1
00:00:11,986 --> 00:00:14,162
Patrullas, tenemos
una situación naranja.

2
00:00:14,164 --> 00:00:15,863
El Dr. Carson y el sacerdote.

3
00:00:15,865 --> 00:00:18,266
Puede que se hayan largado por
la noche, tal vez esta mañana.

4
00:00:18,268 --> 00:00:21,235
El sedán verde de Jeremy está
desaparecido, así que puede ser eso.

5
00:00:21,237 --> 00:00:22,937
Iniciad una búsqueda normal y cubrid

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,706
nuestro perímetro alrededor de Hilltop.

7
00:00:24,708 --> 00:00:26,240
Abrid los ojos.

8
00:00:26,242 --> 00:00:27,628
Patrulla cuatro recibido.

9
00:00:27,631 --> 00:00:29,344
Venga, vamos a darnos prisa.

10
00:00:54,804 --> 00:00:57,605
Mejor quedarse fuera de las carreteras,
dirigíos al bosque por ahí.

11
00:00:57,607 --> 00:00:59,407
Venga. Vamos. Vamos.

12
00:01:12,455 --> 00:01:13,755
Lo tengo.

13
00:01:13,757 --> 00:01:15,456
Te ayudo.

14
00:01:16,760 --> 00:01:18,545
¡Tara!

15
00:01:18,548 --> 00:01:20,261
¿Qué? Se ha alejado.

16
00:01:20,263 --> 00:01:21,896
Él puede ocuparse.

17
00:01:28,004 --> 00:01:29,070
¿Ves?

18
00:01:29,072 --> 00:01:31,615
Oye. Haz que sigan moviéndose.

19
00:01:35,678 --> 00:01:37,645
Vámonos de aquí.

20
00:01:41,037 --> 00:01:43,644
¿Les has oído hablar por el
walkie sobre Carson y Gabriel?

21
00:01:43,647 --> 00:01:47,292
Sí. Probablemente se dirigen
a Hilltop, igual que nosotros.

22
00:01:47,295 --> 00:01:49,159
Espero que mejor que nosotros.

23
00:01:52,128 --> 00:01:54,529
¿Así que no tienes ni
idea de dónde estamos?

24
00:01:54,531 --> 00:01:57,765
Bueno, eso depende.

25
00:01:57,767 --> 00:02:04,005
¿Ya hemos pasado el...
"Paso Elevado de Linus"?

26
00:02:04,007 --> 00:02:05,506
No lo sé.

27
00:02:05,508 --> 00:02:08,176
Quiero decir, tal vez anoche.
Estaba oscuro. Nosotros...

28
00:02:10,513 --> 00:02:12,847
¿Has oído eso?

29
00:02:12,849 --> 00:02:14,315
¿Oído qué?

30
00:02:21,624 --> 00:02:22,857
¿Por qué estás...?

31
00:02:22,859 --> 00:02:25,326
¿Normalmente llevas gafas?

32
00:02:25,328 --> 00:02:27,628
No. Solo...

33
00:02:27,630 --> 00:02:29,330
¿Tienes visión borrosa?

34
00:02:30,720 --> 00:02:33,654
Si la infección te
ataca al nervio óptico,

35
00:02:33,657 --> 00:02:35,390
podría dañar permanentemente la vista.

36
00:02:35,392 --> 00:02:37,305
Estamos haciendo lo que debemos.

37
00:02:37,307 --> 00:02:41,042
Y se supone que tú debes
volver a Hilltop por Maggie.

38
00:02:41,044 --> 00:02:43,711
Todo irá bien.

39
00:02:43,713 --> 00:02:45,246
Todo.

40
00:02:45,248 --> 00:02:48,649
Solo has de tener fe.

41
00:02:48,651 --> 00:02:51,565
Vamos por el buen camino, aunque
estemos en la carretera equivocada.

42
00:02:51,568 --> 00:02:53,020
Mira.

43
00:02:53,022 --> 00:02:56,023
Tienes serias complicaciones y
estamos peligrosamente perdidos.

44
00:02:56,025 --> 00:02:58,226
¿De verdad crees que Dios
nos muestra el camino?

45
00:03:00,053 --> 00:03:02,220
Él siempre nos muestra el camino.

46
00:03:07,039 --> 00:03:08,172
Genial.

47
00:03:08,175 --> 00:03:09,186
Eso es genial.

48
00:03:09,189 --> 00:03:11,873
Bueno, tal vez deberíamos
dejar que Él condujese un rato.

49
00:03:13,239 --> 00:03:15,839
Deberíamos dejarle entrar.

50
00:03:16,131 --> 00:03:17,464
Habiendo dejado tantas huellas

51
00:03:17,491 --> 00:03:20,192
a los lados de la carretera.

52
00:04:17,512 --> 00:04:21,985
www.subtitulamos.tv

53
00:04:35,465 --> 00:04:39,600
Muy bien, ¿qué me dices de ese
indicador kilométrico de allí?

54
00:04:39,602 --> 00:04:42,036
¿Puedes verlo desde aquí?

55
00:04:42,038 --> 00:04:43,337
No.

56
00:04:43,339 --> 00:04:45,373
Estúpido.

57
00:04:45,375 --> 00:04:46,641
Estúpido.

58
00:04:46,643 --> 00:04:48,509
Fui un estúpido por dejar
que te fueras de allí.

59
00:04:49,980 --> 00:04:52,095
- Entonces, ¿por qué lo hiciste?
- Porque estás enfermo.

60
00:04:52,098 --> 00:04:53,981
Escondí algunos antibióticos en Hilltop

61
00:04:53,983 --> 00:04:55,035
antes de que nos atacaran.

62
00:04:55,038 --> 00:04:56,368
Bueno, entonces no hay ninguna razón

63
00:04:56,370 --> 00:04:57,736
para que no sigan allí.

64
00:04:58,888 --> 00:05:00,626
Encontraremos otro coche,

65
00:05:00,629 --> 00:05:03,891
llegaremos allí y después...

66
00:05:05,561 --> 00:05:07,461
¿Qué?

67
00:05:07,463 --> 00:05:09,964
¿Has oído eso?

68
00:05:11,868 --> 00:05:14,135
Allí.

69
00:05:16,072 --> 00:05:18,454
Es como una campana.

70
00:05:27,850 --> 00:05:30,084
No deberíamos arriesgarnos
a abandonar la carretera.

71
00:05:32,355 --> 00:05:34,355
Ten cuidado.

72
00:05:38,328 --> 00:05:40,661
Viene de aquí.

73
00:05:40,663 --> 00:05:42,229
¡Gabriel!

74
00:05:56,412 --> 00:06:01,515
No es una campana, pero este
sitio puede ser nuestra salvación.

75
00:06:01,517 --> 00:06:04,719
Gabriel, este lugar no
tiene aspecto de salvación.

76
00:06:12,428 --> 00:06:14,595
Oye.

77
00:06:14,597 --> 00:06:16,764
Daryl.

78
00:06:16,766 --> 00:06:18,032
¿Dónde están?

79
00:06:18,034 --> 00:06:19,236
Necesitaban descansar.

80
00:06:19,239 --> 00:06:20,768
Están exhaustos. No han dormido.

81
00:06:22,271 --> 00:06:25,039
Muy bien, diez minutos.
Después seguiremos la marcha.

82
00:06:25,041 --> 00:06:26,807
Voy a volver a borrar nuestro rastro.

83
00:06:26,809 --> 00:06:27,942
Iré contigo.

84
00:06:27,944 --> 00:06:30,111
Tengo una pregunta.

85
00:06:30,113 --> 00:06:32,279
¿Hay alguna razón para
que siga respirando?

86
00:06:32,281 --> 00:06:33,447
La lucha no ha terminado.

87
00:06:33,449 --> 00:06:34,509
Lo digo por él.

88
00:06:34,512 --> 00:06:35,645
Me he cansado de esperar.

89
00:06:38,054 --> 00:06:39,939
Ahora no. Todavía no.

90
00:06:42,091 --> 00:06:43,185
Tienes razón.

91
00:06:43,188 --> 00:06:44,825
Dwight podría tener una
perspectiva que desconocemos.

92
00:06:44,827 --> 00:06:46,627
Podría ser de ayuda. Quiere ayudar.

93
00:06:46,629 --> 00:06:48,129
Todavía no podemos renunciar a ello.

94
00:06:51,334 --> 00:06:54,068
Acabamos de perder al chico.

95
00:06:54,070 --> 00:06:56,570
Paremos.

96
00:06:56,572 --> 00:06:58,672
Por lo menos hasta que
lleguemos a Hilltop.

97
00:07:30,606 --> 00:07:32,640
Puedo relevarte, Morgan.

98
00:07:32,642 --> 00:07:34,475
No es necesario.

99
00:07:34,477 --> 00:07:38,145
Pero tal vez puedas hacer
que Henry coma lago.

100
00:07:38,147 --> 00:07:40,147
Estoy bien.

101
00:07:41,851 --> 00:07:44,051
Tal vez tú puedas y yo pueda relevarte.

102
00:07:44,053 --> 00:07:47,555
¿Morgan?

103
00:07:47,557 --> 00:07:48,989
Eres Morgan, ¿verdad?

104
00:07:48,991 --> 00:07:50,923
El chico está asustando a la gente.

105
00:07:50,926 --> 00:07:53,626
Tal vez pudieras, ya
sabes, llevártelo de aquí.

106
00:07:55,230 --> 00:07:58,164
Escucha, no quieras que se quede.

107
00:07:58,167 --> 00:08:00,134
Los Salvadores van a
volver a liberarnos,

108
00:08:00,136 --> 00:08:03,237
y , joder... no va a ser bonito.

109
00:08:03,239 --> 00:08:05,139
¿Cuál de vosotros mató a mi hermano?

110
00:08:10,680 --> 00:08:12,746
Vete a buscar a Jerry.

111
00:08:12,748 --> 00:08:15,216
Dile que te dé algo de comer.

112
00:08:15,218 --> 00:08:17,184
- Pero no quiero...
- Oye.

113
00:08:25,995 --> 00:08:27,828
¿Por qué no se lo decimos?

114
00:08:29,999 --> 00:08:32,066
Ya sabes por qué.

115
00:08:32,068 --> 00:08:35,169
Es un niño.

116
00:08:35,171 --> 00:08:37,571
Ya ha hecho demasiado.

117
00:08:37,573 --> 00:08:40,574
Vivirá porque sabe cómo hacerlo.

118
00:08:42,612 --> 00:08:45,279
No le incomoda.

119
00:08:45,281 --> 00:08:46,947
Está de acuerdo con ello.

120
00:08:46,949 --> 00:08:48,782
No lo está.

121
00:08:48,785 --> 00:08:50,146
Simplemente es que todavía no lo sabe.

122
00:08:50,149 --> 00:08:52,681
No está bien, Morgan, y tú tampoco.

123
00:08:53,856 --> 00:08:55,589
Tómate un descanso.

124
00:09:19,048 --> 00:09:21,582
Estoy decepcionado, Eugene.

125
00:09:21,584 --> 00:09:23,817
Se suponía que ya habíamos
superado esta mierda.

126
00:09:23,819 --> 00:09:26,720
Dos descargas de la cisterna
y fuera de la tubería.

127
00:09:26,722 --> 00:09:29,557
Y para colmo,

128
00:09:29,559 --> 00:09:32,560
mi único médico y el maldito cura

129
00:09:32,562 --> 00:09:34,295
de alguna manera, se las han
arreglado para abandonar el barco

130
00:09:34,297 --> 00:09:38,098
sin que nadie se entere.

131
00:09:52,014 --> 00:09:56,150
¿Tienes alguna idea de lo
que ha podido pasar, Eugene?

132
00:09:56,152 --> 00:10:00,321
No, no me aventuraría a adivinarlo.

133
00:10:00,323 --> 00:10:02,823
Carson nunca fue uno de los nuestros.

134
00:10:02,825 --> 00:10:06,427
Era una comadreja, al igual
que la comadreja de su hermano.

135
00:10:06,429 --> 00:10:08,447
Esa es mi mejor suposición.

136
00:10:08,450 --> 00:10:10,559
Si juntamos asociaciones
y comportamientos...

137
00:10:10,562 --> 00:10:13,867
Es una suposición sólida.

138
00:10:13,869 --> 00:10:17,471
Bueno, una vez que los atrapemos y
sus culos vuelvan a estar aquí...

139
00:10:17,473 --> 00:10:20,040
Y lo estarán...

140
00:10:20,042 --> 00:10:23,143
Voy a arrancarles toda la historia.

141
00:10:23,145 --> 00:10:28,515
De un modo u otro, sí, lo haré.

142
00:10:28,517 --> 00:10:32,019
Y en Alexandria... ¿Qué pasó allí?

143
00:10:35,391 --> 00:10:37,825
¿Te importa?

144
00:10:43,332 --> 00:10:47,142
¿Te importa, Eugene,

145
00:10:47,145 --> 00:10:51,372
después de que intentaran
volarte de la faz de la tierra?

146
00:10:51,374 --> 00:10:52,873
Tu mensaje tiene el sello de "recibido"

147
00:10:52,875 --> 00:10:54,475
y es muy apreciado.

148
00:10:54,477 --> 00:10:56,076
Bien.

149
00:10:56,078 --> 00:10:57,911
Verás, tengo noticias para ti, Eugene.

150
00:10:57,913 --> 00:11:02,673
Estarás al cargo de tu
propio puesto avanzado.

151
00:11:02,676 --> 00:11:06,854
Verás, necesito que mi fabricante
de balas fabrique balas.

152
00:11:06,856 --> 00:11:10,057
Abrirnos camino entre los muertos
le pasó factura a nuestras reservas.

153
00:11:10,059 --> 00:11:13,193
Así que ahora tendrás
el honor de proveerme

154
00:11:13,195 --> 00:11:15,829
con los disparos
necesarios que necesitaré

155
00:11:15,831 --> 00:11:20,384
para acabar con todo este tema
de Rick de una vez por todas.

156
00:11:22,605 --> 00:11:25,839
¿Y todo aquello de que las personas
son riqueza y todo lo demás?

157
00:11:28,611 --> 00:11:31,078
Las balas son el último recurso.

158
00:11:31,080 --> 00:11:32,780
Quiero decir, joder,

159
00:11:32,782 --> 00:11:35,470
mi amiga Lucille... va primero.

160
00:11:37,787 --> 00:11:41,689
Pero si Rick y los
capullos de sus secuaces

161
00:11:41,691 --> 00:11:43,650
deciden seguir con sus mierdas,

162
00:11:43,653 --> 00:11:45,459
tendremos que recuperar algunas

163
00:11:45,461 --> 00:11:46,794
que preferiría no recuperar.

164
00:11:46,796 --> 00:11:49,463
Será por su culpa.

165
00:11:51,033 --> 00:11:54,368
Ni por la tuya, ni por la mía.

166
00:11:54,370 --> 00:11:58,772
Te voy a instalar en aquel
taller del que me hablaste.

167
00:11:58,774 --> 00:12:02,109
Vas a tener un equipo de
seguridad a tu disposición...

168
00:12:02,111 --> 00:12:05,806
Todo lo que necesites para que
estés concentrado en tu tarea.

169
00:12:05,809 --> 00:12:08,315
Frankie estará allí
para darte masajes...

170
00:12:08,317 --> 00:12:10,117
Tanya cocinará.

171
00:12:10,119 --> 00:12:12,653
¿Sabes que esa chica era cocinera?

172
00:12:12,655 --> 00:12:14,722
Me la imaginaba más como
de ciencias sociales.

173
00:12:14,724 --> 00:12:17,224
Administración.

174
00:12:17,226 --> 00:12:19,893
Tal vez dirigiendo una
fábrica de cortinas.

175
00:12:22,064 --> 00:12:24,131
¿Habrá vino?

176
00:12:26,135 --> 00:12:28,635
Lo habrá, por supuesto.

177
00:13:02,972 --> 00:13:05,172
¿Está despejado?

178
00:13:05,174 --> 00:13:06,707
Por ahora.

179
00:13:11,213 --> 00:13:13,046
¿Qué haces?

180
00:13:13,048 --> 00:13:15,048
Intento leer lo que pone.

181
00:13:15,050 --> 00:13:17,317
Deberías estar reposando en ese sofá.

182
00:13:17,319 --> 00:13:19,853
Tienes suerte de que encontráramos
este lugar cuando lo hicimos.

183
00:13:19,855 --> 00:13:22,856
La suerte no tiene nada que ver.

184
00:13:22,858 --> 00:13:24,625
La persona que vivía aquí,

185
00:13:24,627 --> 00:13:28,028
era operador de radio.

186
00:13:28,030 --> 00:13:30,063
Esto podría decirnos
algo sobre dónde estamos.

187
00:13:30,065 --> 00:13:32,189
"Para quienquiera que
pueda escuchar mi voz,

188
00:13:32,192 --> 00:13:33,634
que sepa que no está solo.

189
00:13:33,636 --> 00:13:34,805
Por favor, aguanta.

190
00:13:34,808 --> 00:13:36,702
Podemos superar esto
si no nos rendimos.

191
00:13:36,705 --> 00:13:38,839
Si seguimos creyendo..."
Es solo un escrito.

192
00:13:38,841 --> 00:13:40,874
- No va a ayudarnos.
- Puede que no.

193
00:13:40,876 --> 00:13:42,643
Pero parece que ayudó a otros.

194
00:13:42,645 --> 00:13:45,813
Mira. "Sin señal", "sin
señal", "sin señal".

195
00:13:45,815 --> 00:13:49,583
Quiero decir, que según los
registros, no creo que pueda.

196
00:13:49,585 --> 00:13:52,019
Puede que sí.

197
00:13:52,021 --> 00:13:54,221
Tal vez esta persona
contactó con otra gente

198
00:13:54,223 --> 00:13:56,023
y nunca lo supo.

199
00:13:56,025 --> 00:13:59,226
Tal vez diciéndolo una y otra vez,

200
00:13:59,228 --> 00:14:00,828
esta persona tuvo una
razón para creerlo.

201
00:14:00,830 --> 00:14:04,164
Tal vez les dio las
fuerzas para continuar,

202
00:14:04,166 --> 00:14:06,867
aunque no llegara a nadie.

203
00:14:12,875 --> 00:14:16,577
Sí... No ocurrió así.

204
00:14:22,906 --> 00:14:25,207
Si son inteligentes,
cubrirán todos estos pasos

205
00:14:25,209 --> 00:14:26,642
desde aquí hasta Hilltop.

206
00:14:28,646 --> 00:14:31,747
Tenemos que seguir en marcha.
Tendremos que arriesgarnos.

207
00:14:31,749 --> 00:14:33,679
Tal vez no tengáis que hacerlo.

208
00:14:35,479 --> 00:14:37,012
Negan no mandará

209
00:14:37,015 --> 00:14:40,389
a su gente a través de
esta zona pantanosa,

210
00:14:40,391 --> 00:14:44,126
a no ser que sea necesario.

211
00:14:44,128 --> 00:14:46,601
¿Sí? ¿Cómo lo sabes?

212
00:14:46,604 --> 00:14:49,231
Negan quería hacer un mapa de
las mejores rutas con cobertura

213
00:14:49,234 --> 00:14:51,500
desde el Santuario hasta Hilltop.

214
00:14:51,502 --> 00:14:54,103
Decidió que el pantano
era demasiado peligroso.

215
00:14:54,105 --> 00:14:56,605
No creía que mereciera la pena.

216
00:15:04,482 --> 00:15:07,149
No vas a hacerle caso.

217
00:15:08,686 --> 00:15:10,330
Si es tan peligroso para los Salvadores,

218
00:15:10,333 --> 00:15:11,832
¿vas a mandarnos a nosotros?

219
00:15:11,835 --> 00:15:14,189
¿Estás de broma?

220
00:15:14,191 --> 00:15:16,625
Nos han encajonado.

221
00:15:16,627 --> 00:15:18,594
Tara tiene razón.

222
00:15:18,596 --> 00:15:21,030
¿Por qué tenemos que confiar en él?

223
00:15:21,032 --> 00:15:23,499
Podría traicionarnos igual
que traicionó a su gente.

224
00:15:23,501 --> 00:15:27,136
No solo los traicioné.

225
00:15:27,138 --> 00:15:29,138
Los maté.

226
00:15:31,442 --> 00:15:34,543
Daryl lo vio.

227
00:15:34,545 --> 00:15:36,378
Rosita lo vio.

228
00:15:40,117 --> 00:15:42,117
Tú lo viste.

229
00:15:46,390 --> 00:15:48,290
Pero uno de ellos escapó...

230
00:15:48,292 --> 00:15:51,493
Así que si me encuentran, Negan
pondrá mi cabeza en una pica.

231
00:15:51,495 --> 00:15:55,564
No trabajo para ellos y
no voy a volver con ellos.

232
00:15:55,566 --> 00:15:59,635
Elegí bando. Es este.

233
00:15:59,637 --> 00:16:02,137
Estoy para ayudar a derrotar a Negan.

234
00:16:02,140 --> 00:16:10,179
Después de todo... bueno, sé cómo acaba.

235
00:16:20,858 --> 00:16:23,425
Muy bien.

236
00:16:23,427 --> 00:16:25,327
Probaremos por el pantano.

237
00:16:45,616 --> 00:16:47,449
Hola.

238
00:16:47,451 --> 00:16:49,518
Bertie y yo hemos
terminado el inventario.

239
00:16:50,788 --> 00:16:52,554
¿Cómo es de malo?

240
00:16:54,191 --> 00:16:57,593
Según nuestras cuentas, vas a tener
que recortar otro tercio las raciones

241
00:16:57,595 --> 00:16:59,561
para poder terminar la semana.

242
00:16:59,563 --> 00:17:01,882
¿Estas cuentas incluyen
a los prisioneros?

243
00:17:05,102 --> 00:17:07,936
Es peor si incluyes a los prisioneros

244
00:17:10,608 --> 00:17:12,908
Jesus sigue fuera buscando comida.

245
00:17:12,910 --> 00:17:14,710
Puede que traiga algo.

246
00:17:29,827 --> 00:17:32,504
Te lo dije... tienes que estar echado.

247
00:17:32,507 --> 00:17:34,329
Estoy bien.

248
00:17:34,331 --> 00:17:36,165
Gabriel, tienes que hacerme caso.

249
00:17:36,167 --> 00:17:37,966
Te enfrentas a una grave infección.

250
00:17:37,968 --> 00:17:39,234
Y tienes que estar en...

251
00:17:39,236 --> 00:17:41,770
¿Puedes leer para que sirve esto?

252
00:17:54,618 --> 00:17:56,485
¿Qué?

253
00:18:04,995 --> 00:18:07,663
Estos dos son antibióticos.

254
00:18:07,665 --> 00:18:11,467
Puede que este hombre
te haya salvado la vida.

255
00:18:15,473 --> 00:18:18,140
No voy a decir nada.

256
00:18:22,179 --> 00:18:24,546
Si esto funciona, no cambia una mierda.

257
00:18:24,548 --> 00:18:27,616
Todo lo que hice fue por Sherry.

258
00:18:27,618 --> 00:18:28,766
Eso no lo convierte en bueno.

259
00:18:28,769 --> 00:18:30,515
O en algo que deba ser perdonado.

260
00:18:30,518 --> 00:18:32,854
Pero es la verdad.

261
00:18:32,857 --> 00:18:34,890
Solo me queda una.

262
00:18:34,892 --> 00:18:36,324
Ella fue la que te liberó.

263
00:18:36,327 --> 00:18:37,659
Después huyó.

264
00:18:37,661 --> 00:18:38,903
¿Está por aquí?

265
00:18:38,906 --> 00:18:41,063
En algún lugar.

266
00:18:41,065 --> 00:18:43,031
Eso espero.

267
00:19:11,896 --> 00:19:14,329
Tenemos que tener cuidado,

268
00:19:14,331 --> 00:19:17,032
pero podemos lograrlo.

269
00:19:17,034 --> 00:19:20,169
Despeja el paso. Abre un
camino para los demás.

270
00:19:20,171 --> 00:19:21,436
Cuenta conmigo.

271
00:19:21,438 --> 00:19:23,238
Yo lo haré.

272
00:19:24,775 --> 00:19:26,108
Si me dejas la ballesta...

273
00:19:26,110 --> 00:19:29,678
No. Quédate ahí.

274
00:19:32,416 --> 00:19:34,716
¿Vienes?

275
00:19:37,054 --> 00:19:41,023
Voy a quedarme a cuidar del grupo.

276
00:19:41,025 --> 00:19:44,059
Venga. Vamos a hacerlo.

277
00:20:08,722 --> 00:20:10,464
Margaret. Gracias por hablar conmigo.

278
00:20:10,467 --> 00:20:11,656
¿Qué quieres, Gregory?

279
00:20:11,658 --> 00:20:15,209
Sé que no hemos coincidido
exactamente en algunas cosas.

280
00:20:15,212 --> 00:20:18,897
Las lealtades has sido cuestionadas,
los dedos han señalado...

281
00:20:18,899 --> 00:20:22,734
Dejando todo eso a un
lado, tienes que admitir

282
00:20:22,736 --> 00:20:24,202
que desde que me arrojaste aquí,

283
00:20:24,204 --> 00:20:26,899
mi comportamiento ha sido ejemplar.

284
00:20:26,902 --> 00:20:28,487
Vas a quedarte dentro, Gregory.

285
00:20:28,490 --> 00:20:29,574
¿Qué?

286
00:20:29,576 --> 00:20:31,042
¿No vas a escucharme?

287
00:20:31,044 --> 00:20:32,844
No puede dejarme aquí para siempre.

288
00:20:32,846 --> 00:20:35,113
Dame una razón para matarte
y no tendré que hacerlo.

289
00:20:35,115 --> 00:20:37,215
Tiene razón, lo sabes.

290
00:20:39,853 --> 00:20:41,526
Nos hemos portado bien.

291
00:20:41,529 --> 00:20:43,021
Hemos hecho todo lo que nos has mandado.

292
00:20:43,023 --> 00:20:44,422
Y aun así, anoche, sacaste
a uno de nosotros y...

293
00:20:44,424 --> 00:20:46,057
Sí, sé lo que hice.

294
00:20:48,728 --> 00:20:50,595
Vale.

295
00:20:50,597 --> 00:20:52,230
Cuanto más tiempo nos
trates como a enemigos,

296
00:20:52,232 --> 00:20:54,299
- más tiempo actuaremos...
- Sois el enemigo.

297
00:20:54,301 --> 00:20:57,569
No creo que tengamos que serlo.

298
00:20:57,571 --> 00:20:59,237
¿Qué queréis?

299
00:21:04,444 --> 00:21:07,912
Tiempo fuera de la jaula
por buen comportamiento.

300
00:21:07,914 --> 00:21:10,748
Ya sabes, uno de cada vez,
un par de minutos al día,

301
00:21:10,750 --> 00:21:14,118
algo de... sombra, ejercicio.

302
00:21:14,120 --> 00:21:15,753
Puedes apuntarnos con
tantas armas como gustes.

303
00:21:15,755 --> 00:21:17,222
¿Qué dices?

304
00:21:17,224 --> 00:21:19,757
No tengo los medios para complacerte,

305
00:21:19,759 --> 00:21:21,759
aunque quisiera.

306
00:21:21,761 --> 00:21:25,430
Entonces, ¿eso es todo?

307
00:21:25,432 --> 00:21:27,932
No.

308
00:21:27,934 --> 00:21:30,101
Voy a recortar vuestras raciones.

309
00:21:30,103 --> 00:21:32,470
Algunos días, puede que más.

310
00:21:32,472 --> 00:21:34,906
- ¿Qué?
- Maggie...

311
00:21:34,908 --> 00:21:37,575
Mi gente es lo primero.

312
00:21:37,577 --> 00:21:40,111
No tengo elección.

313
00:21:40,113 --> 00:21:41,980
Creo que sí.

314
00:22:57,090 --> 00:22:58,972
Tal vez podríamos rodearlo.

315
00:22:58,975 --> 00:23:00,705
La zona de menos
profundidad está delante.

316
00:23:00,708 --> 00:23:02,894
Vamos a despejarlo. Así
pasará nuestra gente.

317
00:23:02,896 --> 00:23:04,062
- ¿Listo?
- Sí.

318
00:23:28,588 --> 00:23:30,588
¿Quién quiere ayudarme
a encargarme de eso?

319
00:23:33,793 --> 00:23:37,251
Enhorabuena. Acabas de
presentarte voluntario.

320
00:23:53,313 --> 00:23:58,116
Bueno... tu fiebre
parece que ha remitido...

321
00:24:00,220 --> 00:24:03,955
Pero tu visión...

322
00:24:03,957 --> 00:24:06,624
Bueno, si no hay una mejoría pronto,

323
00:24:06,626 --> 00:24:09,160
me temo que te enfrentas
a un daño permanente.

324
00:24:09,162 --> 00:24:10,828
Lo siento.

325
00:24:10,830 --> 00:24:12,830
¿Sientes que vaya a vivir?

326
00:24:12,832 --> 00:24:15,134
Sabes lo que quiero decir.

327
00:24:16,708 --> 00:24:19,170
Perder la visión. A eso.

328
00:24:19,172 --> 00:24:21,005
¿El pensamiento de eso no te asusta?

329
00:24:21,007 --> 00:24:25,443
¿O te molesta, aunque sea un poquito?

330
00:24:25,445 --> 00:24:27,779
Voy a dejar que Él guíe mi camino.

331
00:24:30,634 --> 00:24:32,850
Ni siquiera puedo verlo,

332
00:24:32,852 --> 00:24:36,654
pero puedo notar la
expresión de tu cara.

333
00:24:38,091 --> 00:24:41,142
No digo que Dios nos
trajera a este lugar.

334
00:24:41,145 --> 00:24:44,829
Que esto sea una búsqueda

335
00:24:44,831 --> 00:24:47,865
en la que Él nos ha metido.

336
00:24:47,867 --> 00:24:50,134
Pero buscar un significado
en este momento

337
00:24:50,136 --> 00:24:52,937
simplemente con echar
un vistazo alrededor...

338
00:24:52,939 --> 00:24:54,939
O sentir...

339
00:24:58,278 --> 00:25:00,278
No me jodas.

340
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
¿Qué?

341
00:25:10,824 --> 00:25:12,857
Son las llaves de un coche y un mapa.

342
00:25:16,396 --> 00:25:18,129
Aquí está...

343
00:25:18,131 --> 00:25:20,832
Museo de Recreación
Histórica Barrington House.

344
00:25:20,834 --> 00:25:26,003
No podemos estar a más de
unos cuantos kilómetros.

345
00:25:35,108 --> 00:25:36,541
Podrías cubrirme con el cuchillo.

346
00:25:36,544 --> 00:25:39,278
Podría, pero te estoy
cubriendo con esto.

347
00:25:43,990 --> 00:25:45,056
El último.

348
00:25:45,058 --> 00:25:46,691
¿Seguro que no lo quieres?

349
00:25:46,693 --> 00:25:49,026
¿Y malgastar una bala? No, gracias.

350
00:25:53,399 --> 00:25:55,909
Lo siento por Denise.

351
00:25:57,448 --> 00:25:59,715
De verdad. No espero que me perdones.

352
00:25:59,718 --> 00:26:01,117
No lo merezco.

353
00:26:01,120 --> 00:26:02,917
Solo quería que lo
supieras, eso es todo.

354
00:26:10,884 --> 00:26:14,452
Deberías haberte quedado
con los Salvadores.

355
00:26:16,890 --> 00:26:19,423
Los odio.

356
00:26:19,425 --> 00:26:21,025
Odio a Negan.

357
00:26:21,027 --> 00:26:22,860
No me importa.

358
00:26:22,862 --> 00:26:25,296
No puedes cambiarte de
bando y hacer que esté bien.

359
00:26:25,298 --> 00:26:27,098
Sé que no puedo.

360
00:26:27,100 --> 00:26:28,599
Nunca podré.

361
00:26:28,601 --> 00:26:36,140
Pero matarme ahora mismo, así...

362
00:26:36,142 --> 00:26:38,776
¿De qué va a servir?

363
00:26:40,753 --> 00:26:42,764
Va a hacerme sentir mucho mejor.

364
00:27:20,086 --> 00:27:22,186
Sabía que iba a pasar.

365
00:27:24,190 --> 00:27:27,325
Solo quería ayudaros a ganar primero.

366
00:27:27,327 --> 00:27:31,796
Solo digo que serían
idiotas al arriesgarlo todo.

367
00:27:31,798 --> 00:27:34,265
Al menos podemos decir
que lo hemos comprobado...

368
00:27:34,267 --> 00:27:37,435
Aun así prefiero que seamos
nosotros que el fumeta.

369
00:27:45,378 --> 00:27:48,379
Esperemos que el coche
esté en el garaje.

370
00:27:48,381 --> 00:27:50,348
Lo está.

371
00:28:27,587 --> 00:28:29,820
¡Dr. Carson! ¡Espera! ¡Para!

372
00:29:48,969 --> 00:29:53,806
Tú... tú... lo hiciste.

373
00:29:55,411 --> 00:29:57,645
Creo que puede que haya
tenido algo de ayuda.

374
00:30:14,278 --> 00:30:17,548
El pantano está por ese
camino. Atajemos por ahí.

375
00:30:25,745 --> 00:30:27,111
Hola.

376
00:30:27,113 --> 00:30:28,812
¿Dwight?

377
00:30:32,087 --> 00:30:34,120
¿Qué coño te ha pasado?

378
00:30:34,122 --> 00:30:35,956
¡Creíamos que estabas muerto!

379
00:30:35,958 --> 00:30:38,637
Hubo una emboscada.

380
00:30:38,640 --> 00:30:41,140
¿Sabéis?, nos dispararon a
lo bestia, pero me escapé.

381
00:30:42,009 --> 00:30:44,227
Pasé todo el tiempo ocultándome...

382
00:30:45,313 --> 00:30:47,780
Ya sabéis, escapando de los muertos...

383
00:30:47,782 --> 00:30:50,149
intentando volver.

384
00:30:53,354 --> 00:30:55,221
¿Qué ha pasado con Laura?

385
00:30:55,223 --> 00:30:57,723
Creía que también podría
haberlo conseguido.

386
00:30:57,725 --> 00:30:59,892
Sí, lo siento, D.

387
00:30:59,894 --> 00:31:02,562
Nadie la ha visto.

388
00:31:04,999 --> 00:31:07,200
Entonces, ¿qué estáis
haciendo aquí fuera?

389
00:31:07,202 --> 00:31:09,302
Rastreando a los de Alexandria.

390
00:31:09,304 --> 00:31:11,637
Estábamos a punto de comprobar el
pantano, a ver qué podíamos ver.

391
00:31:11,639 --> 00:31:13,840
Acabo de venir de ahí.

392
00:31:13,842 --> 00:31:17,243
Son lo bastante listos
para mantenerse alejados.

393
00:31:17,245 --> 00:31:19,645
Si yo fuera ellos,

394
00:31:19,647 --> 00:31:21,547
me mantendría más cerca
del Paso de Burke.

395
00:31:21,549 --> 00:31:24,483
Buena cobertura, un camino más recto.

396
00:31:24,485 --> 00:31:26,752
Sí. Sí, ve por delante, D.

397
00:31:26,754 --> 00:31:28,554
Apenas te reconozco sin tu chaleco.

398
00:31:28,556 --> 00:31:31,858
Qué suerte que no te hayamos
disparado en el culo.

399
00:31:36,598 --> 00:31:38,064
¿Qué estabas haciendo?

400
00:31:38,066 --> 00:31:39,704
Asegurándome de estabas bien.

401
00:31:39,707 --> 00:31:41,841
Te vi correr tras él.

402
00:31:41,844 --> 00:31:43,903
¿Por qué no intentaste pararme?

403
00:31:45,852 --> 00:31:48,253
Nadie podría haberme parado a mí.

404
00:31:53,896 --> 00:31:55,923
¡Te dije que esperaras!

405
00:31:57,587 --> 00:31:59,732
Por lo que sabemos, ¡podría
estar diciéndoles todo!

406
00:31:59,735 --> 00:32:01,720
¡Negan podría estar
de camino ahora mismo!

407
00:32:01,723 --> 00:32:04,079
No lo está. No lo estará.

408
00:32:04,082 --> 00:32:05,172
Les llevó lejos.

409
00:32:05,175 --> 00:32:07,792
Venían directos hacia
nosotros y él nos salvó.

410
00:32:07,795 --> 00:32:10,463
Ella tiene razón. Lo hizo. Yo lo vi.

411
00:32:14,202 --> 00:32:15,801
Me importa una mierda
lo que él haya hecho.

412
00:32:15,804 --> 00:32:19,080
Se puede quedar con ellos,

413
00:32:19,083 --> 00:32:21,107
puede volver... Joder, puede correr.

414
00:32:21,109 --> 00:32:23,376
Cuando encuentre a ese
hijo de puta, voy a...

415
00:32:27,982 --> 00:32:29,749
Vamos.

416
00:32:42,830 --> 00:32:45,564
¿Estás seguro de que no
quieres que conduzca?

417
00:32:45,566 --> 00:32:47,066
De veras que no me importa.

418
00:32:48,836 --> 00:32:51,671
Sí, estoy seguro.

419
00:33:07,989 --> 00:33:09,922
Gracias.

420
00:33:12,931 --> 00:33:14,964
Manos arriba, idiotas.

421
00:33:33,611 --> 00:33:36,512
Deben haber oído el disparo.

422
00:33:36,515 --> 00:33:39,282
Él todavía está dirigiendo el camino.

423
00:33:39,285 --> 00:33:42,321
Créelo y lo verás.

424
00:33:46,194 --> 00:33:47,827
Creo que lo veo.

425
00:33:59,007 --> 00:34:01,374
¡Venga, tío! ¡Ese era el médico, joder!

426
00:34:01,376 --> 00:34:03,142
Nos va a rebotar en el culo.

427
00:34:03,144 --> 00:34:05,378
Coge la puta pistola
y entra en el coche.

428
00:34:11,252 --> 00:34:12,418
No.

429
00:34:12,420 --> 00:34:14,353
Salgamos echando leches de aquí.

430
00:34:14,886 --> 00:34:16,119
No.

431
00:34:18,624 --> 00:34:19,958
No.

432
00:34:23,531 --> 00:34:25,531
No.

433
00:36:08,912 --> 00:36:10,545
¿Cómo murió?

434
00:36:11,961 --> 00:36:13,995
¿Fueron ellos?

435
00:36:16,086 --> 00:36:18,078
Estaba ayudando a un extraño.

436
00:36:20,029 --> 00:36:23,273
En medio de todo esto estaba
ayudando a un extraño.

437
00:36:29,237 --> 00:36:31,671
Preguntaste por tu hermano.

438
00:36:31,674 --> 00:36:34,007
Quién lo mató.

439
00:36:36,473 --> 00:36:38,273
Fue Gavin.

440
00:36:42,114 --> 00:36:44,469
Y tú lo mataste, así que...

441
00:37:09,717 --> 00:37:12,218
Lo siento.

442
00:37:12,220 --> 00:37:16,489
Solo quería agradecerte tu hospitalidad.

443
00:37:18,159 --> 00:37:20,159
No es mucho.

444
00:37:20,161 --> 00:37:22,662
Te equivocas.

445
00:37:22,664 --> 00:37:24,864
Lo es todo.

446
00:37:27,135 --> 00:37:31,704
¿Tenéis un hospital aquí,
alguna clase de enfermería?

447
00:37:31,706 --> 00:37:33,739
¿Estás herido?

448
00:37:33,741 --> 00:37:37,476
No, estoy bien.

449
00:37:37,478 --> 00:37:41,580
Solo que... tengo algo
de experiencia médica.

450
00:37:41,582 --> 00:37:44,984
Creí que podría echar una mano y ayudar.

451
00:37:44,986 --> 00:37:47,103
En los tráileres.

452
00:37:47,106 --> 00:37:48,854
Gracias.

453
00:38:20,755 --> 00:38:24,223
Bueno, mírate, el Sr. Importante.

454
00:38:24,225 --> 00:38:26,192
Estabas destinado a esto.

455
00:38:29,292 --> 00:38:32,160
Nadie en la línea sin guantes
y protección visual adecuada.

456
00:38:35,724 --> 00:38:37,124
Solo creí que podría ayudar.

457
00:38:37,127 --> 00:38:38,494
Tal vez podrías
enseñarme cómo hacer una.

458
00:38:38,496 --> 00:38:40,429
Puedes ayudar tomando nota de mi cena,

459
00:38:40,432 --> 00:38:42,875
y confiándosela a Tanya en el futuro.

460
00:38:42,877 --> 00:38:45,878
Los huevos estarán bien.
Acompañados de tomates.

461
00:38:45,881 --> 00:38:48,236
Una tortilla de
tomate... Lo has clavado.

462
00:38:48,239 --> 00:38:50,907
No doblada. Voy a tomarlos revueltos.

463
00:38:50,910 --> 00:38:52,694
Muchos, en realidad. Para mi cuadrilla.

464
00:38:52,696 --> 00:38:56,031
Nada de putos tomates.
Pimientos, muchos.

465
00:38:56,033 --> 00:38:57,699
Tantos como tengas.

466
00:38:57,701 --> 00:38:59,801
Ya has oído al hombre.

467
00:38:59,803 --> 00:39:03,405
Y me gustaría que dicho
ágape se sirviera aquí,

468
00:39:03,407 --> 00:39:05,307
en la esquina noroeste,
la cual por la presente

469
00:39:05,309 --> 00:39:08,643
designo como la cafetería oficial de
este lugar de trabajo, sala de descanso

470
00:39:08,645 --> 00:39:10,912
y cuchitril de presentaciones
motivacionales.

471
00:39:16,939 --> 00:39:20,355
Y mi frente pronto
necesitará que la limpien.

472
00:39:25,450 --> 00:39:28,318
Mira lo que he encontrado.

473
00:39:28,321 --> 00:39:31,877
Y me ha contado una historia interesante

474
00:39:31,880 --> 00:39:35,337
sobre cómo consiguió salir
de nuestro amado hogar.

475
00:39:46,250 --> 00:39:49,017
Fue Carson.

476
00:39:51,403 --> 00:39:53,388
¿Lo avisé o qué?

477
00:39:53,390 --> 00:39:56,425
Estoy impaciente.

478
00:39:56,427 --> 00:39:58,393
¿Pero por qué le traes aquí?

479
00:39:58,395 --> 00:40:00,062
Vas a necesitar un par extra de manos

480
00:40:00,064 --> 00:40:02,731
para ordenar esos
casquillos de bala, ¿no?

481
00:40:02,733 --> 00:40:04,866
Aparentemente, sus ojos
no valen para una mierda,

482
00:40:04,868 --> 00:40:08,403
pero tiene un par de manos.

483
00:40:08,405 --> 00:40:10,639
Veremos si ayuda.

484
00:40:10,641 --> 00:40:12,474
Solo tengo unas cuantas
balas como sea...

485
00:40:12,476 --> 00:40:15,385
Municiones de calidad,
pero la cantidad es escasa.

486
00:40:15,388 --> 00:40:16,954
Todavía voy a necesitar
unos cuantos días más

487
00:40:16,957 --> 00:40:19,524
antes de que tengamos alguna clase
de suministro de la que hablar.

488
00:40:24,421 --> 00:40:27,389
Mira, Eugene...

489
00:40:27,391 --> 00:40:30,174
eso sencillamente no me sirve.

490
00:40:32,387 --> 00:40:34,421
Creo que un enfoque más bíblico

491
00:40:34,424 --> 00:40:36,824
para obtener el máximo
miedo podría ser necesario.

492
00:40:36,827 --> 00:40:41,142
Podríamos apañar varias
catapultas estilo medieval,

493
00:40:41,145 --> 00:40:44,744
empezar a lanzar sobre sus defensas
brazos no muertos, piernas, torsos

494
00:40:44,747 --> 00:40:48,549
tal vez cabezas o, ya sabes,
grandes pilas de entrañas.

495
00:40:48,552 --> 00:40:50,652
¿Sabes?, pura operación psicológica.

496
00:40:50,662 --> 00:40:54,531
Quiero decir, vaya numerito
más macabro te has montado.

497
00:41:08,073 --> 00:41:09,498
Gracias.

498
00:41:11,403 --> 00:41:16,406
Creo que acaba de brotar una
rosa de esa pila de mierda.

499
00:41:16,409 --> 00:41:19,443
En marcha.

500
00:41:19,446 --> 00:41:21,680
Gran día mañana.

501
00:41:37,224 --> 00:41:39,891
Creía...

502
00:41:39,894 --> 00:41:43,462
creía que lo había encontrado.

503
00:41:43,465 --> 00:41:45,533
Que estaba destinado a hacerlo...

504
00:41:47,137 --> 00:41:49,304
Lo estás.

505
00:41:49,306 --> 00:41:51,640
Y yo también.

506
00:41:51,642 --> 00:41:53,808
Ahora a ordenar.

507
00:41:57,314 --> 00:42:00,682
Vamos a establecer las reglas.

508
00:42:18,827 --> 00:42:20,793
Los prisioneros serán
sacados en parejas,

509
00:42:20,796 --> 00:42:22,307
vigilados por guardias armados,

510
00:42:22,310 --> 00:42:26,740
para trabajar, hacer ejercicio y,
si es necesario, atención medica.

511
00:42:29,179 --> 00:42:31,353
Empezarás limpiando los establos.

512
00:42:31,356 --> 00:42:32,713
¿Qué hay de la comida?

513
00:42:32,716 --> 00:42:34,249
Un cuarto de ración...

514
00:42:34,251 --> 00:42:36,084
- Lo mismo que el resto de nosotros.
- Margaret...

515
00:42:36,086 --> 00:42:39,087
No digas nada que me haga
volverte a poner ahí.

516
00:42:39,089 --> 00:42:43,243
No. Te lo agradezco. De verdad.

517
00:42:43,246 --> 00:42:46,026
Los Salvadores van a seguir viniendo.

518
00:42:46,029 --> 00:42:48,029
Apenas nos queda comida,

519
00:42:48,031 --> 00:42:51,299
los suministros se están
estirando al máximo.

520
00:42:51,301 --> 00:42:53,935
Tal vez deberíamos
considerar una evacuación.

521
00:42:55,639 --> 00:42:57,205
¿Evacuación?

522
00:42:57,207 --> 00:43:00,208
Sí. Huimos, vivimos.

523
00:43:00,210 --> 00:43:02,877
Quiero decir... ¿cómo podemos ganar?

524
00:43:02,879 --> 00:43:05,883
Mira alrededor, Gregory.

525
00:43:05,886 --> 00:43:07,500
¿Cómo podemos perder?

526
00:43:07,503 --> 00:43:10,819
¡Abrid las puertas! ¡Es Rick!

527
00:43:19,894 --> 00:43:23,929
Todos sabéis cómo funciona.

528
00:43:23,932 --> 00:43:26,199
Os muerden,

529
00:43:26,202 --> 00:43:29,170
alguna clase de herida de estas cosas,

530
00:43:29,173 --> 00:43:33,240
algo de ellos se te
mete dentro y te mueres.

531
00:43:33,243 --> 00:43:35,727
Te unes al club...

532
00:43:35,730 --> 00:43:37,720
lo que apesta.

533
00:43:39,726 --> 00:43:43,295
¿Y si pudiésemos utilizar
eso en nuestro provecho?

534
00:43:54,238 --> 00:43:58,006
¿Veis como Lucille está conociendo

535
00:43:58,009 --> 00:44:01,311
a nuestro hermoso y frío amigo de aquí?

536
00:44:08,512 --> 00:44:12,280
Eso es.

537
00:44:24,714 --> 00:44:30,665
Mirad... eso.

538
00:44:30,667 --> 00:44:32,734
No más destrozar y golpear.

539
00:44:32,736 --> 00:44:36,126
Con esto... bueno, esto
puede ser solo un roce.

540
00:44:36,129 --> 00:44:40,723
O un gran beso húmedo.

541
00:44:40,726 --> 00:44:43,552
De cualquier manera, te hace
miembro de pleno derecho

542
00:44:43,555 --> 00:44:44,846
y eso es lo que queremos.

543
00:44:44,848 --> 00:44:47,844
Queremos que la gente se una al club.

544
00:44:47,847 --> 00:44:52,076
Hilltop va a aprender a obedecer
las reglas de una forma u otra,

545
00:44:52,103 --> 00:44:54,988
vivos o muertos...

546
00:44:58,668 --> 00:45:01,584
O algo entremedias.

547
00:45:03,047 --> 00:45:05,797
www.subtitulamos.tv

