1
00:00:03,185 --> 00:00:05,887
Para los cirujanos,
cada día es un juego.

2
00:00:15,464 --> 00:00:17,499
Te tengo que sacar sin que te vean.

3
00:00:18,768 --> 00:00:20,335
Me siento muy sucio.

4
00:00:20,369 --> 00:00:21,903
Un secreto muy sucio.

5
00:00:21,937 --> 00:00:23,638
No estoy preparada para
que mis sobrinas y sobrino

6
00:00:23,673 --> 00:00:26,408
- te vean.
- Estás casada, ¿verdad?

7
00:00:26,442 --> 00:00:28,443
Ninguna mujer soltera vive
en una casa como esta.

8
00:00:28,477 --> 00:00:29,611
¿Qué? ¡No!

9
00:00:29,645 --> 00:00:33,146
Estás de broma, ¿no? Estás de broma...

10
00:00:33,215 --> 00:00:35,417
- Haces bromas.
- De vez en cuando.

11
00:00:35,451 --> 00:00:37,118
Hemos entrenado. Hemos practicado.

12
00:00:38,287 --> 00:00:39,321
Conocemos las reglas.

13
00:00:39,355 --> 00:00:42,924
¡No, no! Máximo 18.

14
00:00:45,961 --> 00:00:49,998
Vale, echo de menos el
sexo y esto no ayuda.

15
00:00:51,867 --> 00:00:53,268
¿Tienes sexo?

16
00:00:53,302 --> 00:00:55,337
En ocasiones.

17
00:00:55,371 --> 00:00:57,172
¿Piensas en ello siempre?

18
00:00:57,206 --> 00:00:59,007
Pienso en ello ahora mismo.

19
00:00:59,041 --> 00:01:00,642
Estoy prácticamente
segura que esto constituye

20
00:01:00,676 --> 00:01:03,378
un ambiente de trabajo hostil.

21
00:01:03,412 --> 00:01:05,380
Me lo apunto.

22
00:01:07,149 --> 00:01:08,550
Aguanta.

23
00:01:15,257 --> 00:01:16,958
¿Piensas todo el tiempo en sexo

24
00:01:16,992 --> 00:01:18,693
con los ruidos a través de la pared?

25
00:01:18,728 --> 00:01:20,362
No lo hago tan alto.

26
00:01:20,396 --> 00:01:22,030
Las paredes son delgadas.

27
00:01:22,064 --> 00:01:24,632
Echo de menos el sexo. ¿Tú no?

28
00:01:24,667 --> 00:01:26,701
Mi deseo sexual se ha
convertido en mi deseo laboral.

29
00:01:26,736 --> 00:01:29,838
Además, me he comprado un
masajeador de espalda excelente.

30
00:01:29,872 --> 00:01:33,041
Clive es simpático. Es más que sexo.

31
00:01:33,075 --> 00:01:35,501
Creo que me gusta de verdad.
Esta noche le vuelvo a ver.

32
00:01:35,535 --> 00:01:37,812
¿Ya vas a quedar dos noches
seguidas y crees que te gusta?

33
00:01:37,847 --> 00:01:38,847
Mi madre era la que

34
00:01:38,881 --> 00:01:41,082
siempre me decía si un
tío valía la pena o...

35
00:01:41,117 --> 00:01:41,950
Es un asesino en serie.

36
00:01:41,984 --> 00:01:44,085
No es un asesino en serie.
Es demasiado simpático.

37
00:01:44,120 --> 00:01:45,186
¿Sabes quién dice eso?

38
00:01:45,221 --> 00:01:47,055
Los vecinos de los asesinos en serie.

39
00:01:47,089 --> 00:01:48,723
Deberíamos conocerle.

40
00:01:48,758 --> 00:01:50,725
Juzgar a novios es la principal ventaja

41
00:01:50,760 --> 00:01:53,495
- de tener hermanas sin vida sexual.
- ¿Esta noche?

42
00:01:53,529 --> 00:01:56,531
Claro. Lo mío con el
Dr. Cerone no va bien,

43
00:01:56,565 --> 00:01:57,699
debería quedarme en casa

44
00:01:57,733 --> 00:02:00,001
y emborracharme con mi
masajeador de espalda.

45
00:02:00,035 --> 00:02:02,103
Me gusta la idea de
un comité de hermanas.

46
00:02:02,138 --> 00:02:03,602
¿Entonces, qué? ¿Cena?

47
00:02:03,636 --> 00:02:05,607
No, más informal.

48
00:02:05,641 --> 00:02:07,509
- Noche de juegos.
- ¿Noche de juegos?

49
00:02:07,543 --> 00:02:09,010
Y no tendrá ni idea de
que el verdadero juego

50
00:02:09,044 --> 00:02:10,378
es juzgarle a él.

51
00:02:10,413 --> 00:02:12,113
Correré la voz.

52
00:02:15,251 --> 00:02:18,520
Noche de juegos en la
casa de Grey. Genial.

53
00:02:18,554 --> 00:02:20,789
Estoy bastante seguro de
que no nos han invitado.

54
00:02:22,625 --> 00:02:24,092
Lleva así un rato.

55
00:02:24,126 --> 00:02:27,395
He tomado una ensalada de pollo
en mal estado de la cafetería.

56
00:02:27,430 --> 00:02:29,431
- No es verdad.
- Chivato.

57
00:02:29,465 --> 00:02:32,100
Sé que no quieres, pero tenemos
que poner un tubo nasogástrico.

58
00:02:32,134 --> 00:02:35,437
- Necesitas los nutrientes.
- No, por favor. Lo odio.

59
00:02:35,471 --> 00:02:37,939
Duele mucho y no puedo cantar.

60
00:02:39,285 --> 00:02:42,310
Lo siento, pero los medicamentos
antináuseas no funcionan.

61
00:02:42,344 --> 00:02:43,945
Es la única opción.

62
00:02:45,915 --> 00:02:48,117
Necesito que me consigas hierba.

63
00:02:48,151 --> 00:02:49,884
- ¿Perdona?
- Creo que se refiere a marihuana.

64
00:02:49,919 --> 00:02:51,986
Sí, sé a lo que se refiere,
y la respuesta es no.

65
00:02:52,021 --> 00:02:54,789
- Pero es legal en Washington.
- Cuando tienes 18 años.

66
00:02:54,824 --> 00:02:56,991
Hablo de marihuana medicinal.

67
00:02:57,026 --> 00:03:00,161
- Has estado googleando.
- Hay un aceite. No me colocará.

68
00:03:00,196 --> 00:03:02,430
Solo necesito autorización del hospital

69
00:03:02,465 --> 00:03:04,732
y de mi médico principal.

70
00:03:04,767 --> 00:03:06,319
Alivia el dolor, las náuseas.

71
00:03:06,353 --> 00:03:08,670
Se ha demostrado que ayuda
a pacientes en quimio.

72
00:03:08,704 --> 00:03:10,004
En trastornos de estrés postraumático.

73
00:03:10,039 --> 00:03:12,574
No está regulada ni aprobada por la FDA.

74
00:03:12,608 --> 00:03:14,976
- ¿Ha sido idea tuya?
- No, de mi abuela.

75
00:03:25,282 --> 00:03:26,988
- ¿Sigue vivo?
- No solo vivo.

76
00:03:27,022 --> 00:03:29,023
¡Está celebrando que está vivo!

77
00:03:29,058 --> 00:03:30,626
No antropomorfices al ratón.

78
00:03:30,661 --> 00:03:32,861
Vale, yo estoy celebrando que está vivo.

79
00:03:32,895 --> 00:03:35,049
Debería haber muerto hace
tres días. ¡No tiene hígado!

80
00:03:35,083 --> 00:03:37,465
- ¿Por qué me gritas?
- Porque esto es muy fuerte.

81
00:03:37,500 --> 00:03:39,100
Le inyectamos hepatocitos.

82
00:03:39,134 --> 00:03:41,169
Le crecieron minihígados y funcionan

83
00:03:41,203 --> 00:03:42,609
y tú estás demasiado calmada.

84
00:03:42,644 --> 00:03:45,173
Porque solamente será muy fuerte
si Cerone nos cede la patente.

85
00:03:45,207 --> 00:03:46,875
Y no podemos enseñarle el ratón.

86
00:03:46,909 --> 00:03:49,511
¿Porque usamos su polímero sin permiso?

87
00:03:49,545 --> 00:03:51,813
Sí, y si ve lo bien que va,

88
00:03:51,847 --> 00:03:53,982
subirá el precio millones.

89
00:03:54,016 --> 00:03:57,051
Vale, hoy me está aguando la fiesta.

90
00:03:57,086 --> 00:03:58,653
Cerone está muerto.

91
00:03:58,687 --> 00:04:00,054
Y la fiesta está cancelada.

92
00:04:00,089 --> 00:04:02,557
- ¿Muerto?
- Sí. Murió la semana pasada.

93
00:04:02,591 --> 00:04:04,659
Por eso lo estaban retrasando.

94
00:04:04,693 --> 00:04:06,027
¿Quién está a cargo de la patente?

95
00:04:06,061 --> 00:04:08,563
Su hija. Con ella te reunirás hoy.

96
00:04:08,597 --> 00:04:10,031
¿No podrías haber empezado
con eso, Hellmouth?

97
00:04:10,065 --> 00:04:11,199
¿Qué sabemos de la hija?

98
00:04:11,233 --> 00:04:13,001
Nada. No encuentro nada online,

99
00:04:13,035 --> 00:04:14,653
pero estás increíble con ese vestido.

100
00:04:15,771 --> 00:04:17,138
¿Perdona?

101
00:04:17,172 --> 00:04:19,574
Nada. Lo siento. Nada.

102
00:04:21,277 --> 00:04:23,144
- ¿Esto afectará la oída?
- No.

103
00:04:23,178 --> 00:04:27,549
Tienes sangre en el oído
externo que se tiene que drenar.

104
00:04:27,583 --> 00:04:29,050
No había oído hablar del rugby mixto.

105
00:04:29,084 --> 00:04:30,251
¿Cuánto llevas jugando?

106
00:04:30,286 --> 00:04:32,334
Sarah no juega. Es la directora.

107
00:04:32,369 --> 00:04:33,521
Sí, suerte tienes de que no juegue.

108
00:04:33,556 --> 00:04:35,249
Te partiría, Duran.

109
00:04:35,284 --> 00:04:37,258
Eh, Bachmann.

110
00:04:37,293 --> 00:04:39,727
Eh, nada de lanzar la pelota
aquí dentro, ¿de acuerdo?

111
00:04:39,762 --> 00:04:42,030
Tengo una cosa en el
corazón desde pequeña.

112
00:04:42,064 --> 00:04:44,599
Por eso estaba en el banquillo
cuando una pelea se fue de control.

113
00:04:44,633 --> 00:04:46,012
No necesito cirugía, ¿verdad?

114
00:04:46,046 --> 00:04:47,769
No, voy a hacerlo aquí.

115
00:04:47,803 --> 00:04:49,571
Te he puesto anestesia local
para adormecerte la oreja.

116
00:04:49,605 --> 00:04:50,838
No deberías notar nada.

117
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Necesito ayuda aquí.

118
00:04:54,243 --> 00:04:56,511
- DeLuca.
- Voy.

119
00:04:56,545 --> 00:04:58,413
¿Sabes si los internos están invitados

120
00:04:58,447 --> 00:05:01,015
a eso de los juegos de esta
noche... a casa de la Dra. Pierce?

121
00:05:01,050 --> 00:05:02,684
¿Juegos? Me encantan los juegos.

122
00:05:02,718 --> 00:05:05,420
Eh, ¡dejad de lanzar la
pelota en mis urgencias!

123
00:05:05,454 --> 00:05:06,921
Toma tu balón, Bachmann.

124
00:05:10,426 --> 00:05:11,593
¡Cuidado!

125
00:05:15,530 --> 00:05:16,698
Dios.

126
00:05:16,732 --> 00:05:18,099
- ¿Qué ha pasado?
- Dios.

127
00:05:18,133 --> 00:05:19,734
- ¿Qué es?
- Vale, necesito más gasas.

128
00:05:19,769 --> 00:05:21,636
Las tengo.

129
00:05:22,905 --> 00:05:24,038
¡Eh!

130
00:05:27,045 --> 00:05:29,277
Vale, no pasa nada. No pasa nada.

131
00:05:29,311 --> 00:05:32,046
Vale. ¿Estás bien, DeLuca?

132
00:05:32,081 --> 00:05:34,282
Sí. Voy a...

133
00:05:34,316 --> 00:05:35,617
No

134
00:05:39,520 --> 00:05:47,435
www.subtitulamos.tv

135
00:05:50,590 --> 00:05:53,916
Espera. ¿He resbalado
con la oreja de alguien?

136
00:05:54,004 --> 00:05:55,784
¿La tenía pegada en la cabeza?

137
00:05:55,818 --> 00:05:57,272
En ese momento no.

138
00:05:57,307 --> 00:06:00,909
Vale, sin hemorragia o
inflamación intracraneal.

139
00:06:00,944 --> 00:06:04,246
Enhorabuena, es una conmoción
cerebral de grado 3. ¿Tratamiento?

140
00:06:04,280 --> 00:06:09,418
Descanso, estímulos mínimos,
luces tenues, nada de pantallas.

141
00:06:09,452 --> 00:06:11,487
Bien. Habilidades
cognitivas aún intactas.

142
00:06:11,521 --> 00:06:14,423
Te quedas en una habitación esta noche.

143
00:06:18,328 --> 00:06:21,463
Eh, ¿Sam me ha visto caer?

144
00:06:21,498 --> 00:06:24,333
La Dra. Bello... ¿Sam
Bello me ha visto caer?

145
00:06:29,406 --> 00:06:31,973
¿Me tienen que operar?
¿Me tenéis que dormir?

146
00:06:32,042 --> 00:06:34,343
Para reimplantarte la oreja, sí.

147
00:06:34,377 --> 00:06:36,853
¿Se puede reimplantar?
Ese tío la ha aplastado.

148
00:06:36,888 --> 00:06:38,847
No pasa nada. La mayoría de
las orejas están aplastadas.

149
00:06:38,882 --> 00:06:41,050
Y cuando se cure, ni lo notarás.

150
00:06:41,084 --> 00:06:42,851
¿Qué ha pasado aquí?

151
00:06:42,886 --> 00:06:44,070
- Hola.
- Hola.

152
00:06:44,105 --> 00:06:45,244
Una historia muy larga.

153
00:06:45,279 --> 00:06:47,022
Sarah, esta es la Dra. Pierce.

154
00:06:47,057 --> 00:06:48,157
Es nuestra jefa de cardio.

155
00:06:48,191 --> 00:06:51,460
Sarah me ha contado que tiene
un defecto septal ventricular...

156
00:06:51,494 --> 00:06:53,529
- Un pequeño agujero en el corazón.
- Desde que era pequeña.

157
00:06:53,563 --> 00:06:55,998
Y está un poco preocupada
por la anestesia.

158
00:06:56,032 --> 00:06:58,133
Más preocupada por llamar a mi padre.

159
00:06:58,168 --> 00:06:59,585
Estará muy enfadado.

160
00:06:59,619 --> 00:07:01,796
Bueno, echemos un vistazo.

161
00:07:01,831 --> 00:07:04,640
Vale. Vendré a verte antes
de la operación, ¿vale?

162
00:07:04,674 --> 00:07:06,375
Gracias.

163
00:07:10,447 --> 00:07:12,681
¿Hay algo entre vosotros dos?

164
00:07:12,716 --> 00:07:14,516
Es muy guapo.

165
00:07:14,551 --> 00:07:16,018
¿Algo? ¿Nosotros?

166
00:07:16,052 --> 00:07:18,420
Me lo he imaginado porque

167
00:07:18,455 --> 00:07:20,022
se notaba la química en el ambiente.

168
00:07:20,056 --> 00:07:21,390
No, tengo...

169
00:07:21,424 --> 00:07:23,659
¿Tienes un novio mejor que él?

170
00:07:23,693 --> 00:07:26,361
Me gustaría verlo, por favor.

171
00:07:26,396 --> 00:07:28,263
Echemos un vistazo a tu corazón.

172
00:07:29,539 --> 00:07:31,400
No entiendo por qué estás enfadada.

173
00:07:31,434 --> 00:07:33,151
Porque es mi departamento
de obstetricia,

174
00:07:33,185 --> 00:07:34,737
- lo que significa que trabajas
para mí y... - Dra. Lackman.

175
00:07:34,771 --> 00:07:37,506
- ¿Me has llamado?
- Sí. Sí. Sí.

176
00:07:37,540 --> 00:07:40,542
La Dra. DeLuca me está pidiendo
todos mis registros de obstetricia.

177
00:07:40,577 --> 00:07:43,011
Dice que vas a hacer algún
tipo de investigación.

178
00:07:43,046 --> 00:07:45,347
No, no, no una
investigación... un estudio.

179
00:07:45,381 --> 00:07:46,592
- Es un estudio.
- Eso es lo que he dicho.

180
00:07:46,627 --> 00:07:47,843
Bueno, lo sé pero también llamaste

181
00:07:47,878 --> 00:07:50,419
"strap-on" a un cinturón,
así que a veces...

182
00:07:50,453 --> 00:07:53,355
Es un estudio. Es un estudio
de mortalidad materna

183
00:07:53,389 --> 00:07:55,557
en casos de los EE.UU. en comparación
a otros países desarrollados.

184
00:07:55,592 --> 00:07:56,757
Sí.

185
00:07:56,791 --> 00:07:58,393
Es para el concurso
de innovación médica.

186
00:07:58,428 --> 00:08:00,929
Eh, por cierto, Sofia sigue preguntando

187
00:08:00,964 --> 00:08:02,631
si puede quedar para jugar con Lindsay.

188
00:08:02,665 --> 00:08:04,933
Parece ayer cuando estaban
en la guardería juntas.

189
00:08:04,968 --> 00:08:06,468
Lo sé. Pasa demasiado rápido.

190
00:08:06,503 --> 00:08:08,804
Aquí está mi nombre de usuario y
contraseña. Usa lo que necesitas.

191
00:08:08,838 --> 00:08:11,140
Y llámame. Pongamos un día
para quedar para jugar.

192
00:08:11,174 --> 00:08:13,809
Sí. Claro. Vale.

193
00:08:15,645 --> 00:08:18,243
- ¿Lo quieres? ¿Lo quieres?
- Venga.

194
00:08:19,411 --> 00:08:21,450
Vale. Echemos un vistazo a esa pierna.

195
00:08:21,484 --> 00:08:23,252
No. De ninguna manera.

196
00:08:23,286 --> 00:08:25,154
Tú eres la que le ha cortado
la oreja a esa chica.

197
00:08:25,188 --> 00:08:27,289
¿Te refieres a Sarah, la
chica que ha perdido la oreja

198
00:08:27,323 --> 00:08:29,558
porque no pudiste seguir
una simple orden?

199
00:08:29,592 --> 00:08:31,493
Quiero a otro, un doctor distinto.

200
00:08:31,528 --> 00:08:32,988
Vale.

201
00:08:34,430 --> 00:08:36,509
¡Schmitt!

202
00:08:36,543 --> 00:08:37,699
Aquí está tu otro.

203
00:08:37,734 --> 00:08:40,135
Paso. Preferiría un médico
que sea más mayor que yo.

204
00:08:40,170 --> 00:08:41,904
Bueno, estamos un poco
cortos de médicos hoy

205
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
porque alguien ha lanzado una pelota.

206
00:08:43,306 --> 00:08:45,908
Así que vamos a llamar esto
un momento de enseñanza.

207
00:08:45,942 --> 00:08:47,643
¿Para mí o para él?

208
00:08:47,677 --> 00:08:48,944
¿Acaso importa?

209
00:08:48,978 --> 00:08:50,105
Vale.

210
00:08:50,139 --> 00:08:51,947
Necesito que establezcas una base sólida

211
00:08:51,981 --> 00:08:53,615
antes de reducir esa fractura.

212
00:08:53,650 --> 00:08:55,684
Ya he perdido una oreja.
Odiaría perder un pie.

213
00:08:55,718 --> 00:08:57,820
- ¿Qué?
- Espera, Schmitt.

214
00:08:57,854 --> 00:09:01,016
Kepner, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

215
00:09:02,458 --> 00:09:05,961
Voy a encargarme yo y tú puedes
irte a casa el resto del día.

216
00:09:05,995 --> 00:09:08,186
- ¿Qué?
- Las órdenes de la jefa.

217
00:09:08,220 --> 00:09:11,033
Está hablando con los abogados y
han dicho que deberías retirarte.

218
00:09:11,067 --> 00:09:12,414
Espera. Estoy...

219
00:09:12,448 --> 00:09:13,854
¿Me van a suspender? ¿Por qué?

220
00:09:13,888 --> 00:09:15,971
Bueno, para empezar, le has
cortado la oreja a una chica.

221
00:09:16,005 --> 00:09:17,113
Es solo por hoy.

222
00:09:17,147 --> 00:09:18,507
Sí, porque un chico estaba
lanzando una pelota

223
00:09:18,541 --> 00:09:20,142
después de que le dijera
repetidamente que parara.

224
00:09:20,176 --> 00:09:22,711
Sí, todo el mundo lo sabe, y la
cámara de seguridad lo corroborará.

225
00:09:22,745 --> 00:09:25,495
- Vale, ¿qué problema hay? - El problema
es que me he enterado por Bailey,

226
00:09:25,529 --> 00:09:28,050
ella, por Webber, ¿y
tú no lo has reportado?

227
00:09:28,084 --> 00:09:29,618
Un accidente en tus urgencias...

228
00:09:29,652 --> 00:09:31,286
con en una paciente mutilada

229
00:09:31,321 --> 00:09:34,223
y un cirujano lesionado podría
significar demandas importantes.

230
00:09:34,224 --> 00:09:36,124
- ¿Y no hay un informe del incidente?
- No, lo iba a hacer más tarde.

231
00:09:36,159 --> 00:09:37,411
- ¿Y no me lo cuentas a mí?
- Estaba trabajando...

232
00:09:37,436 --> 00:09:39,194
- ¿Qué está pasando, Kepner?
- Lo que está pasando

233
00:09:39,229 --> 00:09:40,796
es que alguien ha roto las reglas

234
00:09:40,830 --> 00:09:42,464
y otro está siendo castigado por eso.

235
00:09:42,498 --> 00:09:44,967
Eso es lo que está pasando.

236
00:09:48,605 --> 00:09:50,572
Vale, ¿ves ese color de ahí?

237
00:09:50,607 --> 00:09:53,141
Es tu sangre fluyendo por tu DSV.

238
00:09:53,176 --> 00:09:54,743
Sigue ahí.

239
00:09:54,777 --> 00:09:56,712
Lo encontraron cuando tenía ocho años.

240
00:09:56,746 --> 00:09:58,615
Pero dijeron que operar

241
00:09:58,650 --> 00:10:00,349
sería más arriesgado que dejarlo.

242
00:10:00,383 --> 00:10:01,650
Eso era entonces.

243
00:10:01,684 --> 00:10:03,752
Ahora podría usar un catéter

244
00:10:03,786 --> 00:10:05,387
para poner un parche en el agujero.

245
00:10:05,421 --> 00:10:08,590
Es mucho menos invasivo, lo que
comporta muchos menos riesgo.

246
00:10:08,625 --> 00:10:09,892
Espera. ¿Qué?

247
00:10:09,926 --> 00:10:11,760
¿Así de fácil? ¿Sin
operación a corazón abierto?

248
00:10:11,794 --> 00:10:13,297
No.

249
00:10:13,963 --> 00:10:16,203
¿Entonces mi padre me
dejaría jugar a rugby?

250
00:10:16,238 --> 00:10:18,834
¿Tu padre es antirugby?

251
00:10:18,868 --> 00:10:20,669
Es anti que me muera.

252
00:10:20,703 --> 00:10:23,772
Me obligó a dejarlo por el corazón,
así que soy la directora del equipo.

253
00:10:23,806 --> 00:10:25,374
Pero, después de esto,

254
00:10:25,408 --> 00:10:27,442
podría salir del banquillo.

255
00:10:27,477 --> 00:10:28,748
¿Puedes hacerlo mientras
me arregláis la oreja?

256
00:10:28,782 --> 00:10:30,579
No, deberían ser dos
operaciones diferentes.

257
00:10:30,613 --> 00:10:33,682
Primero la oreja y luego el corazón.

258
00:10:33,716 --> 00:10:35,362
Pero ayudaré al Dr. Avery

259
00:10:35,397 --> 00:10:37,524
con las reconexiones
vasculares de la oreja

260
00:10:37,559 --> 00:10:39,788
y puedo monitorear el
corazón mientras estoy ahí.

261
00:10:41,791 --> 00:10:43,014
¿Qué?

262
00:10:43,048 --> 00:10:45,595
Hasta cuando dices su
nombre se nota la química.

263
00:10:45,629 --> 00:10:46,935
Basta.

264
00:10:46,969 --> 00:10:48,597
Por favor.

265
00:10:52,811 --> 00:10:54,237
¿Tienes un minuto?

266
00:10:54,271 --> 00:10:55,737
¿Te parece que tengo un minuto?

267
00:10:55,772 --> 00:10:56,972
Nunca parece que tengas un minuto.

268
00:10:57,006 --> 00:10:59,241
Entonces léeme la cara y yo
iré a buscarte cuando termine.

269
00:10:59,275 --> 00:11:00,876
Quiero darle a mi paciente de 12 años

270
00:11:00,910 --> 00:11:03,312
autorización para marihuana medicinal.

271
00:11:07,617 --> 00:11:09,751
Karev, ¿conoces al equipo
legal del Grey Sloan?

272
00:11:14,123 --> 00:11:15,657
¿No hay nada más online

273
00:11:15,692 --> 00:11:16,979
de la hija de Cerone?

274
00:11:17,013 --> 00:11:19,761
No, es hija única. Es Doctora
en Medicina. Eso es todo.

275
00:11:19,796 --> 00:11:20,796
Vale.

276
00:11:20,830 --> 00:11:21,997
Entonces sonreímos...

277
00:11:22,031 --> 00:11:23,198
somos educadas,

278
00:11:23,232 --> 00:11:26,668
la matamos con amabilidad
y no mencionamos al ratón.

279
00:11:26,703 --> 00:11:28,737
¿Tenemos suficiente material
para la presentación sin eso?

280
00:11:28,771 --> 00:11:31,406
La presentación con eso es demasiado.

281
00:11:31,441 --> 00:11:32,774
¿Meredith?

282
00:11:34,677 --> 00:11:38,981
Mira lo mayor que estás.

283
00:11:39,015 --> 00:11:40,849
¡¿Tía Marie?!

284
00:11:40,883 --> 00:11:42,184
¡"Mer-Mer"!

285
00:11:43,853 --> 00:11:45,155
Giro en el guión.

286
00:11:52,481 --> 00:11:54,820
Siento lo de tu padre.

287
00:11:54,845 --> 00:11:56,979
Oh, gracias. Hacía tiempo
que estaba enfermo.

288
00:11:57,014 --> 00:11:58,581
Era el momento.

289
00:11:58,615 --> 00:12:00,555
Y estaba preparado.

290
00:12:00,590 --> 00:12:04,821
Estás igual pero más guapa.

291
00:12:04,855 --> 00:12:06,756
La última vez que te vi fue...

292
00:12:06,790 --> 00:12:08,991
- En mi cumpleaños de los ocho años.
- Madre mía.

293
00:12:09,026 --> 00:12:10,400
¿Los globos?

294
00:12:10,434 --> 00:12:11,694
¡Los globos!

295
00:12:11,728 --> 00:12:13,763
Llenó la habitación entera,

296
00:12:13,797 --> 00:12:15,665
desde el suelo hasta
el techo, con globos.

297
00:12:15,699 --> 00:12:17,333
Fue una locura.

298
00:12:17,367 --> 00:12:19,435
Eras una risitas.

299
00:12:20,804 --> 00:12:22,672
¿De verdad es su...?

300
00:12:22,706 --> 00:12:23,806
No, lo siento.

301
00:12:23,841 --> 00:12:24,941
Ella es la Dra. Jo Wilson.

302
00:12:24,975 --> 00:12:26,676
Es mi compañera en el proyecto.

303
00:12:26,710 --> 00:12:27,732
Ella es Marie Cerone.

304
00:12:27,767 --> 00:12:29,312
Hola. ¿Es de verdad su tía?

305
00:12:29,346 --> 00:12:30,980
No de sangre.

306
00:12:31,014 --> 00:12:33,816
Su madre y yo éramos
amigas, mejores amigas.

307
00:12:33,851 --> 00:12:35,351
Vi crecer a Meredith.

308
00:12:35,385 --> 00:12:38,287
Y luego desapareciste sin más...

309
00:12:38,322 --> 00:12:39,822
¿Qué pasó?

310
00:12:39,857 --> 00:12:41,858
¿Tu madre no te lo contó?

311
00:12:41,892 --> 00:12:43,168
Tuve que volver a España.

312
00:12:43,202 --> 00:12:45,061
Mi padre quería que
dirigiera el negocio.

313
00:12:46,897 --> 00:12:48,831
¡Solo quiero apretujarte, Mer-Mer!

314
00:12:48,866 --> 00:12:49,966
¿Mer-Mer?

315
00:12:50,000 --> 00:12:51,501
¿Ya no te llaman así?

316
00:12:54,204 --> 00:12:57,907
Quise ponerme en contacto
cuando me enteré de lo de Ellis.

317
00:12:57,941 --> 00:13:01,130
Quise hacerlo, pero...

318
00:13:01,165 --> 00:13:02,305
No pasa nada.

319
00:13:02,339 --> 00:13:04,856
Te he estado siguiendo todos estos años.

320
00:13:05,582 --> 00:13:07,984
Estaría muy orgullosa de ti, Meredith.

321
00:13:08,018 --> 00:13:09,752
Estaría muy orgullosa.

322
00:13:15,559 --> 00:13:17,126
Ha tropezado en la cocina.

323
00:13:17,161 --> 00:13:19,829
Vale. Señora, echemos un vistazo.

324
00:13:19,863 --> 00:13:21,831
Voy a iluminarle el ojo
con una luz brillante.

325
00:13:21,865 --> 00:13:24,197
Te crees que eres muy duro. ¡Yo soy
el que he estado tirando del carro!

326
00:13:24,232 --> 00:13:26,002
¿Por qué no vienes aquí
y me lo dices a la cara?

327
00:13:26,036 --> 00:13:27,103
Tío, tienes suerte

328
00:13:27,137 --> 00:13:28,104
- de que esté en una camilla.
- Ahora vengo.

329
00:13:28,138 --> 00:13:29,405
Si no me hubieras placado por detrás,

330
00:13:29,439 --> 00:13:30,439
aún seguiría toda la temporada.

331
00:13:30,474 --> 00:13:32,408
Tú eres el culpable de que
hayamos perdido ese partido.

332
00:13:32,442 --> 00:13:33,943
¡Yo no lo empecé!

333
00:13:33,977 --> 00:13:35,611
- Vale, vale, dejadlo ya.
- ¿Entonces dices que fui yo?

334
00:13:35,646 --> 00:13:36,812
- ¡Apártate, tío!
- ¡Dejadlo ya!

335
00:13:39,816 --> 00:13:41,258
¡Mierda!

336
00:13:41,292 --> 00:13:42,785
Quédate ahí un momento.

337
00:13:45,222 --> 00:13:46,556
¿Qué tipo de médico es usted?

338
00:13:46,590 --> 00:13:48,191
Un médico militar y
estas son mis urgencias.

339
00:13:48,225 --> 00:13:50,393
Parece que creéis que nuestras
normas no se os aplican

340
00:13:50,427 --> 00:13:51,928
y eso hoy me ha costado
dos buenos cirujanos,

341
00:13:51,962 --> 00:13:53,963
así que si alguno de
vosotros hace un mínimo ruido

342
00:13:53,997 --> 00:13:55,865
antes de que le den el
alta de mis urgencias,

343
00:13:55,899 --> 00:13:59,180
o sacaré de aquí en camilla. ¿Entendido?

344
00:13:59,214 --> 00:14:00,400
- Sí, señor.
- Sí, señor.

345
00:14:00,434 --> 00:14:02,305
- Vale.
- Sí, señor.

346
00:14:02,339 --> 00:14:06,375
Me gustan los hombres con autoridad.

347
00:14:06,410 --> 00:14:07,910
A mí también.

348
00:14:11,815 --> 00:14:14,176
¡Dios, la pierna!

349
00:14:14,952 --> 00:14:17,253
¡Me duele! ¡Me duele!

350
00:14:17,287 --> 00:14:19,288
No hay pulso.

351
00:14:23,126 --> 00:14:24,293
Vale, es el síndrome compartimental.

352
00:14:24,328 --> 00:14:25,895
Necesitaré betadine y un bisturí.

353
00:14:25,929 --> 00:14:27,417
¿Un bisturí? ¿Qué va a hacer?

354
00:14:27,452 --> 00:14:29,665
Tengo que aliviar la presión
o perderás la pierna.

355
00:14:29,700 --> 00:14:31,667
Cierra los ojos, ¿vale?

356
00:14:31,702 --> 00:14:33,102
Sí, señor.

357
00:14:40,510 --> 00:14:42,812
- Tío.
- ¡Qué asco!

358
00:14:44,615 --> 00:14:45,915
¡He dicho que cierres los ojos!

359
00:14:45,949 --> 00:14:47,918
¿Nunca haces lo que te dicen?

360
00:14:51,555 --> 00:14:53,522
Es él.

361
00:14:53,557 --> 00:14:55,625
¿El padre de la chica
que ha perdido la oreja?

362
00:14:55,659 --> 00:14:57,927
No ha perdido una oreja.
Se la van a volver a poner.

363
00:14:57,961 --> 00:14:59,862
Los del equipo legal querían
que estuviese conmigo

364
00:14:59,896 --> 00:15:01,631
alguien que haya visto el
accidente cuando hablase con él,

365
00:15:01,665 --> 00:15:03,532
así que nada de "perder la oreja".

366
00:15:03,567 --> 00:15:05,501
- ¿Sr. Maurer?
- Por fin.

367
00:15:05,535 --> 00:15:07,303
Muchas gracias por su paciencia.

368
00:15:07,337 --> 00:15:08,971
Soy la jefa Miranda Bailey.

369
00:15:09,006 --> 00:15:11,474
- Él es el Dr. Richard Webber.
- Quiero ver a mi hija. Ya.

370
00:15:11,508 --> 00:15:13,643
Por supuesto.

371
00:15:13,677 --> 00:15:15,978
Déjeme que le explique qué ha pasado.

372
00:15:16,013 --> 00:15:17,980
Ya me he enterado. Tenía un
moretón del partido de rugby

373
00:15:18,015 --> 00:15:20,983
y algún médico de urgencias
incompetente le ha cortado la oreja.

374
00:15:21,018 --> 00:15:22,952
Quiero hablar con mi hija.

375
00:15:22,986 --> 00:15:24,954
Me temo que ya la están operando.

376
00:15:24,988 --> 00:15:26,334
¿Operando?

377
00:15:26,369 --> 00:15:28,958
¿Son conscientes de que Sarah tiene
una defecto septal ventricular

378
00:15:28,992 --> 00:15:30,126
lo que puede causarle complicaciones

379
00:15:30,160 --> 00:15:31,394
con anestesia general?

380
00:15:31,428 --> 00:15:34,030
Sí, somos conscientes,
y la está supervisando

381
00:15:34,064 --> 00:15:35,531
nuestra jefa de cardio.

382
00:15:35,565 --> 00:15:36,866
¿Usted es médico?

383
00:15:36,900 --> 00:15:40,136
No. Abogado de negligencias.

384
00:15:46,777 --> 00:15:48,911
El estado cardíaco está
completamente estable.

385
00:15:48,945 --> 00:15:50,680
Ni sabría que tenía un defecto.

386
00:15:50,714 --> 00:15:52,348
Perfecto.

387
00:15:52,382 --> 00:15:54,817
Así que, ¿noche de juegos?

388
00:15:54,851 --> 00:15:56,121
Sí, sí.

389
00:15:56,156 --> 00:15:58,521
- ¿Amelia te lo ha dicho?
- Sí, ¿no debería haberlo hecho?

390
00:15:58,555 --> 00:15:59,889
No, no. No, estás...

391
00:15:59,923 --> 00:16:01,991
Estás invitado, por supuesto.

392
00:16:02,025 --> 00:16:06,028
Clive estará allí, así que eres
bienvenido de ir con alguien.

393
00:16:06,063 --> 00:16:08,230
Genial, sí. Gracias.

394
00:16:08,265 --> 00:16:11,000
Entonces... ¿irás con alguien?

395
00:16:11,034 --> 00:16:13,936
Sí, supongo... Sí,
supongo que iré con Priya.

396
00:16:13,970 --> 00:16:16,772
No sabía que seguíais saliendo.

397
00:16:16,807 --> 00:16:18,674
Sí, un par de citas más.

398
00:16:18,709 --> 00:16:21,077
Es un poco difícil
combinarlo. Ella viaja mucho.

399
00:16:21,111 --> 00:16:23,212
La semana pasada estuvo en Holanda.

400
00:16:23,246 --> 00:16:24,780
¿Vacaciones?

401
00:16:24,815 --> 00:16:27,049
No, por trabajo. En La Haya.

402
00:16:27,084 --> 00:16:28,684
Cierto. Vaya.

403
00:16:28,719 --> 00:16:30,953
Una simple... abogada
de derechos humanos.

404
00:16:36,059 --> 00:16:38,127
Clive es corredor de bolsa.

405
00:16:38,161 --> 00:16:40,596
Es genial salir con alguien
de fuera del hospital, ¿no?

406
00:16:40,630 --> 00:16:43,366
- Es refrescante, sí.
- Sí.

407
00:16:43,400 --> 00:16:45,067
Hablar con alguien sobre
otra cosa que no sea

408
00:16:45,102 --> 00:16:46,535
el último artículo de The Lancet...

409
00:16:46,570 --> 00:16:48,537
Sí.

410
00:16:48,572 --> 00:16:49,939
Sí.

411
00:16:49,973 --> 00:16:51,440
¿Has leído ese artículo

412
00:16:51,475 --> 00:16:53,042
sobre los antibióticos
prehospitalarios y...

413
00:16:53,076 --> 00:16:54,744
- Es asombroso. ¿Lo has leído?
- Sí.

414
00:16:54,778 --> 00:16:57,279
- Sí, revolucionario.
- Increíble.

415
00:17:02,953 --> 00:17:06,922
¿Necesitas que te lo
explique una vez más?

416
00:17:06,957 --> 00:17:10,526
No, no. Lo entiendo completamente.

417
00:17:11,762 --> 00:17:13,688
Es que...

418
00:17:14,998 --> 00:17:17,967
Quiero apoyarte.

419
00:17:18,001 --> 00:17:19,328
La gente que me está adulando

420
00:17:19,363 --> 00:17:21,637
son empresas con dinero
y nada de técnicas.

421
00:17:21,671 --> 00:17:23,839
Estaba dispuesta a vendértelo por menos,

422
00:17:23,874 --> 00:17:26,008
pero en este punto, tu
propuesta es brillante,

423
00:17:26,042 --> 00:17:28,310
pero son simplemente teorías y sueños.

424
00:17:28,345 --> 00:17:30,146
Funcionará, sé que funcionará.

425
00:17:30,180 --> 00:17:32,982
No puedes saberlo. Todavía no.

426
00:17:33,016 --> 00:17:34,250
Y no puedo venderte
la patente de mi padre

427
00:17:34,284 --> 00:17:36,285
solo porque eres mi Mer-Mer.

428
00:17:36,319 --> 00:17:37,820
No lo es.

429
00:17:38,630 --> 00:17:39,822
¿Lo siento?

430
00:17:39,856 --> 00:17:41,590
Ya no es tu Mer-Mer.

431
00:17:41,625 --> 00:17:44,627
Es la cirujana Meredith Grey
ganadora de un Harper Avery.

432
00:17:44,661 --> 00:17:46,162
Con todo respeto, Dra. Cerone,

433
00:17:46,196 --> 00:17:48,197
por favor no cometa el
error de subestimarla

434
00:17:48,231 --> 00:17:50,132
solo porque la conoció
cuando era pequeña.

435
00:17:51,535 --> 00:17:53,812
Lamento decepcionarte.

436
00:17:54,504 --> 00:17:56,731
Es lo último que quería hacer.

437
00:17:57,908 --> 00:17:59,442
Helm, trae al ratón.

438
00:17:59,476 --> 00:18:00,843
¡Sí!

439
00:18:00,877 --> 00:18:02,211
Lo siento.

440
00:18:14,257 --> 00:18:16,292
¿Qué es eso de que no le
pones el tubo de alimentación?

441
00:18:16,326 --> 00:18:17,526
Bueno, tal vez no tengamos que hacerlo.

442
00:18:17,561 --> 00:18:20,629
He conseguido las firmas, solo
necesito la tuya y podemos continuar.

443
00:18:20,664 --> 00:18:22,164
¿Continuar con qué?

444
00:18:22,199 --> 00:18:24,133
La marihuana medicinal.

445
00:18:24,167 --> 00:18:25,501
¿Perdona?

446
00:18:25,535 --> 00:18:27,236
Autorizaré marihuana para Kimmie.

447
00:18:27,270 --> 00:18:28,437
Dijo que fue idea tuya.

448
00:18:28,472 --> 00:18:32,074
¿Darle marihuana a una niña
de 12 años? ¡¿Estás loco?!

449
00:18:32,108 --> 00:18:33,709
Para aliviar las náuseas y para que

450
00:18:33,743 --> 00:18:35,411
no necesite un tubo de alimentación.

451
00:18:35,445 --> 00:18:36,879
Es una niña.

452
00:18:36,913 --> 00:18:38,013
Hay una investigación que dice que es...

453
00:18:38,048 --> 00:18:41,250
¡No! No me importa lo que diga.

454
00:18:41,284 --> 00:18:42,718
No la convertirás en
una adicta a las drogas

455
00:18:42,752 --> 00:18:44,086
como sus padres.

456
00:18:44,120 --> 00:18:45,221
Estás despedido.

457
00:18:45,255 --> 00:18:47,323
- ¿Estoy qué?
- ¡Estás despedido!

458
00:18:47,357 --> 00:18:49,258
Estás fuera del caso de Kimmie.

459
00:18:49,292 --> 00:18:53,062
Encontraré a otro
doctor en otro hospital.

460
00:19:04,016 --> 00:19:06,565
¿Voy a morir?

461
00:19:06,590 --> 00:19:09,415
- Sí. Probablemente hoy no, pero sí.
- ¡Tío!

462
00:19:09,449 --> 00:19:10,788
Había una acumulación de sangre

463
00:19:10,789 --> 00:19:12,256
entre las capas de tejido y la pierna.

464
00:19:12,290 --> 00:19:13,557
¿Pero es letal?

465
00:19:13,592 --> 00:19:15,359
Bueno, pudo haberte causado
que perdieras la pierna.

466
00:19:15,394 --> 00:19:16,761
Pero lo descubrí a tiempo.

467
00:19:16,795 --> 00:19:18,229
Ahora tenemos que asegurarnos

468
00:19:18,263 --> 00:19:19,697
de que no siga sangrando.

469
00:19:19,731 --> 00:19:21,999
Es solo que... hay mucha sangre

470
00:19:22,033 --> 00:19:23,701
y... tengo un trabajo
final que no he acabado

471
00:19:23,735 --> 00:19:25,603
y... tengo un regalo para mi novia,

472
00:19:25,637 --> 00:19:26,904
y... ya sabe,

473
00:19:26,938 --> 00:19:29,073
es solo una sudadera que le gusta

474
00:19:29,107 --> 00:19:30,074
y...

475
00:19:30,108 --> 00:19:31,342
¡Mis padres!

476
00:19:31,376 --> 00:19:34,011
Nunca les he agradecido

477
00:19:34,045 --> 00:19:36,347
ser mis padres y... casi muero, ¿sabe?

478
00:19:36,381 --> 00:19:39,417
Vale, Chris, necesito que te
calles para poder salvarte.

479
00:19:39,451 --> 00:19:42,286
Vale. Siento haber lanzado el balón.

480
00:19:42,320 --> 00:19:44,755
- No pasa nada.
- Vale.

481
00:19:46,491 --> 00:19:49,293
Paciente número 66055. 38 años.

482
00:19:49,327 --> 00:19:52,062
Cesárea de emergencia
por prolapso del cordón.

483
00:19:53,298 --> 00:19:55,302
- Questo è strano.
- En inglés, por favor.

484
00:19:55,336 --> 00:19:57,601
En inglés a otra parte, por favor.

485
00:19:57,636 --> 00:19:59,703
Tu hermana está
preocupada por ti, Andrew.

486
00:19:59,738 --> 00:20:02,573
Es un dolor de cabeza
que empeora con el ruido.

487
00:20:02,607 --> 00:20:03,974
Lo siento.

488
00:20:05,010 --> 00:20:08,412
He dicho: "Esto es extraño". Mira.

489
00:20:08,447 --> 00:20:11,266
¿Esto son las estadísticas en
cesáreas de nuestro hospital?

490
00:20:11,301 --> 00:20:13,617
Estaba estable hasta hace tres años,

491
00:20:13,652 --> 00:20:18,222
cuando empezó a aumentar
y... mira qué doctora

492
00:20:18,256 --> 00:20:21,125
hace muchas más que
la media del hospital.

493
00:20:21,159 --> 00:20:24,428
Deberíamos decir algo.

494
00:20:24,429 --> 00:20:25,996
O podrías mencionarlo

495
00:20:26,031 --> 00:20:27,398
durante la tarde de
juegos de Lindsay y Sofia.

496
00:20:27,432 --> 00:20:29,266
No, eso no es lo que estamos estudiando.

497
00:20:29,301 --> 00:20:30,734
Además, las cesáreas
no matan a las madres.

498
00:20:30,769 --> 00:20:32,336
Pero son operaciones mayores,

499
00:20:32,370 --> 00:20:34,638
por lo tanto, más peligrosas
que el parto vaginal.

500
00:20:34,673 --> 00:20:36,106
Solo deberíamos realizarlas

501
00:20:36,141 --> 00:20:38,008
cuando los beneficios superan
otros factores de riesgo...

502
00:20:38,043 --> 00:20:41,278
¿Podemos centrarnos en algo más general?

503
00:20:41,313 --> 00:20:43,125
Vale.

504
00:20:44,382 --> 00:20:46,598
Yo no soy la que no
durmió durante semanas

505
00:20:46,623 --> 00:20:48,919
por perder a una madre en este hospital.

506
00:20:48,953 --> 00:20:50,954
Qué sexy. ¿Qué quiere decir?

507
00:20:50,989 --> 00:20:53,719
Te lo diré si os vais.

508
00:20:54,693 --> 00:20:57,428
Sé que ahora parece un poco basta,

509
00:20:57,462 --> 00:21:00,831
pero cuando la hinchazón baje,

510
00:21:00,865 --> 00:21:03,100
va a ser casi imperceptible.

511
00:21:03,134 --> 00:21:05,836
Sería mucho más imperceptible si
se hubiera quedado donde le toca.

512
00:21:05,870 --> 00:21:08,205
No, la operación ha ido muy bien.

513
00:21:08,239 --> 00:21:10,374
¿Cuándo podemos programar
mi próxima operación?

514
00:21:10,408 --> 00:21:11,608
¿Tu próxima operación?

515
00:21:11,643 --> 00:21:14,211
La Dra. Pierce ha dicho
que podía arreglar mi DSV.

516
00:21:14,245 --> 00:21:16,313
Ningún doctor en este hospital

517
00:21:16,348 --> 00:21:18,315
te pondrá una mano encima de nuevo.

518
00:21:18,350 --> 00:21:19,983
Y con el dinero por el
cual los demandaremos...

519
00:21:20,018 --> 00:21:22,319
Papá. No demandaremos a nadie.

520
00:21:22,354 --> 00:21:24,321
No quiero estar más en el banquillo.

521
00:21:24,356 --> 00:21:25,639
Quiero jugar.

522
00:21:25,673 --> 00:21:28,692
Si voy a hacerme daño,
prefiero hacérmelo en el campo.

523
00:21:28,727 --> 00:21:30,828
¿Puedes apoyarme?

524
00:21:30,862 --> 00:21:32,830
¿Por favor?

525
00:21:35,233 --> 00:21:37,034
¿A qué te refieres con que
se van? ¿A dónde se la lleva?

526
00:21:37,068 --> 00:21:39,203
No lo sé. Tenemos que detenerla.

527
00:21:39,237 --> 00:21:40,404
Hablaré con la abuela Peg.

528
00:21:40,438 --> 00:21:41,641
- No. No, no lo harás.
- No, no lo harás.

529
00:21:41,675 --> 00:21:43,874
El aceite de CBD no va a
convertir en adicta a Kimmie.

530
00:21:43,908 --> 00:21:45,376
La adicción es lo que hace
a las personas adictas.

531
00:21:45,410 --> 00:21:46,577
¿Puedes hablar con ella?

532
00:21:46,611 --> 00:21:47,745
No, Alex, no hablo sobre

533
00:21:47,779 --> 00:21:49,380
mi historia personal con los pacientes.

534
00:21:49,414 --> 00:21:51,048
Porque la gente escucha la
palabra ''adicta'', y...

535
00:21:51,082 --> 00:21:52,583
asumen muchas cosas.

536
00:21:52,617 --> 00:21:54,852
- ¿Eres adicta?
- Así.

537
00:21:54,886 --> 00:21:56,420
Le gustas. Ella confía en ti.

538
00:21:56,454 --> 00:21:58,555
Habla con ella.

539
00:22:01,359 --> 00:22:03,193
Vaya.

540
00:22:04,229 --> 00:22:07,185
- ¿Qué?
- Bueno, has pasado por la oscuridad.

541
00:22:07,219 --> 00:22:09,266
Eso es sexy.

542
00:22:10,802 --> 00:22:12,236
¿Deberíamos ir a ver cómo está Andrew?

543
00:22:12,270 --> 00:22:14,071
¿Y si en el TAC no vimos un
hematoma epidural pequeño

544
00:22:14,105 --> 00:22:15,450
y este es su intervalo lúcido

545
00:22:15,485 --> 00:22:17,074
y está ahí creciendo y creciendo

546
00:22:17,108 --> 00:22:18,909
y luego ¡bam!, salsa en el cerebro?

547
00:22:18,943 --> 00:22:20,544
Sí, estoy familiarizada con esos casos

548
00:22:20,578 --> 00:22:22,880
y evitarlos está en lo
más alto de mi lista.

549
00:22:22,914 --> 00:22:25,682
Pero, sí, puedes ir a ver a Andrew.

550
00:22:25,717 --> 00:22:26,850
Y mientras estás allí,

551
00:22:26,885 --> 00:22:30,020
tal vez debas decirle que
estás enamorada de él.

552
00:22:30,054 --> 00:22:33,190
Nos hacemos daño.

553
00:22:33,224 --> 00:22:34,645
Pretender que no estáis enamorados

554
00:22:34,680 --> 00:22:36,460
es lo que os hace daño.

555
00:22:36,494 --> 00:22:39,630
Y negar la realidad a este grado

556
00:22:39,664 --> 00:22:41,098
te convierte en inútil para mí

557
00:22:41,132 --> 00:22:43,133
y, por extensión, a este proyecto.

558
00:22:48,440 --> 00:22:50,307
Eso es sexy también.

559
00:22:50,341 --> 00:22:52,810
Una niña está muriendo mientras
tú juegas a la celestina, pero...

560
00:22:52,844 --> 00:22:54,545
Lo encuentro caliente.

561
00:22:54,579 --> 00:22:56,046
Quieres...

562
00:22:56,080 --> 00:22:57,881
¡No! No. No.

563
00:22:59,984 --> 00:23:01,552
Negar la realidad a este grado

564
00:23:01,586 --> 00:23:02,986
puede convertirte...

565
00:23:06,591 --> 00:23:09,726
Has dicho el futuro de la ciencia.

566
00:23:09,761 --> 00:23:13,330
Esperaba que por lo menos
tu ratón tuviera alas.

567
00:23:13,364 --> 00:23:15,098
Bueno, tiene algo mejor que alas.

568
00:23:15,133 --> 00:23:16,800
Tiene pequeños hígados.

569
00:23:16,835 --> 00:23:20,504
A este ratón le extirparon
el hígado hace una semana.

570
00:23:20,538 --> 00:23:22,439
Le inyectamos hepatocitos,

571
00:23:22,474 --> 00:23:25,075
que se encargaron de la función
del hígado y lo salvaron.

572
00:23:25,109 --> 00:23:26,977
Debería haber muerto hace tres días.

573
00:23:27,011 --> 00:23:30,848
Quiero decir, incluso su
energía y su apetito han vuelto.

574
00:23:30,882 --> 00:23:34,451
Ya habéis usado mi
polímero sin mi permiso.

575
00:23:34,486 --> 00:23:37,187
Tienes que entender que
teníamos que probar mi teoría,

576
00:23:37,222 --> 00:23:38,989
así que recreamos el polímero

577
00:23:39,023 --> 00:23:41,725
usando tu metodología original.

578
00:23:42,694 --> 00:23:44,761
Dios mío.

579
00:23:44,796 --> 00:23:46,997
Eres la hija de tu madre.

580
00:23:51,803 --> 00:23:53,437
- ¡Hola!
- Hola.

581
00:23:53,471 --> 00:23:55,372
Debes ser Priya. Soy Maggie.

582
00:23:55,406 --> 00:23:57,007
Es un placer conocerte.

583
00:23:57,041 --> 00:23:59,009
Supongo que estás revolucionando

584
00:23:59,043 --> 00:24:01,345
la tecnología de los dispositivos
de asistencia ventricular.

585
00:24:01,379 --> 00:24:02,688
Impresionante.

586
00:24:02,722 --> 00:24:04,147
¡Vaya! Jackson te lo ha contado.

587
00:24:04,182 --> 00:24:06,016
Y sabes lo que es.

588
00:24:06,050 --> 00:24:07,618
Representé a un disidente birmano

589
00:24:07,652 --> 00:24:11,722
que murió porque su VAD durante un
apagón de electricidad en prisión.

590
00:24:11,756 --> 00:24:12,983
Tuve que aprender

591
00:24:13,008 --> 00:24:14,558
- algo de medicina.
- Sí.

592
00:24:14,592 --> 00:24:17,394
¿Alguno de tus amigos son
jugadores de béisbol o contables?

593
00:24:19,030 --> 00:24:20,330
Intento enterarme de algo.

594
00:24:23,668 --> 00:24:25,046
Este es Clive.

595
00:24:25,080 --> 00:24:27,137
Está siendo modesto.

596
00:24:27,171 --> 00:24:29,139
Ha ideado un algoritmo

597
00:24:29,173 --> 00:24:31,742
para predecir niveles de stocks
basado en hashtags de redes sociales.

598
00:24:31,776 --> 00:24:33,510
No jodas.

599
00:24:33,545 --> 00:24:35,479
Hola, he oído mucho hablar de ti.

600
00:24:35,513 --> 00:24:37,481
Sí. Está bromeando.

601
00:24:37,515 --> 00:24:40,484
Lo que te haya dicho, probablemente
sea verdad. Soy bastante aburrido.

602
00:24:41,653 --> 00:24:42,843
¿Quieres que te ayude con esto?

603
00:24:42,877 --> 00:24:44,187
- Sí, vayamos allí.
- Sí, claro.

604
00:24:44,222 --> 00:24:45,422
- Vale.
- Vale.

605
00:24:45,456 --> 00:24:47,024
Gracias.

606
00:24:48,124 --> 00:24:49,860
Así que ahora tenéis algo.

607
00:24:49,894 --> 00:24:54,364
Vuestros padres deben estar emocionados.

608
00:24:54,399 --> 00:24:56,333
- Espera. ¿Quiénes?
- ¿Quiénes tienen algo?

609
00:24:56,367 --> 00:24:57,571
No, no, no. Ella...

610
00:24:57,605 --> 00:24:59,603
Solo soy su exmujer y
la madre de su bebé.

611
00:24:59,637 --> 00:25:01,838
- Vaya, vale. ¿Estás bien?
- Sí, como nunca.

612
00:25:01,873 --> 00:25:03,540
Hola. Soy April. ¿Cómo va?

613
00:25:03,575 --> 00:25:04,775
- Hola.
- Oye. Hola.

614
00:25:04,809 --> 00:25:06,577
Hola, April, gracias por venir.

615
00:25:06,611 --> 00:25:08,612
¿Quieres algo de beber?

616
00:25:08,646 --> 00:25:10,213
No. He traído la mía.

617
00:25:16,387 --> 00:25:17,454
Parece divertida.

618
00:25:17,488 --> 00:25:19,356
Sí.

619
00:25:25,347 --> 00:25:26,547
¿Dónde están Amelia y Meredith?

620
00:25:26,582 --> 00:25:27,582
Nos ayudaría a empezar.

621
00:25:27,616 --> 00:25:29,350
Sí, estos juegos no se jugarán solos.

622
00:25:29,384 --> 00:25:31,352
- ¿Cuánto vamos a esperar?
- Podemos empezar ya.

623
00:25:31,386 --> 00:25:32,422
Sí, necesitamos equipos de dos.

624
00:25:32,456 --> 00:25:33,821
¿Por qué nadie me dijo
que trajera a mi equipo?

625
00:25:33,856 --> 00:25:35,022
Yo puedo mirar.

626
00:25:35,057 --> 00:25:36,724
No. No.

627
00:25:36,758 --> 00:25:38,993
Todos juegan la noche
de juegos. Es la regla.

628
00:25:40,562 --> 00:25:42,396
Sea quien sea puede ser tu compañero.

629
00:25:42,431 --> 00:25:43,698
Vaya.

630
00:25:43,732 --> 00:25:46,462
Parece... una fiesta de
instituto. ¿Dónde está Shepherd?

631
00:25:46,496 --> 00:25:47,902
¿No estaba contigo en el laboratorio?

632
00:25:47,936 --> 00:25:49,937
No. ¿Estos son los juegos?

633
00:25:49,972 --> 00:25:52,540
Tengo que avisaros, juego
de coña a la mímica.

634
00:25:52,574 --> 00:25:53,741
¿Qué es esto?

635
00:25:54,977 --> 00:25:55,943
¿Una copa?

636
00:25:55,978 --> 00:25:57,445
Sí. Me encantaría. Gracias.

637
00:26:16,164 --> 00:26:18,432
¿Cómo tienes la cabeza?

638
00:26:18,467 --> 00:26:19,767
¿Necesitas algo?

639
00:26:22,738 --> 00:26:25,582
Éramos muy jóvenes, Sam.

640
00:26:26,475 --> 00:26:29,977
En ese entonces, éramos jóvenes...

641
00:26:30,012 --> 00:26:32,589
y estúpidos, y...

642
00:26:33,582 --> 00:26:38,085
somos mayores ahora,
y estamos aquí juntos.

643
00:26:38,120 --> 00:26:41,489
Y nunca fuiste solo sexo para mí...

644
00:26:41,523 --> 00:26:43,558
no en ese entonces y ahora tampoco.

645
00:26:45,127 --> 00:26:47,104
Solo necesitaba decir eso.

646
00:26:48,797 --> 00:26:49,931
Necesito decir que...

647
00:26:49,965 --> 00:26:51,632
También te quiero.

648
00:27:01,677 --> 00:27:03,511
¡Oye, Kate!

649
00:27:03,545 --> 00:27:05,479
Gracias. Gracias por la información.

650
00:27:05,514 --> 00:27:06,747
No hay problema.

651
00:27:06,782 --> 00:27:08,516
Siento haber malinterpretado
a tu compañera.

652
00:27:08,550 --> 00:27:09,817
Dios, no, está bien. ¿Sabes qué?

653
00:27:09,851 --> 00:27:11,786
En realidad solo hemos
salido pocas veces.

654
00:27:11,820 --> 00:27:14,121
No estoy segura ni de cómo llamarlo...

655
00:27:14,156 --> 00:27:15,790
Tú...

656
00:27:15,824 --> 00:27:17,325
Te refieres a mi compañera
de investigación, ¿eh?

657
00:27:17,359 --> 00:27:19,527
Sí. Pero gracias por la noticia.

658
00:27:19,561 --> 00:27:21,495
¿Has conseguido lo que buscabas?

659
00:27:21,530 --> 00:27:25,132
Sí, de hecho... Quería darte esto.

660
00:27:27,869 --> 00:27:30,037
¿Estadísticas de las
cesáreas del Grey-Sloan?

661
00:27:30,072 --> 00:27:31,151
Sí.

662
00:27:31,185 --> 00:27:33,107
Los índices están incrementando

663
00:27:33,141 --> 00:27:34,875
y los procedimientos parece que se...

664
00:27:34,910 --> 00:27:37,678
se hacen por conveniencia
más que por necesidad médica,

665
00:27:37,713 --> 00:27:40,514
y ambas sabemos que algunas
cesáreas innecesarias

666
00:27:40,549 --> 00:27:42,616
causan complicaciones innecesarias.

667
00:27:42,651 --> 00:27:45,553
Y, de hecho, está
clasificado por médico.

668
00:27:45,587 --> 00:27:47,154
Pensaba que estabas trabajando
en un estudio global,

669
00:27:47,189 --> 00:27:50,624
no empezando una caza de
brujas de mis obstetras.

670
00:27:50,659 --> 00:27:52,960
Kate...

671
00:27:52,995 --> 00:27:57,064
tú realizaste dos veces más que
la siguiente que más ha hecho.

672
00:27:58,567 --> 00:28:00,534
Somos amigas. Somos amigas en Facebook.

673
00:28:00,569 --> 00:28:02,036
Y parece que cada una

674
00:28:02,070 --> 00:28:03,571
de estas cesáreas
programadas son en viernes

675
00:28:03,605 --> 00:28:04,872
cuando vas a irte de la ciudad.

676
00:28:04,906 --> 00:28:06,707
¿Estás acusándome de algo?

677
00:28:06,742 --> 00:28:09,744
No, solo quiero avisarte como amiga.

678
00:28:09,778 --> 00:28:11,145
Yo...

679
00:28:11,179 --> 00:28:12,313
Que tengas buenas noches.

680
00:28:21,757 --> 00:28:24,471
¿Lista para ir a la noche de juegos?

681
00:28:24,506 --> 00:28:25,593
No lo sé.

682
00:28:25,627 --> 00:28:27,762
Tengo algo más en la cabeza.

683
00:28:28,900 --> 00:28:30,164
Vomitar.

684
00:28:30,198 --> 00:28:31,918
Escupir.

685
00:28:31,952 --> 00:28:34,334
Confeti en la boca.

686
00:28:34,369 --> 00:28:35,603
Techo, ático.

687
00:28:35,637 --> 00:28:36,963
¡Flores en el ático!

688
00:28:37,606 --> 00:28:38,739
Cielo.

689
00:28:38,774 --> 00:28:39,874
Estrella.

690
00:28:39,908 --> 00:28:40,991
Vomitar estrellas.

691
00:28:42,244 --> 00:28:43,250
Lluvia.

692
00:28:43,284 --> 00:28:44,745
- ¡Cantando bajo la lluvia!
- ¡Sí!

693
00:28:44,780 --> 00:28:45,913
¡Sí!

694
00:28:45,947 --> 00:28:47,882
¡Superad eso, perdedores!

695
00:28:47,916 --> 00:28:49,016
- Oye.
- Sí.

696
00:28:49,051 --> 00:28:50,224
Vomitar estrellas ha sido bueno.

697
00:28:50,259 --> 00:28:51,330
- Muy bien.
- Vale.

698
00:28:51,364 --> 00:28:52,420
Vale.

699
00:28:52,454 --> 00:28:53,504
Sí.

700
00:28:53,538 --> 00:28:54,688
Sí. Vale, vamos.

701
00:28:54,723 --> 00:28:56,624
Vale.

702
00:28:56,658 --> 00:28:58,526
Arrodillarse, inclinarse.

703
00:28:58,560 --> 00:29:00,153
Proponer, una pedida.

704
00:29:00,395 --> 00:29:02,363
- Un anillo... un anillo. Anillo.
- No, no, no, no.

705
00:29:02,397 --> 00:29:03,697
No puedes utilizar cosas.

706
00:29:03,732 --> 00:29:05,066
- No pasa nada.
- No, no. Sigue.

707
00:29:05,100 --> 00:29:06,580
- No pasa nada. Adelante.
- No pasa nada. No pasa nada.

708
00:29:06,615 --> 00:29:08,468
- No, va contra las reglas.
- Está bien. Está bien.

709
00:29:08,503 --> 00:29:09,937
- Sigue.
- Anillo de compromiso, anillo de boda.

710
00:29:11,473 --> 00:29:12,606
No...

711
00:29:13,809 --> 00:29:14,940
- ¡El Señor de los Anillos!
- ¡Sí!

712
00:29:14,975 --> 00:29:16,277
- ¿Qué?
- Total.

713
00:29:16,311 --> 00:29:17,403
Es una buena pista.

714
00:29:17,438 --> 00:29:18,618
- Sí.
- ¡Mi turno!

715
00:29:18,652 --> 00:29:20,748
"Mi tesoro".

716
00:29:20,782 --> 00:29:23,117
- Vale,
- Dios mío.

717
00:29:23,151 --> 00:29:25,152
Vale.

718
00:29:25,187 --> 00:29:26,720
April.

719
00:29:26,755 --> 00:29:29,723
April. April. Eres... Vale.

720
00:29:29,758 --> 00:29:31,158
Lo haré yo.

721
00:29:31,193 --> 00:29:32,393
- Vale.
- Vale.

722
00:29:32,427 --> 00:29:33,627
Vale.

723
00:29:34,863 --> 00:29:37,164
Pájaro.

724
00:29:38,767 --> 00:29:39,862
¡Alguien voló sobre el nido del cuco!

725
00:29:40,936 --> 00:29:42,069
¡Sí!

726
00:29:42,104 --> 00:29:43,104
¿Lo has pillado

727
00:29:43,138 --> 00:29:44,772
porque ha agitado los brazos?

728
00:29:44,806 --> 00:29:48,075
Tenemos esto.

729
00:29:48,110 --> 00:29:49,510
Ha sido impresionante.

730
00:29:51,880 --> 00:29:53,681
¿Podemos volver al juego, por favor?

731
00:30:02,724 --> 00:30:04,658
Por fin se ha dormido.

732
00:30:04,693 --> 00:30:06,827
Voy a llamar por la mañana
para organizar el traslado.

733
00:30:08,112 --> 00:30:09,697
Parker, ¿puedes darnos un minuto?

734
00:30:13,668 --> 00:30:16,003
Siempre has confiado en mí.

735
00:30:16,037 --> 00:30:17,805
No vuelvas a pedírmelo.

736
00:30:17,839 --> 00:30:20,541
Kimmie está sufriendo. Tiene que comer.

737
00:30:20,575 --> 00:30:22,877
Y no hay razón para no darle una
medicina que le pueda ayudar.

738
00:30:22,911 --> 00:30:25,613
No la colocará.

739
00:30:25,647 --> 00:30:27,648
Entiendo de dónde venís.

740
00:30:27,682 --> 00:30:30,317
Mis padres eran adictos también.

741
00:30:30,352 --> 00:30:32,520
Y Kimmie está mucho mejor que yo

742
00:30:32,554 --> 00:30:33,866
porque te tiene a ti.

743
00:30:37,159 --> 00:30:39,894
Veo cómo la apoyas,

744
00:30:39,928 --> 00:30:41,328
cómo la proteges,

745
00:30:41,363 --> 00:30:42,863
y sé cuán duro luchas para asegurarte de

746
00:30:42,898 --> 00:30:44,899
que tenga el mejor tratamiento médico.

747
00:30:44,933 --> 00:30:48,202
Y esta es la mejor opción.

748
00:31:18,466 --> 00:31:20,834
He pensado que podríamos ir a cenar

749
00:31:20,869 --> 00:31:23,370
y brindar por tu padre y mi
madre y hablar del precio.

750
00:31:23,405 --> 00:31:25,406
Mer-Mer es toda una mujercita.

751
00:31:25,440 --> 00:31:28,442
No quiero parecer grosera,
pero estoy ansiosa por empezar.

752
00:31:28,476 --> 00:31:32,112
Cielo, me encantaría, pero... jet lag.

753
00:31:32,147 --> 00:31:33,514
- Claro.
- Estoy cansada.

754
00:31:33,548 --> 00:31:35,749
- Vale.
- Volveré al hotel

755
00:31:35,784 --> 00:31:37,751
y abriré una mini botella de champán

756
00:31:37,786 --> 00:31:39,620
y celebraré tus pequeños hígados.

757
00:31:40,655 --> 00:31:43,057
Y luego dormiré como
no lo he hecho en años.

758
00:31:43,091 --> 00:31:45,793
Y luego, mañana, nos
pondremos a trabajar.

759
00:31:45,827 --> 00:31:46,927
Trato hecho.

760
00:31:50,565 --> 00:31:52,933
Ha sido demasiado maravilloso.

761
00:32:00,809 --> 00:32:02,142
¿Esa era Marie Cerone?

762
00:32:02,177 --> 00:32:03,356
Sí, lo era.

763
00:32:03,391 --> 00:32:06,090
No la había visto desde hacía años.

764
00:32:06,124 --> 00:32:07,750
¿Qué está haciendo aquí?

765
00:32:07,784 --> 00:32:09,483
¿Está menos enfadada?

766
00:32:09,517 --> 00:32:10,951
¿A qué te refieres con enfadada?

767
00:32:10,986 --> 00:32:13,120
Meredith, odiaba a tu madre.

768
00:32:13,154 --> 00:32:14,888
No, no la odiaba. Eran mejores amigas.

769
00:32:14,923 --> 00:32:16,056
Hasta que no lo eran.

770
00:32:16,091 --> 00:32:17,340
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó?

771
00:32:17,374 --> 00:32:20,094
Escuché unos rumores feos,
pero nunca lo supe realmente.

772
00:32:20,128 --> 00:32:23,330
¿Dr. Webber? La Dra.
Bailey lo está buscando.

773
00:32:26,001 --> 00:32:27,206
Tierra.

774
00:32:27,240 --> 00:32:28,659
- China. Muralla. ¿La
Gran Muralla China? - ¡Sí!

775
00:32:28,693 --> 00:32:29,666
- ¡Sí!
- ¡Sí!

776
00:32:29,700 --> 00:32:30,812
- Vaya.
- Sí.

777
00:32:30,846 --> 00:32:32,506
¿Has adivinado La Gran Muralla
China por un rectángulo?

778
00:32:32,540 --> 00:32:33,974
Sí. ¿Cuestionarás la integridad de todos

779
00:32:34,009 --> 00:32:35,287
o solo de las personas
con las que salgo?

780
00:32:35,322 --> 00:32:38,012
Oye, ella me cuestionó a mí...
yo no estoy saliendo contigo.

781
00:32:41,483 --> 00:32:42,608
Te toca, Pierce.

782
00:32:42,642 --> 00:32:43,951
Si adivinas esta, ganas el juego.

783
00:32:43,985 --> 00:32:45,786
- Vale.
- Vale, vamos.

784
00:32:45,820 --> 00:32:47,821
- Muy bien.
- Está apretado.

785
00:32:50,625 --> 00:32:52,062
No. Esta es difícil.

786
00:32:52,097 --> 00:32:53,827
- ¿Puedo pasar?
- No. No puedes pasar.

787
00:32:53,862 --> 00:32:55,829
Tienes que hacerlo.

788
00:32:55,864 --> 00:32:57,431
Vale.

789
00:32:57,465 --> 00:32:58,699
Oye, ¿estás bien?

790
00:32:58,733 --> 00:33:00,367
¿Puedes dejar de preguntarme eso?

791
00:33:02,804 --> 00:33:04,705
Vale, ya.

792
00:33:08,009 --> 00:33:09,135
Es una persona.

793
00:33:10,845 --> 00:33:11,945
Son dos personas.

794
00:33:11,980 --> 00:33:13,881
Vale, están...

795
00:33:15,917 --> 00:33:18,018
Están... ¿qué están...?

796
00:33:18,053 --> 00:33:19,887
¿Están abrazándose o...?

797
00:33:19,921 --> 00:33:22,189
Eso no es un abrazo.

798
00:33:22,223 --> 00:33:23,991
¡Dios mío! ¡Dios mío!

799
00:33:24,025 --> 00:33:25,359
Es...

800
00:33:25,393 --> 00:33:26,960
- lo de... ahogarse.
- ¡Sí!

801
00:33:26,995 --> 00:33:28,028
La...

802
00:33:28,063 --> 00:33:29,063
Heimlich...

803
00:33:29,097 --> 00:33:30,631
- ¡Tiempo!
- ¡Sí!

804
00:33:30,665 --> 00:33:31,999
¡No! ¡No!

805
00:33:32,033 --> 00:33:33,302
Es la maniobra de Heimlich.

806
00:33:33,336 --> 00:33:34,682
Y no lo ha dicho.

807
00:33:34,716 --> 00:33:36,460
No lo ha dicho cuando
se acabó el tiempo.

808
00:33:36,495 --> 00:33:38,072
Vale. Creo que lo ha
acertado. Podemos pasarla.

809
00:33:38,106 --> 00:33:40,755
No. No, no. No. No, no, no.

810
00:33:40,790 --> 00:33:41,931
Vaya.

811
00:33:41,956 --> 00:33:43,977
No. La tarjeta dice "Maniobra
de Heimlich", chicos.

812
00:33:44,012 --> 00:33:44,878
¿Ves?

813
00:33:44,913 --> 00:33:47,214
- "Maniobra de Heimlich".
- April.

814
00:33:47,248 --> 00:33:50,718
No, no me vengas con April.

815
00:33:50,752 --> 00:33:52,019
Hay reglas, y las reglas dicen

816
00:33:52,053 --> 00:33:53,187
que debes terminar antes
de que se acabe el tiempo.

817
00:33:53,221 --> 00:33:55,055
Igual que las reglas dicen

818
00:33:55,090 --> 00:33:56,511
que no puedes señalar cosas.

819
00:33:56,545 --> 00:33:58,926
Los juegos tienen reglas o
sino no merece la pena jugar.

820
00:33:58,960 --> 00:34:01,562
No puede ser todo un caos.

821
00:34:01,596 --> 00:34:04,231
No puede ser todo un vacío.

822
00:34:04,265 --> 00:34:05,866
¿Podemos simplemente como personas

823
00:34:05,900 --> 00:34:08,235
aceptar un código de
conducta y seguirlo?

824
00:34:08,269 --> 00:34:09,770
¿Podemos hacerlo?

825
00:34:09,804 --> 00:34:11,939
¿Para que no sea un sinsentido?

826
00:34:11,973 --> 00:34:13,774
¿Para que no seamos una
raza de virus carnívoros

827
00:34:13,808 --> 00:34:15,336
que se comen entre ellos

828
00:34:15,370 --> 00:34:16,710
y nada más importa?

829
00:34:16,745 --> 00:34:18,178
¿Por favor?

830
00:34:24,919 --> 00:34:26,019
Brava.

831
00:34:26,054 --> 00:34:28,398
Lo que ha dicho.

832
00:34:32,093 --> 00:34:34,595
Esas deben de ser Arizona y Carina.

833
00:34:34,629 --> 00:34:36,597
Necesito más copas.

834
00:34:39,734 --> 00:34:42,536
¿Hola? ¿Puedo ayudarte?

835
00:34:42,570 --> 00:34:43,704
¿Clive está aquí?

836
00:34:43,738 --> 00:34:44,811
Clive. ¡Sí!

837
00:34:44,845 --> 00:34:46,807
Sí, hola. Soy Maggie. Soy su novia.

838
00:34:46,841 --> 00:34:49,143
Amiga. No... No le hemos

839
00:34:49,177 --> 00:34:50,377
puesto un nombre todavía.

840
00:34:50,412 --> 00:34:51,979
Bueno, nosotros sí. Soy Daphne.

841
00:34:52,013 --> 00:34:53,589
La mujer de Clive.

842
00:34:59,334 --> 00:35:02,165
- ¿Qué...? ¿Me has seguido?
- Rastreé tu móvil.

843
00:35:02,190 --> 00:35:04,624
- ¡Me has rastreado el móvil?
- Porque conozco tu modus operandi...

844
00:35:04,659 --> 00:35:06,426
cada vez que tengo un viaje de trabajo.

845
00:35:06,461 --> 00:35:08,472
Dios mío, ¿estás casado?

846
00:35:08,497 --> 00:35:09,964
Dios mío, ¡lo siento tanto!

847
00:35:09,998 --> 00:35:11,799
- No tenía idea.
- Por supuesto que no.

848
00:35:11,834 --> 00:35:13,368
- Es un excelente mentiroso.
- Vamos.

849
00:35:13,402 --> 00:35:14,402
Vale, claramente esto es algo

850
00:35:14,436 --> 00:35:16,531
con lo que tenéis que
lidiar, pero no en esta casa.

851
00:35:16,565 --> 00:35:17,658
Vamos.

852
00:35:17,659 --> 00:35:18,912
- Maggie...
- No, no, no.

853
00:35:18,937 --> 00:35:20,241
Olvida su dirección y
elimina su número telefónico.

854
00:35:20,275 --> 00:35:21,743
Vamos.

855
00:35:24,913 --> 00:35:26,143
Soy una destructora de hogares.

856
00:35:26,178 --> 00:35:27,391
No, no eres una destructora de hogares.

857
00:35:27,425 --> 00:35:30,084
Ese hogar estaba destruido mucho
antes de que te involucraras.

858
00:35:30,119 --> 00:35:31,494
Deberíamos irnos.

859
00:35:32,921 --> 00:35:34,756
Bueno, ha sido divertido.

860
00:35:34,790 --> 00:35:37,058
Nunca me he acostado
con un hombre casado.

861
00:35:37,092 --> 00:35:38,526
Bueno, ya no puedes decir eso.

862
00:35:38,560 --> 00:35:41,896
Reglas, matrimonio.

863
00:35:41,930 --> 00:35:44,098
Más reglas a las que
nadie presta atención.

864
00:35:44,133 --> 00:35:46,000
Acuéstate con cualquiera.

865
00:35:46,034 --> 00:35:48,169
No vas a conducir, ¿no?

866
00:35:49,524 --> 00:35:51,725
¿Estás ofreciéndote a llevarme?

867
00:35:53,075 --> 00:35:55,176
Si quieres.

868
00:35:55,210 --> 00:35:57,278
Esto no son las vacaciones
de primavera, Koracick.

869
00:35:57,312 --> 00:35:59,080
¿Por qué no le prestas
atención a tu propia cita?

870
00:35:59,114 --> 00:36:00,681
- April, tú...
- ¡Buenas noches!

871
00:36:04,286 --> 00:36:05,543
Fue un placer conocerte.

872
00:36:11,059 --> 00:36:12,427
¿Estarás bien?

873
00:36:14,062 --> 00:36:16,364
- ¿Estás segura?
- Estoy bien. Estaré bien. Estoy bien.

874
00:36:26,475 --> 00:36:27,875
¡Ahí va el balón!

875
00:36:27,910 --> 00:36:30,044
¡Y ahí va la oreja!

876
00:36:33,348 --> 00:36:35,817
¡Mira la cara de Kepner!

877
00:36:38,687 --> 00:36:42,423
¿Y su padre no demandará?

878
00:36:42,458 --> 00:36:44,725
- No, no, no. Abrazó a Pierce.
- Dios mío.

879
00:36:46,995 --> 00:36:49,030
No, vuélvalo a poner.

880
00:36:49,064 --> 00:36:50,465
A diferencia de las leyes de la ciencia,

881
00:36:50,499 --> 00:36:52,537
las leyes de la vida no son tan claras.

882
00:36:52,565 --> 00:36:53,999
Hola.

883
00:36:54,024 --> 00:36:57,684
Hola. Voy de camino a la
noche de juegos en mi casa.

884
00:36:57,685 --> 00:37:00,086
Sé que odias los juegos,
¿pero quieres venir?

885
00:37:00,121 --> 00:37:01,655
No.

886
00:37:01,689 --> 00:37:03,557
Pero gracias por ayudarme
con ese chico hoy.

887
00:37:03,591 --> 00:37:04,679
Sí, claro.

888
00:37:04,713 --> 00:37:06,405
- Era un idiota.
- Sí.

889
00:37:06,440 --> 00:37:09,380
- Y yo creo que también lo soy.
- ¿Qué?

890
00:37:09,381 --> 00:37:11,415
Ese crío se iba por las ramas

891
00:37:11,450 --> 00:37:14,018
con las cosas que no había dicho y...

892
00:37:14,052 --> 00:37:15,553
Estaba pensando en ti.

893
00:37:15,587 --> 00:37:16,982
Y lo buena que has sido.

894
00:37:17,017 --> 00:37:19,724
Lo fácil que lo has hecho... todo.

895
00:37:19,758 --> 00:37:22,727
Estoy agradecido. Estoy
agradecido por ti.

896
00:37:26,164 --> 00:37:29,433
¿Lo suficiente agradecido
para darme sexo?

897
00:37:29,468 --> 00:37:31,102
¿Qué?

898
00:37:31,136 --> 00:37:33,104
Lo siento. Yo solo...

899
00:37:33,138 --> 00:37:34,438
Echo de menos el sexo.

900
00:37:34,473 --> 00:37:36,374
No las complicaciones

901
00:37:36,408 --> 00:37:39,744
ni las absurdeces de las relaciones
o nuestro matrimonio loco con tumor.

902
00:37:39,778 --> 00:37:41,445
Solo el acto.

903
00:37:41,480 --> 00:37:44,115
Y hay otras opciones, pero son
opciones menos apetecibles.

904
00:37:44,149 --> 00:37:46,450
Y quizá solo es que sé lo
buenos que somos con ello.

905
00:37:46,485 --> 00:37:48,986
¡O quizá porque lo del médico militar

906
00:37:49,021 --> 00:37:50,955
me ha puesto mucho hoy!

907
00:37:50,989 --> 00:37:52,571
Pero...

908
00:37:53,759 --> 00:37:54,759
Lo siento.

909
00:37:54,793 --> 00:37:56,394
Dios. Lo siento.

910
00:37:56,428 --> 00:37:58,963
No quiero que te sientas usado.

911
00:37:58,997 --> 00:38:01,298
- Yo...
- Amelia.

912
00:38:05,537 --> 00:38:08,806
Quiero que me uses en todas
las formas que se te ocurran.

913
00:38:19,818 --> 00:38:21,786
Recuéstate.

914
00:38:21,820 --> 00:38:23,688
Vale.

915
00:38:23,722 --> 00:38:25,289
Vale.

916
00:38:25,323 --> 00:38:27,491
Algunas reglas no están escritas.

917
00:38:57,155 --> 00:38:58,823
Algunas reglas están
abiertas a la interpretación.

918
00:39:28,286 --> 00:39:31,522
¡Dios mío, pillad la indirecta!

919
00:39:34,226 --> 00:39:36,527
Jackson, ¿qué estás...?

920
00:39:36,561 --> 00:39:37,661
¿Qué estás haciendo aquí?

921
00:39:37,696 --> 00:39:39,196
Llevé Priya a su casa

922
00:39:39,231 --> 00:39:42,700
y le dije que no podíamos
seguir viéndonos.

923
00:39:44,102 --> 00:39:46,070
¿Qué? ¿Qué ha pasado? ¿Por qué?

924
00:39:46,104 --> 00:39:48,005
- Era perfecta.
- Sí, lo era.

925
00:39:48,039 --> 00:39:50,608
Pero durante todo el
tiempo que estoy con ella,

926
00:39:50,642 --> 00:39:52,610
estoy pensando en ti.

927
00:39:55,981 --> 00:39:58,349
Lo que no es justo para ella.

928
00:39:58,383 --> 00:40:01,018
Y sé lo que vas a decir.

929
00:40:01,052 --> 00:40:03,921
Sé que piensas que es
complicado, Maggie, pero...

930
00:40:03,955 --> 00:40:06,056
las relaciones tienen complicaciones.

931
00:40:06,091 --> 00:40:08,425
Te pueden herir en el partido,

932
00:40:08,460 --> 00:40:10,895
te pueden herir estando en el banquillo.

933
00:40:10,929 --> 00:40:12,229
Joder, te pueden herir

934
00:40:12,264 --> 00:40:14,064
porque la gente está casada en secreto.

935
00:40:17,469 --> 00:40:18,769
¿Y si te llevo a una cita de verdad?

936
00:40:21,106 --> 00:40:24,441
Vamos a ese italiano del
que no paras de hablar.

937
00:40:24,476 --> 00:40:27,229
Podríamos tomar vino...

938
00:40:27,263 --> 00:40:28,445
mucho vino.

939
00:40:29,648 --> 00:40:32,283
Y podríamos pedir postre

940
00:40:32,317 --> 00:40:34,585
aunque estamos los dos llenos
para poder compartirlo.

941
00:40:36,288 --> 00:40:37,488
Puedo llevarte a casa...

942
00:40:39,791 --> 00:40:40,991
acompañarte hasta el porche...

943
00:40:43,128 --> 00:40:45,462
abrirte la puerta.

944
00:41:09,354 --> 00:41:10,654
¡Maggie! Bien.

945
00:41:10,689 --> 00:41:12,156
¡Necesito los diarios!

946
00:41:12,190 --> 00:41:13,591
Los diarios de mi madre.

947
00:41:13,625 --> 00:41:14,926
- ¿Qué, Meredith?
- Los diarios de nuestra madre.

948
00:41:14,960 --> 00:41:16,594
Necesito los diarios. ¡Tienes
que ayudarme a encontrarlos!

949
00:41:16,628 --> 00:41:17,628
¡Por favor!

950
00:41:19,531 --> 00:41:23,267
Pues te llamaré.

951
00:41:23,301 --> 00:41:25,669
Vale. Vale.

952
00:41:25,704 --> 00:41:27,538
Vale.

953
00:41:27,572 --> 00:41:30,341
Vale.

954
00:41:38,049 --> 00:41:40,217
Y justo cuando creemos que
controlamos las reglas...

955
00:41:42,487 --> 00:41:44,321
surge algo...

956
00:41:50,262 --> 00:41:51,629
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?

957
00:41:51,663 --> 00:41:52,663
No. No estoy bien.

958
00:41:52,697 --> 00:41:54,798
Le enseñé el ratón. Le di mi método.

959
00:41:54,833 --> 00:41:56,667
Le di todo lo que tenía.

960
00:41:56,701 --> 00:41:58,802
Me la ha jugado.

961
00:42:00,672 --> 00:42:02,673
¿Qué estamos haciendo?

962
00:42:02,707 --> 00:42:04,575
Empieza con estos. Estamos
buscando a Marie Cerone.

963
00:42:04,609 --> 00:42:06,010
"MC".

964
00:42:06,044 --> 00:42:07,711
En el 82.

965
00:42:07,746 --> 00:42:09,513
que cambia por completo el juego.

966
00:42:09,547 --> 00:42:11,181
Están todos con fecha...

967
00:42:12,530 --> 00:42:20,519
www.subtitulamos.tv

