1
00:00:05,992 --> 00:00:07,853
COYOTE Y CORRECAMINOS

2
00:00:15,701 --> 00:00:18,869
¿Soy la primera persona que
ha querido entrar a Seattle?

3
00:00:19,450 --> 00:00:21,972
No te preocupes. He
hecho esto muchas veces.

4
00:00:21,974 --> 00:00:23,507
Todo va a ir bien.

5
00:00:29,982 --> 00:00:31,314
¡Fuego!

6
00:00:50,469 --> 00:00:51,998
Me estoy asustando. No puedo...

7
00:00:51,999 --> 00:00:53,437
Annie, mírame.

8
00:00:53,439 --> 00:00:55,539
Lo he hecho millones de veces.

9
00:00:55,895 --> 00:00:56,927
Tú puedes.

10
00:01:05,684 --> 00:01:09,219
Ahora, a Harrison Ford le encantan los
millennials y las casas encantadas.

11
00:01:09,221 --> 00:01:10,504
Espera. ¿Qué es esto?

12
00:01:11,341 --> 00:01:14,865
"Don E. y el DJ Cortes
Profundos presentan Aráñate.

13
00:01:14,866 --> 00:01:18,261
Humanos contra zombis cada martes
por la noche en el Correo Arañador.

14
00:01:18,263 --> 00:01:20,051
¿No nos podemos llevar todos bien?".

15
00:01:20,926 --> 00:01:22,949
- No puede ser real.
- Es muy real.

16
00:01:23,238 --> 00:01:26,211
Muy inconsciente. Es muy de su estilo.

17
00:01:26,985 --> 00:01:30,307
¿Explotar la frágil relación
entre humanos y zombis

18
00:01:30,309 --> 00:01:32,166
para tener un estilo de fiesta?

19
00:01:32,578 --> 00:01:34,678
Blaine debe de estar
desesperado por hacer negocios.

20
00:01:34,680 --> 00:01:36,969
O simplemente está siendo Blaine.

21
00:01:38,617 --> 00:01:39,883
Perdonad.

22
00:01:43,689 --> 00:01:45,722
A la víctima la
dispararon en el corazón.

23
00:01:46,336 --> 00:01:48,658
Un disparo preciso, estilo ejecución.

24
00:01:48,660 --> 00:01:50,534
La bala se ha incrustado en esa pared.

25
00:01:50,535 --> 00:01:53,497
- Uno a la cámara.
- Directo a la cámara.

26
00:01:54,333 --> 00:01:56,585
Las cámaras del corazón. Humor médico.

27
00:01:56,586 --> 00:01:59,002
Las mejores bromas son las
que tienes que explicar.

28
00:01:59,119 --> 00:02:00,285
Le ha jodido.

29
00:02:00,396 --> 00:02:03,377
Balística debería poder
identificar el arma

30
00:02:03,378 --> 00:02:05,842
y así saber cuál es el arma homicida,
pero eso es todo lo que tenemos.

31
00:02:05,844 --> 00:02:08,597
Vamos a necesitar tus
talentos, Liv, aunque

32
00:02:08,707 --> 00:02:11,453
no tienes mucho de lo
que tirar, literalmente.

33
00:02:11,890 --> 00:02:13,784
Falta la mayor parte del
cerebro de la víctima.

34
00:02:13,786 --> 00:02:14,788
¿Qué quieres decir con que falta?

35
00:02:14,789 --> 00:02:17,921
Quiero decir que alguien
intentó llevárselo entero,

36
00:02:17,923 --> 00:02:19,256
pero le interrumpieron.

37
00:02:19,726 --> 00:02:21,858
Así que solo tienes...

38
00:02:25,130 --> 00:02:25,961
los restos.

39
00:02:28,962 --> 00:02:32,335
Esto no tiene buena pinta para las
relaciones entre humanos y zombis.

40
00:02:52,897 --> 00:02:56,925
www.subtitulamos.tv

41
00:02:57,278 --> 00:02:59,278
AY, SI TUVIERA UN CEREBRO

42
00:02:59,945 --> 00:03:01,332
La teoría de Clive concuerda.

43
00:03:01,777 --> 00:03:05,015
Quien hiciera esto lo hizo rápido
y sin cuidado con una sierra ósea.

44
00:03:05,017 --> 00:03:06,646
Pero el asesinato fue muy limpio.

45
00:03:06,747 --> 00:03:08,685
¿Por qué el robo del
cerebro fue tan descuidado?

46
00:03:08,687 --> 00:03:10,387
Puede que lo hicieran
personas diferentes.

47
00:03:10,389 --> 00:03:12,385
La desgracia de una persona
es la comida de otra.

48
00:03:13,119 --> 00:03:15,225
¿Preparados para que
os explote el cerebro?

49
00:03:16,962 --> 00:03:19,129
Lo siento, borradlo de la mente.

50
00:03:19,256 --> 00:03:21,932
- Venga ya, tío.
- Es demasiado pronto, colega.

51
00:03:23,259 --> 00:03:25,426
Sí. He identificado a nuestra víctima.

52
00:03:26,505 --> 00:03:30,574
Annie Wallace, 25 años, del
Condado de Johnson, Kansas,

53
00:03:31,018 --> 00:03:34,011
donde vivía hasta hace tres días.

54
00:03:34,013 --> 00:03:35,879
Sus padres denunciaron
ayer su desaparición.

55
00:03:35,888 --> 00:03:39,290
Y según la investigación preliminar
de sus búsquedas de internet,

56
00:03:39,344 --> 00:03:43,887
así como una transferencia de 25 000
dólares a una cuenta no rastreable,

57
00:03:43,889 --> 00:03:47,491
parece que Annie contrató a un
coyote para entrar en Seattle.

58
00:03:47,493 --> 00:03:50,464
¿Por qué? Estaba sana, no
necesitaba convertirse en zombi.

59
00:03:50,465 --> 00:03:53,047
Debió de venir por algo por lo
que mereciera la pena morir.

60
00:03:53,048 --> 00:03:55,232
Algo o alguien.

61
00:03:55,234 --> 00:03:58,902
Hay un número de Seattle al
que Annie llamó sin parar.

62
00:03:59,051 --> 00:04:01,462
Un tío llamado Allan Fox.

63
00:04:02,101 --> 00:04:03,630
No estoy seguro de cuál era su relación,

64
00:04:03,631 --> 00:04:05,442
pero las transcripciones
están de camino,

65
00:04:05,444 --> 00:04:07,183
al igual que el Sr. Fox.

66
00:04:07,513 --> 00:04:11,628
Así que puede que quieras
ir tomando un aperitivo.

67
00:04:12,580 --> 00:04:15,485
Sí, solo será un aperitivo,
muchísimas gracias.

68
00:04:15,487 --> 00:04:18,396
Porque esto me tiene
que durar una semana.

69
00:04:18,700 --> 00:04:20,409
¿No dices siempre que te
quieres poner a dieta?

70
00:04:20,410 --> 00:04:21,355
Lo digo de coña.

71
00:04:21,627 --> 00:04:23,260
Me burlo de la gente que dice eso.

72
00:04:23,262 --> 00:04:24,761
Estoy muy en contra de las dietas.

73
00:04:24,763 --> 00:04:27,264
Tengo monólogos sobre mi odio
hacia ese estilo de vida.

74
00:04:27,266 --> 00:04:30,047
Está bien. Tienes hambre
y todavía no has empezado.

75
00:05:04,036 --> 00:05:07,237
Allan Fox.

76
00:05:10,376 --> 00:05:12,643
No fue verdadero mi antiguo amor,

77
00:05:13,158 --> 00:05:14,912
- que nunca...
- ¡Liv!

78
00:05:14,914 --> 00:05:18,081
belleza como esta vieron mis...

79
00:05:18,083 --> 00:05:19,212
Liv.

80
00:05:19,213 --> 00:05:19,940
¡Liv!

81
00:05:21,287 --> 00:05:22,519
¿Era una visión?

82
00:05:23,022 --> 00:05:24,388
Sí que lo es.

83
00:05:25,021 --> 00:05:27,747
¿Esto es por Annie? Intentó
entrar a Seattle, ¿verdad?

84
00:05:27,748 --> 00:05:30,594
- ¿Por qué no se sienta, Allan?
- Lo hizo.

85
00:05:30,596 --> 00:05:33,864
¿Saben? Se lo advertí. Le dije:
"Annie, no lo hagas. No...".

86
00:05:33,866 --> 00:05:35,732
¿Cómo conoció a la Srta. Wallace?

87
00:05:35,734 --> 00:05:38,835
Nos conocimos hace un mes por internet.

88
00:05:38,837 --> 00:05:42,606
Bueno, hace 29 días, 18 horas y...

89
00:05:43,027 --> 00:05:45,599
36 segundos. Pero quién
lo cuenta, ¿verdad?

90
00:05:47,513 --> 00:05:49,829
¿Y cómo se conocieron exactamente?

91
00:05:49,918 --> 00:05:53,192
En un chat de El diario
de Bridget Jones.

92
00:05:53,788 --> 00:05:54,936
Continúe.

93
00:05:55,827 --> 00:05:56,542
Vaya.

94
00:05:56,543 --> 00:05:59,993
¿Sabe? Hay muchas mujeres
obsesionadas con la comedia romántica

95
00:05:59,994 --> 00:06:02,391
en esos chats. Pero Annie era diferente.

96
00:06:02,895 --> 00:06:05,696
¿Sabe? Ella era una
romántica empedernida.

97
00:06:05,698 --> 00:06:07,048
Como yo.

98
00:06:07,049 --> 00:06:08,598
Una romántica empedernida, ¿eh?

99
00:06:08,600 --> 00:06:11,068
Pero los dos buscábamos algo
real. El verdadero amor.

100
00:06:11,070 --> 00:06:13,403
El que no te deja dormir, te
tiene toda la noche en vela,

101
00:06:13,405 --> 00:06:15,706
es inconveniente, te consume,
te hace perder el trabajo

102
00:06:15,708 --> 00:06:18,275
pero no te importa porque nadie
necesita otro vendedor telefónico.

103
00:06:18,277 --> 00:06:20,711
- Ya. Creo que lo entendemos.
- Amor.

104
00:06:21,304 --> 00:06:24,348
Muchas mujeres obsesionadas
con Bridget Jones

105
00:06:24,350 --> 00:06:26,483
dicen que quieren un Mark Darcy,

106
00:06:26,485 --> 00:06:28,185
pero en realidad buscan
un Daniel Cleaver.

107
00:06:28,187 --> 00:06:32,704
O peor, un Daniel Cleaver que
se haga pasar por un Mark Darcy.

108
00:06:32,816 --> 00:06:35,305
- Lo peor.
- ¿Verdad? Sí.

109
00:06:35,590 --> 00:06:37,894
Yo soy un Mark Darcy de verdad.

110
00:06:37,896 --> 00:06:40,063
- Y Annie lo ve.
- Lo vio.

111
00:06:40,941 --> 00:06:44,668
Dios mío, ya nos acabamos
las frases entre nosotros.

112
00:06:47,606 --> 00:06:51,308
Viendo estos mensajes,
ya ha planeado su boda,

113
00:06:51,310 --> 00:06:53,677
su luna de miel y los
nombres de sus hijos

114
00:06:54,002 --> 00:06:56,113
aunque solo se conocen desde hace un mes

115
00:06:56,115 --> 00:06:57,848
y no se han visto en persona.

116
00:06:57,850 --> 00:06:59,549
¿Sabe lo perturbador que parece?

117
00:06:59,551 --> 00:07:02,319
- Parece verdadero amor.
- Lo es, sí.

118
00:07:02,321 --> 00:07:04,588
Somos almas gemelas.

119
00:07:06,592 --> 00:07:09,948
¿Entonces por qué le dijo
que no viniera a Seattle?

120
00:07:10,810 --> 00:07:12,729
"Lo digo en serio, no
vengas aquí, Annie.

121
00:07:13,052 --> 00:07:14,501
No vengas a Seattle.

122
00:07:15,684 --> 00:07:18,502
De verdad, venir a Seattle
es una idea terrible".

123
00:07:18,504 --> 00:07:20,570
Hablaba continuamente
de colarse en Seattle,

124
00:07:20,572 --> 00:07:21,989
pensaba que sería romántico.

125
00:07:22,099 --> 00:07:24,574
Pero ella no vive aquí, no
sabe lo peligroso que es.

126
00:07:24,576 --> 00:07:26,743
Intentaba disuadirla todo el rato

127
00:07:26,745 --> 00:07:29,520
sin entrar en los detalles
más macabros, pero...

128
00:07:30,749 --> 00:07:32,549
Parece que no funcionó.

129
00:07:34,086 --> 00:07:36,720
¿Dónde está ahora? ¿Ha vuelto a Kansas?

130
00:07:38,290 --> 00:07:41,707
¿Está en una celda? ¿Puedo verla?

131
00:07:43,529 --> 00:07:45,796
¿Tiene problemas?

132
00:07:45,798 --> 00:07:48,231
No tiene problemas, Allan.

133
00:07:49,868 --> 00:07:50,967
Está muerta.

134
00:07:52,604 --> 00:07:54,738
Muerta. No.

135
00:07:57,726 --> 00:07:58,408
No.

136
00:08:08,654 --> 00:08:10,306
¿Por qué no nos tomamos un momento?

137
00:08:17,583 --> 00:08:19,583
CRAZY STUPID LIV

138
00:08:20,155 --> 00:08:21,240
Es que no es justo.

139
00:08:22,248 --> 00:08:24,466
Mañana hacíamos un mes.

140
00:08:24,467 --> 00:08:25,532
Lo entiendo.

141
00:08:26,228 --> 00:08:29,062
La mayoría de mis novios también
han tenido una muerte horrible.

142
00:08:30,098 --> 00:08:33,235
¿Pero quién sabe? Puede que
encuentres a alguien nuevo.

143
00:08:33,995 --> 00:08:36,036
Antes de lo que piensas.

144
00:08:36,428 --> 00:08:39,840
Puede que esté delante de tus
narices y no te has dado cuenta.

145
00:08:46,014 --> 00:08:47,698
Lo siento, tenías un bicho.

146
00:08:48,338 --> 00:08:49,783
Oye, tengo una idea.

147
00:08:49,785 --> 00:08:52,586
¿Por qué no quedamos esta
noche en el Correo Arañador?

148
00:08:52,918 --> 00:08:54,688
Solo quiero estar solo.

149
00:08:55,424 --> 00:08:57,123
Ver El diario de Noah.

150
00:08:57,860 --> 00:08:59,759
Si eres un pájaro, yo también.

151
00:09:00,529 --> 00:09:02,195
¿Qué?

152
00:09:02,197 --> 00:09:03,663
Lo siento, el bicho había vuelto.

153
00:09:03,665 --> 00:09:05,765
Era una araña y estaba embarazada...

154
00:09:05,767 --> 00:09:07,300
Dios mío. ¿Me la has quitado?

155
00:09:07,302 --> 00:09:09,769
Sí, sí, no, he visto cómo caía.
Te la he quitado. No pasa nada.

156
00:09:09,771 --> 00:09:11,872
- ¿Dónde?
- ¡Por ahí!

157
00:09:12,957 --> 00:09:16,425
¿Allan? Allan, sé que estás
sufriendo mucho ahora mismo.

158
00:09:16,727 --> 00:09:19,946
Pero las noches de humanos y
zombis solo son un día a la semana.

159
00:09:20,152 --> 00:09:24,469
Y creo que a Annie le gustaría que
encontraras a tu próxima Bridget, ¿no?

160
00:09:24,969 --> 00:09:26,786
Creo que le gustaría
que esperara un día.

161
00:09:27,021 --> 00:09:28,653
¡Allan!

162
00:09:29,291 --> 00:09:32,207
Puede irse por ahora,
pero no se vaya muy lejos.

163
00:09:32,635 --> 00:09:33,767
No es que pueda.

164
00:09:35,398 --> 00:09:37,230
¿Nos vemos esta noche?

165
00:09:47,074 --> 00:09:48,774
¿Estoy más gorda que Annie?

166
00:09:50,117 --> 00:09:54,014
Liv, sé que te has comido un cerebro
romántico, pero tienes que centrarte.

167
00:09:55,183 --> 00:09:57,217
No puedes ver a Allan
fuera de este caso.

168
00:09:57,219 --> 00:09:58,485
Creo que puede ser nuestro tío.

169
00:09:58,487 --> 00:10:00,720
Pero yo estoy segura al cien
por cien de que es inocente.

170
00:10:00,722 --> 00:10:01,669
¿En qué te basas?

171
00:10:01,670 --> 00:10:04,724
En el hecho de que puede que
sea mi futura alma gemela.

172
00:10:04,726 --> 00:10:07,026
Puede que sea un futuro preso, Liv.

173
00:10:07,307 --> 00:10:09,529
¡Le has conocido hace 45 minutos!

174
00:10:11,133 --> 00:10:14,013
¿Sabes? No voy a seguirte
el rollo con esta fantasía.

175
00:10:14,503 --> 00:10:16,269
Tenemos que encontrar
al coyote de Annie.

176
00:10:16,271 --> 00:10:18,471
Fue una de las últimas
personas que la vio con vida,

177
00:10:18,473 --> 00:10:19,940
así que puede que viera al asesino.

178
00:10:19,942 --> 00:10:23,710
El problema es que los coyotes no
suelen ser fáciles de encontrar.

179
00:10:24,090 --> 00:10:26,123
El amor siempre encuentra la manera.

180
00:10:29,051 --> 00:10:31,232
En realidad, creo que conozco a alguien.

181
00:10:32,306 --> 00:10:34,039
Voy a intentar contactar con ella.

182
00:10:40,395 --> 00:10:41,895
- Señor.
- No es un buen momento, Major.

183
00:10:41,897 --> 00:10:43,663
Ha habido un arañazo.

184
00:10:46,969 --> 00:10:48,101
Por accidente.

185
00:10:48,103 --> 00:10:50,837
Llevo días intentando
contactar con usted.

186
00:10:50,839 --> 00:10:52,973
Su secretaria no me ha
dado ni diez segundos.

187
00:10:53,892 --> 00:10:57,477
Si Alice puede resistirse a tus
encantos, es mejor de lo que creía.

188
00:10:57,479 --> 00:11:00,046
- ¿Qué estoy mirando?
- Una demanda.

189
00:11:00,048 --> 00:11:02,382
Nuestra cadete, Jordan
Gladwell, arañó por accidente

190
00:11:02,384 --> 00:11:04,017
a un humano agresivo durante un aviso.

191
00:11:04,019 --> 00:11:06,353
Ahora su familia la ha demandado
por un homicidio por imprudencia.

192
00:11:06,355 --> 00:11:07,407
Está asustada.

193
00:11:07,887 --> 00:11:10,123
Además, Fillmore Graves
está como acusado.

194
00:11:11,727 --> 00:11:13,196
Buena suerte con eso.

195
00:11:13,197 --> 00:11:15,695
A mí me preocupa más que
tengamos otra boca que alimentar.

196
00:11:15,997 --> 00:11:17,463
También hay un vídeo.

197
00:11:18,900 --> 00:11:20,779
Le arañó en modo rabia.

198
00:11:21,737 --> 00:11:22,704
De uniforme.

199
00:11:24,906 --> 00:11:26,270
¿Se ha filtrado ya?

200
00:11:27,286 --> 00:11:28,074
Todavía no.

201
00:11:28,877 --> 00:11:31,072
- Que siga así.
- Sí, señor.

202
00:11:35,117 --> 00:11:36,216
Gracias, Alice.

203
00:11:40,422 --> 00:11:41,600
Buenos días.

204
00:11:42,958 --> 00:11:45,291
Encontré esto en mi
parabrisas hace una hora.

205
00:11:45,415 --> 00:11:46,782
¿Alguien sabe algo de esto?

206
00:11:49,398 --> 00:11:52,647
Al parecer, el Proyecto
Darwin está ofreciendo

207
00:11:53,069 --> 00:11:54,968
una riqueza inimaginable a los zombis

208
00:11:54,970 --> 00:11:57,170
dispuestos a intentar escapar de Seattle

209
00:11:57,172 --> 00:11:59,422
y ofrecer voluntariamente sus
cuerpos para investigación.

210
00:11:59,875 --> 00:12:02,008
Podría ser una compañía farmacéutica,

211
00:12:02,665 --> 00:12:04,923
podría ser otra organización terrorista,

212
00:12:05,776 --> 00:12:08,615
podría ser un equipo variopinto
de cineastas independientes.

213
00:12:08,617 --> 00:12:11,171
Ni lo sé, ni me importa.

214
00:12:13,021 --> 00:12:14,899
Solo quiero que se esfumen.

215
00:12:17,459 --> 00:12:19,559
¿Señor? Con todo el respeto,

216
00:12:19,561 --> 00:12:22,195
los zombis que salen de Seattle es
el problema del ejército de EE. UU.

217
00:12:22,197 --> 00:12:25,432
Debemos concentrarnos en la
gran escasez de cerebros.

218
00:12:25,434 --> 00:12:26,515
Es algo serio.

219
00:12:26,516 --> 00:12:29,569
Hay coyotes arañando
a humanos sin papeles.

220
00:12:29,571 --> 00:12:33,039
Menos humanos de los
esperados donan sus cerebros.

221
00:12:33,041 --> 00:12:35,208
Y de los cerebros que nos llegan,

222
00:12:35,210 --> 00:12:37,191
demasiados desaparecen por el camino.

223
00:12:37,875 --> 00:12:39,341
¿Cuánto tiempo tenemos?

224
00:12:40,482 --> 00:12:41,890
De cuatro a seis meses.

225
00:12:43,952 --> 00:12:47,146
Entonces empezaremos a
ver una hambruna masiva,

226
00:12:48,056 --> 00:12:49,522
los zombis se convertirán...

227
00:12:51,259 --> 00:12:54,928
Mira, nadie le culpará
por el Proyecto Darwin.

228
00:12:55,145 --> 00:12:57,562
Pero se supone que debe
alimentar a esa gente.

229
00:12:58,210 --> 00:13:01,367
Y, si no lo hace, los
10 000 zombis que creamos

230
00:13:01,369 --> 00:13:03,238
vendrán a por su cabeza.

231
00:13:12,347 --> 00:13:15,453
Chase Graves está aquí. ¿Es normal?

232
00:13:16,918 --> 00:13:18,885
¿Debería traerle una puta?

233
00:13:19,521 --> 00:13:20,926
Estoy bien con agua.

234
00:13:21,590 --> 00:13:22,653
Gracias.

235
00:13:38,273 --> 00:13:39,539
Qué oscuro está esto.

236
00:13:40,081 --> 00:13:42,910
- Es un sótano.
- El ambiente da miedo.

237
00:13:44,112 --> 00:13:47,275
El aspecto, el toque, el olor...

238
00:13:47,514 --> 00:13:49,348
- ¿El olor?
- A podrido.

239
00:13:50,385 --> 00:13:52,085
- A cerrado.
- Estamos muertos, Chase.

240
00:13:52,087 --> 00:13:53,520
Quizá sea tu labio superior.

241
00:13:56,758 --> 00:13:58,764
Mira, ahora no tengo nada para ti.

242
00:13:58,765 --> 00:14:01,227
- Bueno, yo sí tengo algo.
- ¿Un decorador?

243
00:14:03,031 --> 00:14:05,498
¿Has oído hablar del coyote
que se hace llamar Renegado?

244
00:14:06,668 --> 00:14:07,290
No.

245
00:14:07,291 --> 00:14:10,303
Los trabajos de Renegado
convierten a más humanos en zombis

246
00:14:10,305 --> 00:14:12,552
que los trabajos de los
demás coyotes juntos.

247
00:14:12,841 --> 00:14:15,556
Como resultado, las raciones de
cerebro de la ciudad están sufriendo,

248
00:14:15,557 --> 00:14:18,011
lo que significa que acabar con
Renegado es una prioridad máxima.

249
00:14:18,171 --> 00:14:19,612
Así que este es el trato.

250
00:14:22,217 --> 00:14:23,783
Tráeme a Renegado,

251
00:14:24,237 --> 00:14:26,820
y podrás volver a dirigir
tus establecimientos en paz.

252
00:14:29,758 --> 00:14:32,959
¿Y nunca más tendré que aguantarte?

253
00:14:33,662 --> 00:14:35,338
Considéralo tu favor final.

254
00:14:37,098 --> 00:14:39,866
Considéralo hecho.

255
00:14:42,756 --> 00:14:44,756
DE LA TUMBA A LA BOCA

256
00:14:51,164 --> 00:14:52,687
Prepárate para ponerte contento, amigo,

257
00:14:52,688 --> 00:14:55,841
porque hoy te he traído
unas auténticas bellezas.

258
00:14:55,842 --> 00:14:59,270
Tengo médula, frontal,
occipital y cerebelo.

259
00:14:59,272 --> 00:15:00,971
Tengo bulbo raquídeo y...

260
00:15:00,973 --> 00:15:03,315
un último ganglio basal.

261
00:15:05,012 --> 00:15:05,951
¿No hay lóbulo temporal?

262
00:15:05,952 --> 00:15:08,375
Justo se me ha agotado el temporal.

263
00:15:08,376 --> 00:15:10,281
¿Agotado? ¿Quién se lo ha quedado?

264
00:15:10,283 --> 00:15:12,783
Esta semana Le Dome ha
hecho un gran pedido, ¿vale?

265
00:15:12,785 --> 00:15:15,452
¿Quieres hacer un pedido
por adelantado? Adelante.

266
00:15:15,454 --> 00:15:16,838
Dame los perfiles

267
00:15:17,533 --> 00:15:21,347
y un par de muestras gratis antes de
que me lleve mi negocio a otro lado.

268
00:15:21,440 --> 00:15:25,786
Los zombis romero no se
comen las sobras de Le Dome.

269
00:15:32,916 --> 00:15:36,585
Dame un poco de ese cerebro de mimo.

270
00:15:36,586 --> 00:15:37,690
Esto...

271
00:15:38,621 --> 00:15:41,355
es médula con un toque

272
00:15:41,357 --> 00:15:43,524
de cortisol de la glándula suprarrenal.

273
00:15:58,741 --> 00:16:01,908
Es broma. Aún no ha hecho efecto.

274
00:16:01,963 --> 00:16:04,866
Pero me encantan los mimos. Es
material de cerebro azul del bueno.

275
00:16:05,038 --> 00:16:06,247
¿Qué más es bueno?

276
00:16:08,165 --> 00:16:09,131
La presa del día.

277
00:16:15,191 --> 00:16:16,493
Me gusta.

278
00:16:17,031 --> 00:16:19,794
Me hace sentir cálido y
mullido. ¿De quién es?

279
00:16:19,796 --> 00:16:21,966
De una belleza del medio
oeste locamente enamorada

280
00:16:22,232 --> 00:16:23,983
con un corazón de oro.

281
00:16:24,968 --> 00:16:26,667
No tiene relación con la
chica muerta del mismo nombre

282
00:16:26,669 --> 00:16:29,337
con la que todo el mundo está como loco.

283
00:16:30,082 --> 00:16:32,676
Me la llevo entera. O lo que quede.

284
00:16:33,270 --> 00:16:36,344
Mi proveedor dijo que fue
un trabajo con prisas.

285
00:16:38,615 --> 00:16:39,811
- ¿Ya está?
- Sí.

286
00:16:39,812 --> 00:16:42,517
Ya está. A la próxima no lleves
el negocio a la competencia.

287
00:16:42,519 --> 00:16:45,786
Qué susceptible. ¿Qué eres, mi novia?

288
00:16:47,090 --> 00:16:48,688
Vale. Vale.

289
00:16:48,800 --> 00:16:51,325
¿Sabes qué? Un poco de
cerebro de arquitecto

290
00:16:51,327 --> 00:16:54,629
a cuenta de la casa. Pretendía el juego
de palabras. Es creativo y muy gracioso.

291
00:16:55,331 --> 00:16:58,250
¿Ves? Esto sí que es
atención al cliente.

292
00:17:02,772 --> 00:17:04,405
Dalton. ¿Tienes un minuto?

293
00:17:06,075 --> 00:17:09,568
Tú tratas directamente
con los coyotes, ¿no?

294
00:17:09,946 --> 00:17:12,313
¿Les compras a ellos y vendes
a quienquiera que vendas?

295
00:17:12,727 --> 00:17:15,016
Blaine. Sabéis que siempre
vengo a vosotros primero.

296
00:17:15,018 --> 00:17:17,051
Pero Le Dome me ha dejado
limpio esta semana.

297
00:17:17,053 --> 00:17:19,387
Alguien en Fillmore Graves tenía
una fiesta de cumpleaños...

298
00:17:20,356 --> 00:17:22,223
¿Alguna vez has tratado con
un coyote llamado Renegado?

299
00:17:22,825 --> 00:17:24,292
- He oído hablar de ella.
- ¿Ella?

300
00:17:24,294 --> 00:17:25,693
Sí, eso se dice.

301
00:17:25,695 --> 00:17:27,648
Pero sus clientes siempre
llegan a Seattle con vida.

302
00:17:27,649 --> 00:17:29,554
Así que nuestros caminos
no se han cruzado.

303
00:17:29,555 --> 00:17:32,400
¿Conoces a alguien que trate
con ella o que la conozca?

304
00:17:32,402 --> 00:17:35,228
No se mueve en nuestros círculos.

305
00:17:36,172 --> 00:17:39,106
Pero, en realidad, ¿sabes qué?

306
00:17:39,108 --> 00:17:42,577
Cuando estuve con Le Dome,
escuché a un nuevo zombi

307
00:17:42,579 --> 00:17:44,612
en el bar. No paraba de hablar de cómo

308
00:17:44,614 --> 00:17:46,881
saltó el muro estando a
las puertas de la muerte

309
00:17:46,883 --> 00:17:50,318
y que una tía le arañó
y le salvó la vida.

310
00:17:50,424 --> 00:17:51,800
Vale. Tráeme a ese tío

311
00:17:52,106 --> 00:17:54,666
y podrás añadir dos ceros al
precio que nos acabas de cobrar.

312
00:17:54,667 --> 00:17:57,291
Joder. Está hecho, jefe.

313
00:17:58,561 --> 00:18:00,328
¿Y, Dalton?

314
00:18:00,862 --> 00:18:03,798
No me importa si el sultán de
Malasia tiene un bar mitzvah.

315
00:18:03,800 --> 00:18:06,167
Nunca, y quiero decir nunca,

316
00:18:06,736 --> 00:18:08,469
vas a Le Dome antes que nosotros.

317
00:18:16,112 --> 00:18:18,607
- Menos mal que has llegado.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?

318
00:18:18,608 --> 00:18:21,127
Liv ha insistido en que vaya a
ella a la noche de humanos y zombis

319
00:18:21,128 --> 00:18:22,416
del Correo Arañador.

320
00:18:23,653 --> 00:18:26,721
Ha dicho que hoy ha conocido a
su alma gemela y que estará allí.

321
00:18:26,723 --> 00:18:30,992
Aunque parece que es un sospechoso de
asesinato con el que ha hablado un rato.

322
00:18:31,826 --> 00:18:33,060
¿Qué cerebro se ha comido?

323
00:18:33,062 --> 00:18:35,363
Uno romántico empedernido con una
afición por la comedia romántica.

324
00:18:35,365 --> 00:18:37,999
La he pillado practicando
conversaciones de pareja con un cadáver.

325
00:18:38,001 --> 00:18:39,567
Entonces tienes que acompañarme.

326
00:18:40,276 --> 00:18:42,643
No puedo ir al club de Blaine sola.

327
00:18:43,276 --> 00:18:47,108
No hay suficiente alcohol en el mundo.

328
00:18:47,394 --> 00:18:49,776
Me siento halagado.

329
00:18:50,650 --> 00:18:54,882
En realidad, es un honor estar nominado.

330
00:18:55,180 --> 00:18:58,557
Pero casi me mato viniendo aquí

331
00:18:58,558 --> 00:19:02,490
porque, cuando recibo un mensaje
que dice: "Emergencia, ven aquí",

332
00:19:02,492 --> 00:19:05,315
espero una situación de vida o muerte.

333
00:19:05,316 --> 00:19:07,310
No una noche en un club.

334
00:19:07,630 --> 00:19:09,330
Así que paso.

335
00:19:09,332 --> 00:19:10,980
No, no.

336
00:19:11,430 --> 00:19:13,362
- Tienes que venir.
- No puedes obligarme.

337
00:19:14,010 --> 00:19:15,970
- ¡Ravi!
- Vamos, por favor...

338
00:19:15,972 --> 00:19:18,005
- No, vienes.
- ¡Ravi!

339
00:19:18,007 --> 00:19:19,507
¿Vienes con nosotras?

340
00:19:19,509 --> 00:19:21,615
Esto va a ser muy divertido.

341
00:19:21,944 --> 00:19:24,300
No vas a llevar puesto eso, ¿verdad?

342
00:19:25,081 --> 00:19:27,081
Sí...

343
00:19:27,083 --> 00:19:29,984
Eso es. No tengo nada que ponerme.

344
00:19:29,986 --> 00:19:33,954
Así que, tristemente, parece
que voy a tener que perdérmelo.

345
00:19:33,955 --> 00:19:38,225
¡A menos que hagamos un
cambio de imagen!

346
00:19:38,494 --> 00:19:39,327
¿Qué?

347
00:19:39,329 --> 00:19:41,996
¡Cambio de imagen! ¡Cambio de
imagen! ¡Cambio de imagen!

348
00:19:59,682 --> 00:20:00,981
No...

349
00:20:01,351 --> 00:20:02,149
Vamos, Liv.

350
00:20:12,462 --> 00:20:13,694
Me encanta.

351
00:20:23,039 --> 00:20:24,805
Sí.

352
00:20:37,019 --> 00:20:39,587
Sí. Sí. Sí.

353
00:20:43,033 --> 00:20:44,416
¿Qué está pasando aquí?

354
00:20:45,695 --> 00:20:47,294
Tío, mi camiseta.

355
00:20:47,296 --> 00:20:49,330
Lo siento, colega. Es
una víctima de la moda.

356
00:20:49,792 --> 00:20:52,244
Vamos a la noche de humanos
y zombis del Correo Arañador.

357
00:20:52,245 --> 00:20:54,346
- ¿Por qué?
- Major...

358
00:20:55,523 --> 00:20:57,705
No hay una manera fácil de decirte esto,

359
00:20:58,744 --> 00:21:03,108
pero he conocido a alguien que creo
que puede ser el amor de mi vida.

360
00:21:11,030 --> 00:21:15,148
Llevo todo el día intentando
localizar un vídeo que nos incrimina.

361
00:21:15,758 --> 00:21:18,551
Además, estamos en guerra, así que...

362
00:21:18,929 --> 00:21:21,228
Voy a hacerme un burrito.

363
00:21:25,668 --> 00:21:27,679
Qué valiente es.

364
00:21:32,896 --> 00:21:34,729
EMPIEZA UN AMOR CEREBRAL

365
00:21:37,391 --> 00:21:38,937
No creo que haya llegado todavía.

366
00:21:45,232 --> 00:21:47,833
Necesito una copa. ¿Vamos?

367
00:21:47,835 --> 00:21:50,636
Sí, en realidad, puede que me quite esto

368
00:21:50,638 --> 00:21:52,948
para dar un baile rápido primero.

369
00:21:52,950 --> 00:21:54,373
No me dejes.

370
00:21:54,375 --> 00:21:55,741
Nos vemos en un rato.

371
00:21:57,144 --> 00:21:59,178
¡Viva el Arañador!

372
00:22:04,385 --> 00:22:05,951
- ¿Blaine está aquí?
- No.

373
00:22:05,953 --> 00:22:09,688
Bien. Un chupito de tequila y sube
el volumen de la canción, es genial.

374
00:22:09,690 --> 00:22:11,757
- Y...
- Para mí lo que tome ella.

375
00:22:12,386 --> 00:22:15,127
Estoy deseando ver a Allan
y mirarle profundamente,

376
00:22:15,129 --> 00:22:16,871
sensualmente, a los ojos.

377
00:22:16,872 --> 00:22:18,363
¿Queréis abrir una cuenta?

378
00:22:18,365 --> 00:22:20,725
Blaine nos deja beber aquí gratis...

379
00:22:21,341 --> 00:22:23,975
Lo puedo sentir, Peyton.

380
00:22:24,643 --> 00:22:27,473
Las cuerdas del destino

381
00:22:27,475 --> 00:22:30,275
quemándome por dentro,
las noto en las entrañas.

382
00:22:30,277 --> 00:22:31,637
Como el sushi malo.

383
00:22:31,962 --> 00:22:34,680
Deberíamos hacer una cita
doble la semana que viene.

384
00:22:34,682 --> 00:22:36,548
¿A Derek le gustan los pícnics?

385
00:22:39,887 --> 00:22:41,079
Que no paren.

386
00:22:44,225 --> 00:22:46,229
¿Qué te parece más romántico:

387
00:22:46,230 --> 00:22:48,694
una boda en primavera o en otoño?

388
00:22:48,696 --> 00:22:51,930
Por supuesto, tú serías
mi dama de honor.

389
00:22:51,932 --> 00:22:54,863
Estoy pensando en vestidos néctar.

390
00:22:55,651 --> 00:22:57,936
Eso va bien con tu tono de piel, ¿no?

391
00:22:58,335 --> 00:23:01,306
Liv, se está haciendo tarde.

392
00:23:01,455 --> 00:23:02,568
Elegantemente tarde.

393
00:23:03,256 --> 00:23:04,776
Típico de Allan.

394
00:23:05,198 --> 00:23:07,346
¿Conoces algún lugar de
Seattle para ir de luna de miel

395
00:23:07,348 --> 00:23:10,449
que no parezca que estamos
aquí atrapados para siempre?

396
00:23:22,263 --> 00:23:23,745
Le has visto una sola vez,

397
00:23:24,465 --> 00:23:25,621
es humano

398
00:23:26,511 --> 00:23:28,967
y seguramente asesinó a su última novia.

399
00:23:28,969 --> 00:23:30,412
Nadie es perfecto.

400
00:23:31,372 --> 00:23:32,804
- Liv...
- Peyton...

401
00:23:32,806 --> 00:23:35,674
Las relaciones entre humanos
y zombis pueden funcionar.

402
00:23:35,676 --> 00:23:37,282
Mira a Blive y Cozzio.

403
00:23:37,732 --> 00:23:38,797
¿Sabes?

404
00:23:39,219 --> 00:23:40,567
Preferiría leer un libro.

405
00:23:45,786 --> 00:23:48,754
¿Sabes? Yo creía que lo tuyo
con Ravi era amor verdadero.

406
00:23:52,893 --> 00:23:54,159
No.

407
00:24:00,601 --> 00:24:02,417
Definitivamente no.

408
00:24:08,008 --> 00:24:09,058
Vamos a bailar.

409
00:24:09,059 --> 00:24:11,729
Tengo miedo de que, si bailo,
no vea entrar a Allan.

410
00:24:12,195 --> 00:24:14,192
O que vomite.

411
00:24:21,222 --> 00:24:22,358
Muy bien.

412
00:24:33,434 --> 00:24:35,649
Creía que Allan era mi alma gemela,

413
00:24:35,650 --> 00:24:37,164
pero puede que Peyton tenga razón.

414
00:24:37,571 --> 00:24:40,205
Puede que Allan solo sea
un sospechoso de asesinato

415
00:24:40,207 --> 00:24:42,007
al que no le gusto.

416
00:24:42,443 --> 00:24:43,642
Hola.

417
00:24:44,278 --> 00:24:46,478
- Vámonos.
- ¿Qué?

418
00:24:46,480 --> 00:24:49,481
No, tienes que bailar. Acabamos
de pedir tu canción favorita.

419
00:24:49,483 --> 00:24:51,492
No sé, me siento como una estúpida.

420
00:24:51,952 --> 00:24:54,186
Como si fuera la mayor
perdedora que hay aquí.

421
00:24:54,188 --> 00:24:56,576
No eres la mayor perdedora que hay aquí.

422
00:24:58,192 --> 00:25:00,425
Ravi, enséñaselo.

423
00:25:11,905 --> 00:25:12,856
¿Ves?

424
00:25:13,580 --> 00:25:16,408
Este robot es el mayor
perdedor que hay aquí.

425
00:25:16,410 --> 00:25:17,763
¿Eso era un robot?

426
00:25:20,187 --> 00:25:21,682
La están poniendo.

427
00:25:21,955 --> 00:25:23,654
- Vamos a bailar.
- Venga.

428
00:26:07,494 --> 00:26:09,394
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

429
00:26:10,597 --> 00:26:14,566
Y así fue como Cupido me
volvió a lanzar una flecha.

430
00:26:14,735 --> 00:26:15,969
Otra vez.

431
00:26:16,695 --> 00:26:20,339
Esta nueva persona.

432
00:26:21,475 --> 00:26:24,042
No fue verdadero mi antiguo amor,

433
00:26:24,437 --> 00:26:26,103
que nunca...

434
00:26:26,439 --> 00:26:29,014
belleza como esta vieron mis...

435
00:26:29,016 --> 00:26:31,750
Veo que eres parte del equipo azul.

436
00:26:31,914 --> 00:26:34,086
Somos compañeros.

437
00:26:35,383 --> 00:26:37,255
- Soy Liv.
- Tim.

438
00:26:37,257 --> 00:26:40,158
- Tim.
- Eres preciosa.

439
00:26:41,165 --> 00:26:42,581
¿Será real?

440
00:26:43,097 --> 00:26:46,498
¿Mi verdadero amor? ¿Mi alma gemela?

441
00:26:56,977 --> 00:26:58,188
¿Dónde está Liv?

442
00:27:00,247 --> 00:27:01,308
Ahí está.

443
00:27:01,782 --> 00:27:03,582
¡Dios mío!

444
00:27:05,819 --> 00:27:09,855
Es como ver a R2-D2 meter su
brazo extensible en el Gran Cañón.

445
00:27:10,591 --> 00:27:12,924
Buena referencia de robots.

446
00:27:22,242 --> 00:27:24,135
CHICA HADA MANÍACA DE ENSUEÑO

447
00:27:26,572 --> 00:27:29,306
Liv, ¿qué pasa?

448
00:27:29,308 --> 00:27:32,143
Tim me escribió su
número en la mano anoche

449
00:27:32,145 --> 00:27:34,211
y se me ha borrado.

450
00:27:34,213 --> 00:27:36,347
Tim. ¡Tim!

451
00:27:39,452 --> 00:27:42,119
Liv, seguro que encontrarás
la forma de contactar con él.

452
00:27:42,314 --> 00:27:44,688
¿Cómo? No sé cómo se apellida.

453
00:27:45,114 --> 00:27:46,957
No sé dónde trabaja.

454
00:27:46,959 --> 00:27:50,494
Solo sé que tiene unos ojos
verdes que te atraviesan

455
00:27:50,496 --> 00:27:53,664
y los labios suaves y
aterciopelados de un ángel del sexo.

456
00:27:54,610 --> 00:27:56,801
Y eso no es algo que se pueda
buscar en Google, ¿verdad?

457
00:27:57,117 --> 00:27:59,336
No si no quieres ver cosas
que no podrás olvidar.

458
00:27:59,906 --> 00:28:01,844
Con un beso muero.

459
00:28:02,642 --> 00:28:03,556
Otra vez.

460
00:28:04,381 --> 00:28:06,277
¿No se te está olvidando cierta

461
00:28:07,254 --> 00:28:09,286
palabra de siete letras
que empieza por D?

462
00:28:09,916 --> 00:28:11,115
¿Dálmata?

463
00:28:12,815 --> 00:28:13,518
¿Desafío?

464
00:28:14,487 --> 00:28:16,562
- Me rindo.
- Destino.

465
00:28:17,590 --> 00:28:19,990
Si es amor verdadero,
os volveréis a ver. ¿No?

466
00:28:20,692 --> 00:28:23,992
Aunque tengamos que volver a la noche
de humanos y zombis la semana que viene.

467
00:28:24,306 --> 00:28:27,371
En realidad me lo pasé bastante bien.

468
00:28:28,605 --> 00:28:30,367
Y me gusta apoyarte en
tus aventuras románticas

469
00:28:30,369 --> 00:28:33,037
mientras no las consigas en
las investigaciones de Clive.

470
00:28:33,940 --> 00:28:35,105
No.

471
00:28:35,414 --> 00:28:36,775
- ¿Qué?
- Casi se me olvida.

472
00:28:36,853 --> 00:28:39,441
Anoche vi a Bozzio en
el Correo Arañador.

473
00:28:39,712 --> 00:28:41,245
Estaba engañando a Clive.

474
00:28:41,520 --> 00:28:44,048
Eso es horrible. ¿Estás segura?

475
00:28:44,050 --> 00:28:46,317
- Sí.
- ¿Crees que querrá saberlo?

476
00:28:46,319 --> 00:28:50,078
Clive no quiere comer dumplings de
sopa porque tienen demasiados secretos.

477
00:28:50,532 --> 00:28:52,499
Sí, sin duda.

478
00:28:57,592 --> 00:29:00,888
Clive querrá saber que
Bozzio le está siendo infiel.

479
00:29:01,959 --> 00:29:05,703
¿Por qué cuando pienso en decírselo
se me pone un nudo en el estómago?

480
00:29:06,572 --> 00:29:08,806
Porque le romperá el corazón.

481
00:29:13,112 --> 00:29:15,446
Liv, me alegro de que estés
aquí. Quiero enseñarte algo.

482
00:29:15,448 --> 00:29:16,513
Hola, Liv.

483
00:29:17,083 --> 00:29:19,383
Dale. Es un nombre precioso.

484
00:29:19,877 --> 00:29:22,753
Me recuerda a esa ardilla de dibujos
animados con problemas mentales.

485
00:29:22,755 --> 00:29:25,089
¿Sabes? ¿La que vivía
aventuras con Chip,

486
00:29:25,091 --> 00:29:28,425
pero en realidad solo
era un lastre para él?

487
00:29:29,629 --> 00:29:31,462
Lo siento, soy de los ochenta,

488
00:29:31,464 --> 00:29:33,038
fue después de tu época.

489
00:29:33,499 --> 00:29:34,442
Muy bien.

490
00:29:35,735 --> 00:29:36,825
Buena charla.

491
00:29:37,171 --> 00:29:39,376
¿Nos vemos luego?

492
00:29:39,805 --> 00:29:40,705
Sí.

493
00:29:46,812 --> 00:29:47,832
¿Estás bien?

494
00:29:48,514 --> 00:29:50,416
Pareces tensa.

495
00:29:50,525 --> 00:29:52,558
Estoy bien. Vamos a
centrarnos en el trabajo.

496
00:29:52,725 --> 00:29:53,939
Creía que lo estábamos haciendo.

497
00:29:53,940 --> 00:29:56,754
¿Recuerdas a la mujer que esperaba
que nos llevara al coyote de Annie?

498
00:29:57,121 --> 00:29:59,189
Le he dejado varios mensajes

499
00:29:59,191 --> 00:30:02,626
y hasta me he pasado por su local, pero
no contesta, así que yo no tengo nada.

500
00:30:02,628 --> 00:30:05,195
Yo, por otro lado, he
encontrado algo interesante.

501
00:30:05,537 --> 00:30:06,864
Parece que Allan se olvidó de mencionar

502
00:30:06,866 --> 00:30:08,766
que es un gran coleccionista de armas.

503
00:30:08,768 --> 00:30:11,969
Trabaja de instructor de
tiro los fines de semana.

504
00:30:12,068 --> 00:30:13,048
¿Quién es Allan?

505
00:30:15,074 --> 00:30:17,374
El tío del que estabas enamorada ayer.

506
00:30:19,912 --> 00:30:22,579
- Este tío.
- Claro.

507
00:30:23,219 --> 00:30:25,364
Daniel Cleaver haciéndose
pasar por Mark Darcy.

508
00:30:25,785 --> 00:30:26,687
Lo peor.

509
00:30:27,253 --> 00:30:29,198
Me alegra saber que has pasado página.

510
00:30:32,792 --> 00:30:35,592
Balística debería tener
el informe para mañana

511
00:30:35,594 --> 00:30:37,895
con las coincidencias de las balas.

512
00:30:38,446 --> 00:30:42,266
Estoy deseando saber si coincide
con alguna de las armas de Allan.

513
00:30:42,909 --> 00:30:44,001
¿Quién es esa?

514
00:30:44,670 --> 00:30:46,170
Una nueva agente.

515
00:30:46,172 --> 00:30:48,586
- Michelle, creo. ¿Por qué?
- Es guapa.

516
00:30:50,091 --> 00:30:52,447
- Vale.
- ¿Tú crees que es guapa?

517
00:30:53,379 --> 00:30:55,249
- Vale...
- Vamos a presentarnos.

518
00:30:55,375 --> 00:30:57,489
- ¿Por qué?
- Es un gesto de amabilidad.

519
00:30:58,115 --> 00:30:59,516
Está en medio de su entrenamiento.

520
00:30:59,518 --> 00:31:01,585
Solo serán cinco segundos. Vamos.

521
00:31:05,324 --> 00:31:07,958
Apuesto a que también es
lista. Amable, segura.

522
00:31:07,960 --> 00:31:10,394
El tipo de chica que hace maratón de
Juego de tronos y es fan de los Knicks.

523
00:31:10,396 --> 00:31:12,696
Liv, ¿por qué me estás
vendiendo a esta chica

524
00:31:12,698 --> 00:31:14,185
como si intentaras que saliera con ella?

525
00:31:14,186 --> 00:31:15,036
No es eso.

526
00:31:15,368 --> 00:31:17,278
Solo creo que es posible

527
00:31:17,279 --> 00:31:19,470
que tengáis muchas cosas en común.

528
00:31:19,472 --> 00:31:21,638
Y seguro que le vendría bien
un amigo en la comisaría.

529
00:31:22,301 --> 00:31:24,641
También parece que
sería una madre genial.

530
00:31:24,768 --> 00:31:26,910
¡Hola! Siento interrumpir.

531
00:31:26,912 --> 00:31:29,980
Soy Olivia Moore y este es
el detective Clive Babineaux.

532
00:31:29,982 --> 00:31:30,920
Hola.

533
00:31:30,921 --> 00:31:33,350
Hemos visto que eres nueva
y queríamos presentarnos.

534
00:31:33,352 --> 00:31:35,185
Yo trabajo en la morgue y Clive

535
00:31:35,187 --> 00:31:37,488
es de Brooklyn. Tiene una hermana mayor

536
00:31:37,490 --> 00:31:39,263
con la que tiene una buena relación y...

537
00:31:39,544 --> 00:31:41,759
- tiene un piso en el centro.
- ¡Liv!

538
00:31:41,761 --> 00:31:43,193
También es muy modesto.

539
00:31:43,195 --> 00:31:46,957
Por mucho que agradezca la cálida
bienvenida que yo nunca tuve,

540
00:31:47,266 --> 00:31:48,832
estamos un poco ocupados.

541
00:31:48,834 --> 00:31:50,667
Liv, vámonos.

542
00:31:50,669 --> 00:31:51,935
Qué cortarrollos.

543
00:31:52,638 --> 00:31:54,352
- ¿Qué has dicho?
- He dicho...

544
00:31:55,063 --> 00:31:57,199
"¿Cómo está tu mujer, Cavanaugh?".

545
00:31:59,912 --> 00:32:01,211
Bien.

546
00:32:04,717 --> 00:32:07,851
No te preocupes. Tú puedes.

547
00:32:10,156 --> 00:32:11,320
Tú puedes.

548
00:32:14,627 --> 00:32:16,326
Eso se llama una visión cerebral.

549
00:32:16,328 --> 00:32:18,062
Capítulo 14, sección ocho.

550
00:32:18,764 --> 00:32:20,697
Guay. Me alegro de conocerte.

551
00:32:20,936 --> 00:32:22,866
Y a tu amigo enfadado.

552
00:32:24,577 --> 00:32:26,111
Liv, será mejor que sea una buena,

553
00:32:26,112 --> 00:32:28,560
porque estoy empezando a olvidar
por qué trabajamos juntos.

554
00:32:28,561 --> 00:32:30,441
He visto al coyote de Annie.

555
00:32:32,611 --> 00:32:35,134
Y así de fácil consigue vivir otro día.

556
00:32:36,482 --> 00:32:38,749
Creo que Clive está en
la fase de negación.

557
00:32:38,751 --> 00:32:42,140
Le tengo mucho cariño, pero
tiene mucho orgullo, ¿sabes?

558
00:32:43,522 --> 00:32:45,422
- ¿Color de pelo?
- Castaño.

559
00:32:45,424 --> 00:32:47,257
Longitud media. Bastante claro,

560
00:32:47,259 --> 00:32:49,460
no como Bozzio, la moza
que juega a dos bandas.

561
00:32:49,462 --> 00:32:52,162
¿El coyote tenía vello
facial? ¿Barba, perilla?

562
00:32:52,765 --> 00:32:53,931
¿Bigotes?

563
00:32:55,234 --> 00:32:57,441
- ¿Lo pillas?
- ¿Porque los coyotes tienen bigotes?

564
00:32:57,566 --> 00:32:59,503
- ¿Tenía barba o no?
- No.

565
00:33:00,303 --> 00:33:04,508
Clive tampoco ha rechazado
del todo la idea de Michelle.

566
00:33:04,510 --> 00:33:06,076
Ha fingido que lo hacía,

567
00:33:06,078 --> 00:33:08,094
pero yo sé cuándo alguien le gusta.

568
00:33:08,095 --> 00:33:10,475
¿Alguna peca, lunar o
alguna marca distintiva?

569
00:33:10,476 --> 00:33:12,449
Muchísimas. Clive es un partidazo.

570
00:33:12,451 --> 00:33:14,718
Por eso todo esto es tan injusto.

571
00:33:14,720 --> 00:33:16,320
Se merece ser feliz.

572
00:33:16,322 --> 00:33:19,461
Liv, estamos muy cerca. Quédate conmigo.

573
00:33:19,462 --> 00:33:21,511
¿Alguna marca o mancha facial?

574
00:33:22,643 --> 00:33:25,896
Tenía una peca en su pómulo
izquierdo. Creo que eso es todo.

575
00:33:27,394 --> 00:33:31,001
Sinceramente, no creía que
fuera a llegar a casa hoy.

576
00:33:31,003 --> 00:33:33,770
Ha sido una odisea, pero...

577
00:33:34,380 --> 00:33:37,241
- Ya está.
- Es él. Es perfecto.

578
00:33:37,497 --> 00:33:39,610
¿Te gusta el traficante
de humanos y zombis?

579
00:33:40,160 --> 00:33:42,346
No, este es Tim, mi nuevo novio

580
00:33:42,348 --> 00:33:44,599
y seguramente el amor de mi vida.

581
00:33:44,984 --> 00:33:47,651
Creía que el amor de mi
vida era el otro tío, Allan,

582
00:33:47,653 --> 00:33:50,460
pero resulta que seguramente
sea el asesino de Annie.

583
00:33:50,611 --> 00:33:52,102
Cuando crees que conoces a alguien...

584
00:33:56,428 --> 00:33:59,863
Sí, deberíamos hacer el dibujo
del coyote ya que estamos aquí.

585
00:34:04,770 --> 00:34:05,877
"Bésame.

586
00:34:06,432 --> 00:34:08,569
Bésame como si fuera la última vez".

587
00:34:09,875 --> 00:34:13,010
El destino. Podría unirnos a Tim y a mí

588
00:34:13,612 --> 00:34:15,415
o podría separarnos.

589
00:34:16,258 --> 00:34:18,115
Ojalá pudiera saltar hasta el final.

590
00:34:24,990 --> 00:34:25,782
¿Hola?

591
00:34:35,134 --> 00:34:37,467
He oído que me estabas buscando.

592
00:34:43,273 --> 00:34:45,273
LO QUE HACEMOS EN LAS SOMBRAS

593
00:34:45,641 --> 00:34:48,223
Rex me ha dicho que necesitabas
mi ayuda en un caso de asesinato.

594
00:34:48,529 --> 00:34:52,012
Estamos buscando al coyote que
metió a nuestra víctima en Seattle.

595
00:34:52,722 --> 00:34:54,856
Esperábamos que pudiera
identificar al asesino.

596
00:34:57,253 --> 00:35:01,155
Bruce. Se ha juntado con gente mala.

597
00:35:01,457 --> 00:35:02,890
¿En qué sentido?

598
00:35:03,513 --> 00:35:06,501
Atraen a personas desesperadas
al muro para matarlas.

599
00:35:07,096 --> 00:35:10,431
Les roban los cerebros,
los órganos, los móviles.

600
00:35:10,433 --> 00:35:12,099
Les vacían las cuentas.

601
00:35:12,101 --> 00:35:15,448
A veces, piden un rescate
a sus seres queridos.

602
00:35:15,772 --> 00:35:17,962
Pero nunca los envían de vuelta.

603
00:35:18,845 --> 00:35:21,342
¿Crees que este tal Bruce
quería hacer todo eso?

604
00:35:21,344 --> 00:35:23,163
Es difícil de saber.

605
00:35:24,213 --> 00:35:26,730
¿Cómo se llamaba? La víctima.

606
00:35:28,690 --> 00:35:29,584
Annie.

607
00:35:31,687 --> 00:35:33,887
Ojalá me hubiera encontrado a mí.

608
00:35:38,361 --> 00:35:39,896
¿Cómo puedo encontrar a Bruce?

609
00:35:40,540 --> 00:35:42,536
Con suerte.

610
00:35:43,098 --> 00:35:45,783
Su gente trabaja en la deep web,

611
00:35:45,784 --> 00:35:47,476
casi imposible de rastrear.

612
00:35:48,464 --> 00:35:50,299
¿Entonces qué hacemos?

613
00:35:51,695 --> 00:35:53,825
Llorar, pasar el duelo

614
00:35:54,599 --> 00:35:56,375
y no olvidar a todas las Annies.

615
00:35:57,304 --> 00:35:58,192
Nunca.

616
00:36:26,981 --> 00:36:28,948
Mira lo que me ha traído.

617
00:36:29,021 --> 00:36:30,496
¿No soy un hombre de palabra?

618
00:36:30,497 --> 00:36:32,046
Nunca decepcionas.

619
00:36:32,527 --> 00:36:34,515
Este es Anthony. Anthony, este es..

620
00:36:34,517 --> 00:36:36,150
El tío de los cerebros azules.

621
00:36:36,152 --> 00:36:38,552
Me encanta. Vaya lugar.

622
00:36:38,554 --> 00:36:40,688
La última vez que estuve en
un sitio así fue hace 20 años

623
00:36:40,690 --> 00:36:42,634
cuando engañé a mi
mujer con una stripper.

624
00:36:42,635 --> 00:36:44,758
Se llamaba Roxy y me pegó la gonorrea.

625
00:36:44,767 --> 00:36:46,882
Pero bueno, lo que no te mata...

626
00:36:47,077 --> 00:36:49,463
Me encantan los hombres
con actitud positiva.

627
00:36:50,080 --> 00:36:51,365
Huele bien. ¿Qué es?

628
00:36:51,367 --> 00:36:54,668
Parece flor de algodón con una
pizca de tarta de zanahoria.

629
00:36:55,155 --> 00:36:57,060
Granada roja. Por favor.

630
00:37:02,591 --> 00:37:04,812
Dalton ha ido a buscar
unos cerebros azules.

631
00:37:04,814 --> 00:37:06,313
Volverá enseguida.

632
00:37:06,982 --> 00:37:08,682
Bueno...

633
00:37:08,684 --> 00:37:11,018
Dalton me ha dicho que eres
nuevo en esto de ser un zombi.

634
00:37:11,020 --> 00:37:13,748
Así es, sí. Que le den al parkinson.

635
00:37:16,116 --> 00:37:18,673
¿Y te arañó el famoso Renegado?

636
00:37:19,895 --> 00:37:21,856
- ¿Así la conocen?
- Sí.

637
00:37:22,565 --> 00:37:23,403
Sí.

638
00:37:24,185 --> 00:37:27,031
Pero me interesa más
saber cómo no la conocen.

639
00:37:28,037 --> 00:37:29,038
Su nombre real,

640
00:37:29,544 --> 00:37:31,189
su base de operaciones actual,

641
00:37:31,540 --> 00:37:33,279
esa clase de cosas.

642
00:37:37,364 --> 00:37:39,313
Prometí no desvelar nada sobre ella,

643
00:37:39,315 --> 00:37:42,082
le debo la vida a esa mujer.

644
00:37:42,287 --> 00:37:45,790
Me he enterado de que has estado
contando tu historia por toda la ciudad.

645
00:37:46,489 --> 00:37:47,705
Diciendo que no tenías secretos.

646
00:37:47,814 --> 00:37:50,290
Bueno, no me corresponde a
mí hablar sobre Renegado.

647
00:37:50,292 --> 00:37:51,360
No soy un soplón.

648
00:37:51,761 --> 00:37:54,528
No tienes por qué ser
un soplón, Anthony.

649
00:37:54,964 --> 00:37:56,797
Pero creo que es lo
que más te beneficia.

650
00:37:57,500 --> 00:37:59,633
Nadie te está obligando.

651
00:38:06,655 --> 00:38:07,549
¿Qué es eso?

652
00:38:09,044 --> 00:38:10,608
Me alegro de que lo preguntes.

653
00:38:15,297 --> 00:38:17,384
Son curas para la enfermedad zombi.

654
00:38:18,294 --> 00:38:19,527
Hay 16.

655
00:38:20,856 --> 00:38:21,688
Y una mierda.

656
00:38:22,992 --> 00:38:24,101
Aunque lo fueran,

657
00:38:24,894 --> 00:38:27,060
no voy a vender a Renegado por una cura.

658
00:38:28,097 --> 00:38:30,430
Déjame que te diga tus
limitadas opciones.

659
00:38:31,282 --> 00:38:32,848
Puedes seguir siendo un zombi,

660
00:38:32,968 --> 00:38:36,181
y podemos hacerlo por las buenas, o...

661
00:38:37,506 --> 00:38:39,640
podemos convertirte en humano

662
00:38:40,476 --> 00:38:42,109
y hacerlo por las malas.

663
00:38:42,645 --> 00:38:43,703
¿Qué va a ser?

664
00:38:44,214 --> 00:38:46,697
El Viet Cong no consiguió
sacarme nada en Vietnam.

665
00:38:47,295 --> 00:38:49,650
No creo que tú puedas.

666
00:39:21,217 --> 00:39:22,879
El informe de balística ha llegado.

667
00:39:23,052 --> 00:39:24,927
No coincide con ningún arma de Allan.

668
00:39:25,203 --> 00:39:27,588
Parece que el coyote
Bruce es nuestro tío.

669
00:39:27,590 --> 00:39:29,289
La estaba persiguiendo por
la salida de un edificio

670
00:39:29,291 --> 00:39:31,358
con un incinerador. Podría
ser en cualquier parte.

671
00:39:31,360 --> 00:39:33,827
Me imagino que aquí es donde la alcanzó.

672
00:39:41,337 --> 00:39:42,133
Liv.

673
00:40:14,482 --> 00:40:15,543
Es aquí.

674
00:40:33,355 --> 00:40:36,135
Liv. Liv, ven aquí.

675
00:40:51,874 --> 00:40:54,635
Parece que Bruce ha hecho lo
mismo con todos sus clientes.

676
00:40:55,377 --> 00:40:57,784
- Y Annie fue...
- La que consiguió escapar.

677
00:40:58,781 --> 00:41:00,358
O que casi consiguió escapar.

678
00:41:03,018 --> 00:41:04,952
Nos enfrentamos a un asesino en serie.

679
00:41:12,594 --> 00:41:15,395
Y yo pensaba que el
destino era un cabrón.

680
00:41:16,310 --> 00:41:18,341
CONTINUARÁ...

681
00:41:18,366 --> 00:41:21,575
www.subtitulamos.tv

