esto.

575
00:25:35,190 --> 00:25:38,090
Todos... lo necesitamos.

576
00:25:38,100 --> 00:25:40,729
Vale, pero cuando lloro a alguien, bebo.

577
00:25:40,730 --> 00:25:41,930
Me parece justo.

578
00:25:43,170 --> 00:25:45,669
Charles Dickens escribió:

579
00:25:45,670 --> 00:25:50,539
"La vida está formada
de muchas separaciones".

580
00:25:50,540 --> 00:25:53,209
Axl es una de esas separaciones.

581
00:25:53,210 --> 00:25:56,249
Y aunque perdamos a alguien,
nunca se va realmente.

582
00:25:56,250 --> 00:25:58,379
Y, sin duda, no puede ser reemplazado.

583
00:25:58,380 --> 00:26:01,519
Vivirá en los recuerdos
que compartimos con él

584
00:26:01,520 --> 00:26:03,750
y en las lecciones que nos enseñó.

585
00:26:03,760 --> 00:26:06,989
Y, por eso, debemos abrazar el cambio.

586
00:26:08,190 --> 00:26:09,859
Aún me acuerdo

587
00:26:09,860 --> 00:26:11,729
de cuando conocí a Axl.

588
00:26:11,730 --> 00:26:13,029
Fue en los conductos de ventilación.

589
00:26:13,030 --> 00:26:14,229
Yo era un Atom diminuto.

590
00:26:14,230 --> 00:26:15,369
Él un ratón grande.

591
00:26:15,370 --> 00:26:16,799
E intentó comerme.

592
00:26:16,800 --> 00:26:18,469
Sabía que nos reiríamos al respecto

593
00:26:18,470 --> 00:26:19,480
algún día, juntos.

594
00:26:20,710 --> 00:26:22,739
Sara, creo que es
costumbre que el capitán

595
00:26:22,740 --> 00:26:24,020
diga unas palabras.

596
00:26:24,030 --> 00:26:26,179
No. Tú... estás haciendo
un gran trabajo.

597
00:26:26,180 --> 00:26:28,809
Gracias. Pues, por favor,

598
00:26:28,810 --> 00:26:31,579
uníos a mí en un coro
de "Mi dulce niño".

599
00:26:34,090 --> 00:26:36,419
Vale, diré algo.

600
00:26:39,120 --> 00:26:42,959
Axl era un amigo.

601
00:26:42,960 --> 00:26:44,429
Nuestro amigo.

602
00:26:44,430 --> 00:26:47,459
Algunos dirían que era
el mejor de nosotros.

603
00:26:57,640 --> 00:26:59,079
¿Podemos hablar?

604
00:26:59,080 --> 00:27:00,500
Y no es sobre Dios.

605
00:27:00,540 --> 00:27:01,540
Solo queremos hablar con usted.

606
00:27:01,550 --> 00:27:03,449
¿De qué pueden querer hablar?

607
00:27:03,450 --> 00:27:04,760
Tenemos que hablar con
usted de su sobrino

608
00:27:04,770 --> 00:27:06,819
y su disco. No puede destruirlo.

609
00:27:06,820 --> 00:27:09,919
La gente tiene que escucharlo.
Y eso le incluye a usted.

610
00:27:09,920 --> 00:27:11,869
¿Cómo van a saber lo
que necesito escuchar?

611
00:27:11,870 --> 00:27:16,059
Puede que sepa por lo que está pasando.

612
00:27:16,060 --> 00:27:18,059
Verá, mi padre llegó a mi vida

613
00:27:18,060 --> 00:27:19,310
muy tarde.

614
00:27:19,320 --> 00:27:21,799
No siempre nos entendíamos.

615
00:27:21,800 --> 00:27:24,230
No siempre sabíamos cómo
encajar en la vida del otro

616
00:27:24,240 --> 00:27:29,239
hasta que supe que tenía que
instalarme por mi cuenta.

617
00:27:29,240 --> 00:27:31,270
Siento mucho oír eso, hijo.

618
00:27:31,280 --> 00:27:33,279
Creo que tiene miedo

619
00:27:33,280 --> 00:27:35,549
de estar perdiendo a su sobrino.

620
00:27:35,550 --> 00:27:38,179
Pero, si intentan
entenderse el uno al otro,

621
00:27:38,180 --> 00:27:40,739
encontrarán algo nuevo entre los dos,

622
00:27:40,740 --> 00:27:42,189
puede...

623
00:27:42,190 --> 00:27:44,719
que hasta algo muy especial.

624
00:27:44,720 --> 00:27:47,189
Sé de alguien a quien le
encantaría poner ese disco

625
00:27:47,190 --> 00:27:48,689
si está dispuesto a
darle una oportunidad.

626
00:27:48,690 --> 00:27:52,659
Y la voz de su sobrino conmovería

627
00:27:52,660 --> 00:27:53,960
a muchas almas jóvenes.

628
00:28:12,150 --> 00:28:14,310
En efecto, es inescrutable.

629
00:28:19,860 --> 00:28:22,300
Vale, hemos andado
mucho y hemos tardado,

630
00:28:22,320 --> 00:28:23,400
y,,, nos maltrataron...

631
00:28:23,440 --> 00:28:25,999
La historia está en juego. Date prisa.

632
00:28:34,610 --> 00:28:38,429
¿Qué tal? Aquí Daddy-O-Dewey
con un nuevo disco.

633
00:28:38,430 --> 00:28:40,040
Recién llegado a mis manos.

634
00:28:40,050 --> 00:28:42,649
De un joven local, Elvis Presley.

635
00:28:42,650 --> 00:28:44,200
Recordad dónde lo
oísteis por primera vez.

636
00:28:46,020 --> 00:28:47,619
¿Cómo narices...?

637
00:28:50,090 --> 00:28:52,219
Mi sobrino está en la radio.

638
00:28:52,220 --> 00:28:54,489
¡Mi sobrino está en la radio!

639
00:28:56,330 --> 00:28:58,259
Que me aspen.

640
00:28:58,260 --> 00:29:00,760
El chico cumplió su promesa.

641
00:29:03,800 --> 00:29:06,900
*Así que me voy*

642
00:29:06,910 --> 00:29:10,709
*Sí, me voy*

643
00:29:10,710 --> 00:29:12,949
*Ya me he ido, mamá*

644
00:29:12,950 --> 00:29:16,879
Parece que la señorita Tomaz y
el señor West han tenido éxito.

645
00:29:16,880 --> 00:29:20,380
Por Axl.

646
00:29:20,450 --> 00:29:21,619
Por Axl.

647
00:29:23,320 --> 00:29:25,789
*Voy a comprarme un gran Cadillac rosa*

648
00:29:25,790 --> 00:29:28,989
Hace siglos que no veo
tanta vida en este sitio.

649
00:29:30,830 --> 00:29:33,360
Puede que no sean tan impíos como creía.

650
00:29:33,370 --> 00:29:36,469
Puede que usted y yo tengamos
nombres distintos para Dios,

651
00:29:36,470 --> 00:29:39,499
pero supongo que también
tenemos mucho en común.

652
00:29:43,980 --> 00:29:46,009
- ¿Por qué has tardado tanto?
- ¿En serio?

653
00:29:47,850 --> 00:29:51,279
¿Cómo se baila en el futuro?

654
00:29:51,280 --> 00:29:53,419
Básicamente igual.

655
00:29:55,190 --> 00:29:56,850
Oh, no...

656
00:30:27,920 --> 00:30:30,350
Genial, nos encantaría quedarnos
para la Noche de los Himnos,

657
00:30:30,360 --> 00:30:32,379
pero deberíamos volver a...

658
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Pensándolo bien, ¿qué tal esos himnos?

659
00:30:44,330 --> 00:30:46,699
¡Esa música ha invocado a los muertos!

660
00:30:46,700 --> 00:30:48,329
Puede que esta vez tenga razón.

661
00:30:48,330 --> 00:30:49,839
No me digas que te estás convirtiendo.

662
00:30:49,840 --> 00:30:52,469
No, Elvis grabó esa canción
con el Tótem de la Muerte.

663
00:30:52,470 --> 00:30:54,039
Debe de haberle dado
a su música el poder

664
00:30:54,040 --> 00:30:55,239
de levantar los espíritus.

665
00:30:55,240 --> 00:30:56,739
Estás de coña.

666
00:30:56,740 --> 00:30:59,579
Esto debió ser lo que echa
a todo el mundo de Memphis.

667
00:31:06,380 --> 00:31:08,889
Ya, los fantasmas
atraviesan cualquier cosa.

668
00:31:08,890 --> 00:31:10,550
Es lo suyo.

669
00:31:25,170 --> 00:31:26,980
Vale, Mick.

670
00:31:26,990 --> 00:31:28,380
Hora de librarse de él.

671
00:31:37,580 --> 00:31:39,849
¿Qué?

672
00:31:39,850 --> 00:31:41,769
¡Axl está vivo!

673
00:31:41,770 --> 00:31:44,289
Tenías que celebrar un
funeral ratonil, ¿verdad?

674
00:31:52,230 --> 00:31:53,609
¿Adónde... va?

675
00:31:53,610 --> 00:31:54,899
Recuerda, los puntos
de verdad se consiguen

676
00:31:54,900 --> 00:31:56,069
eliminando los fantasmas.

677
00:31:56,070 --> 00:31:58,399
¡Hagamos que la Sra.
Pac-Man esté orgullosa!

678
00:32:03,000 --> 00:32:04,539
¿Qué tal para una puntuación elevada?

679
00:32:04,540 --> 00:32:05,530
Impresionante.

680
00:32:05,540 --> 00:32:07,579
Pero creo que pronto
se acabará el juego.

681
00:32:07,580 --> 00:32:09,399
*Voy a comprarme un
gran sombrero de paja*

682
00:32:09,400 --> 00:32:11,849
Al menos te has escuchado en la radio.

683
00:32:11,850 --> 00:32:13,649
No se lo digas a mi tío,

684
00:32:13,650 --> 00:32:15,349
pero sonaba jodidamente bien, ¿verdad?

685
00:32:18,320 --> 00:32:19,589
¿Qué está pasando ahí fuera?

686
00:32:19,590 --> 00:32:21,209
¡Los fantasmas se han
hecho con toda la ciudad!

687
00:32:21,210 --> 00:32:23,229
- ¡Déjenos salir!
- ¡Dejadme entrar!

688
00:32:33,570 --> 00:32:34,899
El Tótem de la Muerte.

689
00:32:41,340 --> 00:32:42,839
Que me aspen.

690
00:32:42,840 --> 00:32:44,309
Ha funcionado.

691
00:32:44,310 --> 00:32:45,799
Puedes darles órdenes a los espíritus.

692
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
Si puedes alzarlos,

693
00:32:47,170 --> 00:32:48,680
puede que puedas hacer que se vayan.

694
00:32:48,690 --> 00:32:50,019
¿Dónde?

695
00:32:50,020 --> 00:32:51,519
¿Qué tal al lugar del que salieron?

696
00:32:51,520 --> 00:32:53,559
El cementerio junto a
la iglesia de tu tío.

697
00:33:00,870 --> 00:33:02,399
Tenías razón.

698
00:33:02,400 --> 00:33:04,469
Su música tiene poder.

699
00:33:04,470 --> 00:33:06,369
Por esta vez, habría
soportado equivocarme.

700
00:33:08,010 --> 00:33:10,839
Tenemos que pasar a través
de ellos de alguna forma.

701
00:33:10,840 --> 00:33:12,439
No tengáis miedo.

702
00:33:12,440 --> 00:33:15,259
Los muertos no quieren nada
salvo que se les reconozca.

703
00:33:43,220 --> 00:33:46,039
¿Hay algo que no pueda hacer este tío?

704
00:33:49,090 --> 00:33:51,010
Sabía que debería haber
aplastado ese disco

705
00:33:51,020 --> 00:33:52,279
cuando tuve la oportunidad.

706
00:33:52,280 --> 00:33:55,230
Tu canción ha dejado que el
diablo entre en mi iglesia.

707
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
Esto no es obra del diablo.

708
00:33:57,610 --> 00:34:00,299
Tenías razón. La música tiene poder.

709
00:34:00,300 --> 00:34:01,550
Trae vida a lo inanimado,

710
00:34:01,560 --> 00:34:03,050
calma las almas de quienes
no tienen descanso.

711
00:34:03,060 --> 00:34:05,289
Pero tampoco es solo rock and roll.

712
00:34:05,290 --> 00:34:07,620
Querría demostrarlo.

713
00:34:07,630 --> 00:34:09,660
Acabar con esto ya que estoy.

714
00:34:12,470 --> 00:34:15,200
Vale. Sube ahí, chico.

715
00:34:26,620 --> 00:34:28,349
Sé que todos podéis oírme.

716
00:34:31,060 --> 00:34:33,219
Adelante.

717
00:34:33,220 --> 00:34:34,690
Todos sois bienvenidos aquí.

718
00:34:42,200 --> 00:34:46,900
*Sublime gracia*

719
00:34:46,910 --> 00:34:51,509
*Qué dulce es el sonido*

720
00:34:51,510 --> 00:34:56,579
*que salvó a un desdichado*

721
00:34:56,580 --> 00:34:59,049
*como yo*

722
00:34:59,050 --> 00:35:00,650
¿Deberíamos eliminarlos?

723
00:35:00,660 --> 00:35:02,119
No, está bien.

724
00:35:02,120 --> 00:35:03,919
Creo que entiendo lo que necesitan.

725
00:35:03,920 --> 00:35:06,189
*Una vez estuve perdido,*

726
00:35:06,190 --> 00:35:10,759
*pero ahora me he encontrado*

727
00:35:10,760 --> 00:35:15,529
*Estuve ciego, pero ahora*

728
00:35:15,530 --> 00:35:18,699
*veo*

729
00:35:20,570 --> 00:35:25,070
*Fue la gracia la que enseñó*

730
00:35:25,080 --> 00:35:29,849
*a mi corazón cómo sentir*

731
00:35:29,850 --> 00:35:32,519
*Y la gracia...*

732
00:35:32,520 --> 00:35:34,019
Me sé esta.

733
00:35:34,020 --> 00:35:39,859
*alivió mis miedos*

734
00:35:39,860 --> 00:35:41,859
¿Bailas?

735
00:35:41,860 --> 00:35:44,469
*Qué preciosa*

736
00:35:44,470 --> 00:35:49,109
*pareció esa gracia*

737
00:35:49,110 --> 00:35:54,239
*cuando creí*

738
00:35:54,240 --> 00:35:57,570
*por primera vez*

739
00:36:03,110 --> 00:36:05,449
¡Axl!

740
00:36:05,450 --> 00:36:08,730
Lo siento, tu cadáver...
empezaba a apestar.

741
00:36:08,740 --> 00:36:11,250
No pensé que te importara.

742
00:36:11,260 --> 00:36:16,129
Te he guardado un bocadito.

743
00:36:27,150 --> 00:36:29,039
Axl, ¿qué sucede?

744
00:36:37,100 --> 00:36:41,770
*Cuando esta carne*

745
00:36:41,780 --> 00:36:46,719
*y este corazón caigan*

746
00:36:46,720 --> 00:36:51,429
*y la vida mortal*

747
00:36:51,430 --> 00:36:52,900
*se termine*

748
00:36:52,910 --> 00:36:55,469
Creo que es la hora, hermano.

749
00:36:55,470 --> 00:36:58,869
Tengo el presentimiento de que
este adiós no será para siempre.

750
00:36:58,870 --> 00:37:01,519
Gracias, Jesse.

751
00:37:01,520 --> 00:37:02,969
Muchas gracias.

752
00:37:02,970 --> 00:37:05,570
*En el velo*

753
00:37:05,580 --> 00:37:10,949
*Una vida de alegría*

754
00:37:10,950 --> 00:37:15,349
*y paz*

755
00:37:15,350 --> 00:37:20,089
*cuando hemos estado allí*

756
00:37:20,090 --> 00:37:24,890
*diez mil años*

757
00:37:24,900 --> 00:37:29,929
*brillando tanto como*

758
00:37:29,930 --> 00:37:33,809
*el sol*

759
00:37:33,810 --> 00:37:37,009
Creo que hemos encontrado
nuestro momento.

760
00:37:37,010 --> 00:37:39,509
*No tenemos menos días*

761
00:37:39,510 --> 00:37:44,410
*para cantar las alabanzas de Dios*

762
00:37:44,420 --> 00:37:49,709
*que cuando lo hicimos*

763
00:37:49,710 --> 00:37:52,930
*por primera vez*

764
00:37:57,970 --> 00:37:59,699
Será mejor que te pongas cómodo.

765
00:37:59,700 --> 00:38:01,810
Algo me dice que vas pasar mucho tiempo

766
00:38:01,820 --> 00:38:03,940
aquí, sobre todo, tras el
espectáculo que acabas de dar.

767
00:38:03,950 --> 00:38:06,079
Supongo que algo me ha poseído.

768
00:38:06,080 --> 00:38:08,209
Estaba ahí, mirando a esos fantasmas,

769
00:38:08,210 --> 00:38:11,980
y me di cuenta de que, un día, esto
se acabará para todos nosotros.

770
00:38:11,990 --> 00:38:15,089
Bien podemos aprovechar la
vida tanto como sea posible.

771
00:38:15,090 --> 00:38:16,850
¿Sabes qué?

772
00:38:16,860 --> 00:38:19,259
Creo que has descubierto el
espíritu del rock and roll.

773
00:38:21,700 --> 00:38:23,529
Creo que esto...

774
00:38:25,930 --> 00:38:27,769
estará más seguro en sus manos.

775
00:38:27,770 --> 00:38:29,369
Ha sido divertido y tal,

776
00:38:29,370 --> 00:38:31,739
pero no quiero volver a
levantar a los muertos.

777
00:38:31,740 --> 00:38:33,100
Prométeme que seguirás tocando,

778
00:38:33,110 --> 00:38:34,509
incluso sin tu hermano.

779
00:38:34,510 --> 00:38:37,209
Jesse no se ha ido realmente.

780
00:38:37,210 --> 00:38:40,340
Las cosas que me enseñó,
el amor que sentíamos...

781
00:38:41,920 --> 00:38:43,389
vivirá en mi música.

782
00:38:44,820 --> 00:38:46,950
¿Puedo preguntarle algo?

783
00:38:47,050 --> 00:38:48,819
No es un representante musical, ¿verdad?

784
00:38:50,260 --> 00:38:51,380
Pillado.

785
00:38:52,560 --> 00:38:54,889
Pero algo me dice que te va a ir bien.

786
00:38:54,890 --> 00:38:57,299
Incluso sin esto.

787
00:38:57,300 --> 00:38:58,960
Gracias.

788
00:38:58,970 --> 00:39:00,360
Creo que ya casi estoy listo.

789
00:39:01,570 --> 00:39:02,699
A por ellos.

790
00:39:06,110 --> 00:39:08,439
Vale, caballeros, ¿qué tal estamos?

791
00:39:08,440 --> 00:39:10,439
Yo digo que empecemos
por algo un poco...

792
00:39:10,440 --> 00:39:12,019
rapidito.

793
00:39:12,020 --> 00:39:13,710
Vale, chicos, a mover los dedos.

794
00:39:20,790 --> 00:39:22,019
¿Has llamado, capitán?

795
00:39:22,020 --> 00:39:24,689
Hola, guapo.

796
00:39:24,690 --> 00:39:27,120
- Mira qué volumen.
- No lo toques.

797
00:39:27,130 --> 00:39:28,729
- ¿Cómo...?
- En serio, no lo toques.

798
00:39:28,730 --> 00:39:30,549
Vaya, vaya, vaya. Mirad quién
ha recuperado su contoneo.

799
00:39:30,550 --> 00:39:31,500
¿Yo?

800
00:39:31,501 --> 00:39:33,060
Solo por haber salvado el rock and roll

801
00:39:33,070 --> 00:39:34,880
y devuelto el Rey a su trono...

802
00:39:34,890 --> 00:39:38,700
No es una excusa para
acaparar el único baño.

803
00:39:38,710 --> 00:39:40,839
- Algunos tenemos que...
- Celebrar el hecho

804
00:39:40,840 --> 00:39:42,909
de que hemos llegado al Tótem de
la Muerte antes que los Darhk.

805
00:39:42,910 --> 00:39:44,239
Aunque no creo que nuestra adquisición

806
00:39:44,240 --> 00:39:45,879
pase desapercibida durante mucho tiempo.

807
00:39:45,880 --> 00:39:47,289
Pensadlo de esta forma.

808
00:39:47,290 --> 00:39:49,910
Llevamos cuatro tótems
en el último cuarto.

809
00:39:49,920 --> 00:39:52,519
A esos idiotas se les agota el tiempo.

810
00:39:52,520 --> 00:39:54,789
Sí, aunque todavía tienen el mío.

811
00:39:54,790 --> 00:39:56,619
Usarán la Piedra Temporal
para volver al infierno

812
00:39:56,620 --> 00:39:58,489
del que hayan salido cuando
recuperemos tu tótem.

813
00:39:58,490 --> 00:39:59,759
Sí, y mientras, tenemos que asegurarnos

814
00:39:59,760 --> 00:40:02,190
de que mantenemos el Tótem
de la Muerte encerrado.

815
00:40:02,200 --> 00:40:04,759
Cajas. Cajas con cerrojos.

816
00:40:04,760 --> 00:40:06,529
Lo tengo cubierto.

817
00:40:06,530 --> 00:40:10,069
He fabricado cajas con cerrojos
encriptados para cada tótem.

818
00:40:10,070 --> 00:40:11,599
Bien.

819
00:40:11,600 --> 00:40:13,069
Los poderes del Tótem de la Muerte no

820
00:40:13,070 --> 00:40:14,469
deben tomarse a la ligera.

821
00:40:18,380 --> 00:40:20,509
A lo mejor necesita ayuda, Srta. Jiwe.

822
00:40:20,510 --> 00:40:23,279
Dame un momento, Gideon, por favor.

823
00:40:23,280 --> 00:40:24,849
He saboteado los tanques de acceso.

824
00:40:24,850 --> 00:40:27,819
Seguro que puedo con una
estúpida lista de reproducción.

825
00:40:27,820 --> 00:40:30,719
Hola, Gideon ha dicho que querías verme.

826
00:40:30,720 --> 00:40:32,520
Quería darte las gracias.

827
00:40:32,530 --> 00:40:34,629
No...

828
00:40:34,630 --> 00:40:36,669
Mírate. ¿Estás con una
lista de reproducción?

829
00:40:36,670 --> 00:40:39,429
En cuanto termine de cargar
la música de The Smiths,

830
00:40:39,430 --> 00:40:41,639
nos sumergiremos en el material
de Morrissey en solitario...

831
00:40:41,640 --> 00:40:43,830
De hecho, pensaba que era
hora de que te enseñara

832
00:40:43,840 --> 00:40:46,200
mi música.

833
00:40:46,210 --> 00:40:47,809
Vale.

834
00:40:47,810 --> 00:40:49,589
¿Algo de la big band?

835
00:40:49,590 --> 00:40:52,080
Creo que estoy en un momento en el que
puedo apreciar un solo de trompeta.

836
00:40:52,090 --> 00:40:55,109
No, es la música de Zambesi.

837
00:40:55,110 --> 00:40:58,019
Gideon me ha ayudado a localizar algunas
canciones supuestamente perdidas.

838
00:41:01,820 --> 00:41:03,280
¿Te gusta?

839
00:41:03,290 --> 00:41:05,759
Sí, es... me... ¡Me encanta!

840
00:41:05,760 --> 00:41:07,209
Qué buena.

841
00:41:07,210 --> 00:41:09,270
Ahora sabes lo que siento
sobre el rock and roll.

842
00:41:09,280 --> 00:41:10,679
¿Qué?

843
00:41:10,680 --> 00:41:12,619
He dicho que casi has
llegado a lo bueno.

844
00:41:12,620 --> 00:41:14,069
¿Esto no es lo bueno?

845
00:41:16,540 --> 00:41:18,239
Te quiero, Nathaniel.

846
00:41:19,640 --> 00:41:21,339
¿Qué?

847
00:41:21,340 --> 00:41:24,459
He dicho que hay muchas más
en el lugar del que salió esa.

848
00:41:24,460 --> 00:41:26,440
Menos mal que tenemos tiempo.

849
00:41:43,780 --> 00:41:48,010
www.subtitulamos.tv

