1
00:00:01,253 --> 00:00:02,893
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:02,894 --> 00:00:04,179
Tener que traerte estas perlitas

3
00:00:04,181 --> 00:00:06,116
de información como si
fuera una paloma mensajera

4
00:00:06,117 --> 00:00:07,369
no es exactamente mi estilo.

5
00:00:07,370 --> 00:00:09,108
Podría cerrarte tus negocios.

6
00:00:09,320 --> 00:00:12,588
Estas 17 jeringuillas constituyen
la reserva mundial de la cura.

7
00:00:12,589 --> 00:00:14,574
Liv. Las jeringuillas. No están.

8
00:00:14,575 --> 00:00:15,789
¡Me ha arañado!

9
00:00:17,028 --> 00:00:19,326
¡Oye! ¡Oye, deja de grabar!

10
00:00:19,328 --> 00:00:22,296
Dale y yo... Todo va genial,
pero, por razones obvias,

11
00:00:22,298 --> 00:00:23,860
no podemos intimar.

12
00:00:23,861 --> 00:00:26,077
Esto que estamos haciendo...
no podemos hacerlo más.

13
00:00:26,078 --> 00:00:29,203
No cuando las decisiones que
tomo en mi vida te ofenden tanto.

14
00:00:29,205 --> 00:00:31,588
Hay bastante dinero para
cubrir la tarifa del coyote.

15
00:00:31,589 --> 00:00:33,473
Tenemos que sobornar a
muchas personas codiciosas

16
00:00:33,475 --> 00:00:34,942
para que la gente cruce.

17
00:00:34,944 --> 00:00:36,009
¿Eres Renegado?

18
00:00:36,011 --> 00:00:38,579
Mis amigos me llaman Mamá Leona.

19
00:00:39,549 --> 00:00:41,410
COYOTE Y CORRECAMINOS

20
00:00:49,258 --> 00:00:52,426
¿Soy la primera persona que
ha querido entrar a Seattle?

21
00:00:53,007 --> 00:00:55,529
No te preocupes. He
hecho esto muchas veces.

22
00:00:55,531 --> 00:00:57,064
Todo va a ir bien.

23
00:01:03,539 --> 00:01:04,871
¡Fuego!

24
00:01:24,026 --> 00:01:25,555
Me estoy asustando. No puedo...

25
00:01:25,556 --> 00:01:26,994
Annie, mírame.

26
00:01:26,996 --> 00:01:29,096
Lo he hecho millones de veces.

27
00:01:29,452 --> 00:01:30,484
Tú puedes.

28
00:01:39,241 --> 00:01:42,776
Ahora, a Harrison Ford le encantan los
millennials y las casas encantadas.

29
00:01:42,778 --> 00:01:44,061
Espera. ¿Qué es esto?

30
00:01:44,898 --> 00:01:48,422
"Don E. y el DJ Cortes
Profundos presentan Aráñate.

31
00:01:48,423 --> 00:01:51,818
Humanos contra zombis cada martes
por la noche en el Correo Arañador.

32
00:01:51,820 --> 00:01:53,608
¿No nos podemos llevar todos bien?".

33
00:01:54,483 --> 00:01:56,506
- No puede ser real.
- Es muy real.

34
00:01:56,795 --> 00:01:59,768
Muy inconsciente. Es muy de su estilo.

35
00:02:00,542 --> 00:02:03,864
¿Explotar la frágil relación
entre humanos y zombis

36
00:02:03,866 --> 00:02:05,723
para tener un estilo de fiesta?

37
00:02:06,135 --> 00:02:08,235
Blaine debe de estar
desesperado por hacer negocios.

38
00:02:08,237 --> 00:02:10,526
O simplemente está siendo Blaine.

39
00:02:12,174 --> 00:02:13,440
Perdonad.

40
00:02:17,246 --> 00:02:19,279
A la víctima la
dispararon en el corazón.

41
00:02:19,893 --> 00:02:22,215
Un disparo preciso, estilo ejecución.

42
00:02:22,217 --> 00:02:24,091
La bala se ha incrustado en esa pared.

43
00:02:24,092 --> 00:02:27,054
- Uno a la cámara.
- Directo a la cámara.

44
00:02:27,890 --> 00:02:30,142
Las cámaras del corazón. Humor médico.

45
00:02:30,143 --> 00:02:32,559
Las mejores bromas son las
que tienes que explicar.

46
00:02:32,676 --> 00:02:33,842
Le ha jodido.

47
00:02:33,953 --> 00:02:36,934
Balística debería poder
identificar el arma

48
00:02:36,935 --> 00:02:39,399
y así saber cuál es el arma homicida,
pero eso es todo lo que tenemos.

49
00:02:39,401 --> 00:02:42,154
Vamos a necesitar tus
talentos, Liv, aunque

50
00:02:42,264 --> 00:02:45,010
no tienes mucho de lo
que tirar, literalmente.

51
00:02:45,447 --> 00:02:47,341
Falta la mayor parte del
cerebro de la víctima.

52
00:02:47,343 --> 00:02:48,345
¿Qué quieres decir con que falta?

53
00:02:48,346 --> 00:02:51,478
Quiero decir que alguien
intentó llevárselo entero,

54
00:02:51,480 --> 00:02:52,813
pero le interrumpieron.

55
00:02:53,283 --> 00:02:55,415
Así que solo tienes...

56
00:02:58,687 --> 00:02:59,518
los restos.

57
00:03:02,519 --> 00:03:05,892
Esto no tiene buena pinta para las
relaciones entre humanos y zombis.

58
00:03:27,361 --> 00:03:30,482
www.subtitulamos.tv

59
00:03:30,835 --> 00:03:32,835
AY, SI TUVIERA UN CEREBRO

60
00:03:33,502 --> 00:03:34,889
La teoría de Clive concuerda.

61
00:03:35,334 --> 00:03:38,572
Quien hiciera esto lo hizo rápido
y sin cuidado con una sierra ósea.

62
00:03:38,574 --> 00:03:40,203
Pero el asesinato fue muy limpio.

63
00:03:40,304 --> 00:03:42,242
¿Por qué el robo del
cerebro fue tan descuidado?

64
00:03:42,244 --> 00:03:43,944
Puede que lo hicieran
personas diferentes.

65
00:03:43,946 --> 00:03:45,942
La desgracia de una persona
es la comida de otra.

66
00:03:46,676 --> 00:03:48,782
¿Preparados para que
os explote el cerebro?

67
00:03:50,519 --> 00:03:52,686
Lo siento, borradlo de la mente.

68
00:03:52,813 --> 00:03:55,489
- Venga ya, tío.
- Es demasiado pronto, colega.

69
00:03:56,816 --> 00:03:58,983
Sí. He identificado a nuestra víctima.

70
00:04:00,062 --> 00:04:04,131
Annie Wallace, 25 años, del
Condado de Johnson, Kansas,

71
00:04:04,575 --> 00:04:07,568
donde vivía hasta hace tres días.

72
00:04:07,570 --> 00:04:09,436
Sus padres denunciaron
ayer su desaparición.

73
00:04:09,445 --> 00:04:12,847
Y según la investigación preliminar
de sus búsquedas de internet,

74
00:04:12,901 --> 00:04:17,444
así como una transferencia de 25 000
dólares a una cuenta no rastreable,

75
00:04:17,446 --> 00:04:21,048
parece que Annie contrató a un
coyote para entrar en Seattle.

76
00:04:21,050 --> 00:04:24,021
¿Por qué? Estaba sana, no
necesitaba convertirse en zombi.

77
00:04:24,022 --> 00:04:26,604
Debió de venir por algo por lo
que mereciera la pena morir.

78
00:04:26,605 --> 00:04:28,789
Algo o alguien.

79
00:04:28,791 --> 00:04:32,459
Hay un número de Seattle al
que Annie llamó sin parar.

80
00:04:32,608 --> 00:04:35,019
Un tío llamado Allan Fox.

81
00:04:35,658 --> 00:04:37,187
No estoy seguro de cuál era su relación,

82
00:04:37,188 --> 00:04:38,999
pero las transcripciones
están de camino,

83
00:04:39,001 --> 00:04:40,740
al igual que el Sr. Fox.

84
00:04:41,070 --> 00:04:45,185
Así que puede que quieras
ir tomando un aperitivo.

85
00:04:46,137 --> 00:04:49,042
Sí, solo será un aperitivo,
muchísimas gracias.

86
00:04:49,044 --> 00:04:51,953
Porque esto me tiene
que durar una semana.

87
00:04:52,257 --> 00:04:53,966
¿No dices siempre que te
quieres poner a dieta?

88
00:04:53,967 --> 00:04:54,912
Lo digo de coña.

89
00:04:55,184 --> 00:04:56,817
Me burlo de la gente que dice eso.

90
00:04:56,819 --> 00:04:58,318
Estoy muy en contra de las dietas.

91
00:04:58,320 --> 00:05:00,821
Tengo monólogos sobre mi odio
hacia ese estilo de vida.

92
00:05:00,823 --> 00:05:03,604
Está bien. Tienes hambre
y todavía no has empezado.

93
00:05:37,593 --> 00:05:40,794
Allan Fox.

94
00:05:43,933 --> 00:05:46,200
No fue verdadero mi antiguo amor,

95
00:05:46,715 --> 00:05:48,469
- que nunca...
- ¡Liv!

96
00:05:48,471 --> 00:05:51,638
belleza como esta vieron mis...

97
00:05:51,640 --> 00:05:52,769
Liv.

98
00:05:52,770 --> 00:05:53,497
¡Liv!

99
00:05:54,844 --> 00:05:56,076
¿Era una visión?

100
00:05:56,579 --> 00:05:57,945
Sí que lo es.

101
00:05:58,578 --> 00:06:01,304
¿Esto es por Annie? Intentó
entrar a Seattle, ¿verdad?

102
00:06:01,305 --> 00:06:04,151
- ¿Por qué no se sienta, Allan?
- Lo hizo.

103
00:06:04,153 --> 00:06:07,421
¿Saben? Se lo advertí. Le dije:
"Annie, no lo hagas. No...".

104
00:06:07,423 --> 00:06:09,289
¿Cómo conoció a la Srta. Wallace?

105
00:06:09,291 --> 00:06:12,392
Nos conocimos hace un mes por internet.

106
00:06:12,394 --> 00:06:16,163
Bueno, hace 29 días, 18 horas y...

107
00:06:16,584 --> 00:06:19,156
36 segundos. Pero quién
lo cuenta, ¿verdad?

108
00:06:21,070 --> 00:06:23,386
¿Y cómo se conocieron exactamente?

109
00:06:23,475 --> 00:06:26,749
En un chat de El diario
de Bridget Jones.

110
00:06:27,345 --> 00:06:28,493
Continúe.

111
00:06:29,384 --> 00:06:30,099
Vaya.

112
00:06:30,100 --> 00:06:33,550
¿Sabe? Hay muchas mujeres
obsesionadas con la comedia romántica

113
00:06:33,551 --> 00:06:35,948
en esos chats. Pero Annie era diferente.

114
00:06:36,452 --> 00:06:39,253
¿Sabe? Ella era una
romántica empedernida.

115
00:06:39,255 --> 00:06:40,605
Como yo.

116
00:06:40,606 --> 00:06:42,155
Una romántica empedernida, ¿eh?

117
00:06:42,157 --> 00:06:44,625
Pero los dos buscábamos algo
real. El verdadero amor.

118
00:06:44,627 --> 00:06:46,960
El que no te deja dormir, te
tiene toda la noche en vela,

119
00:06:46,962 --> 00:06:49,263
es inconveniente, te consume,
te hace perder el trabajo

120
00:06:49,265 --> 00:06:51,832
pero no te importa porque nadie
necesita otro vendedor telefónico.

121
00:06:51,834 --> 00:06:54,268
- Ya. Creo que lo entendemos.
- Amor.

122
00:06:54,861 --> 00:06:57,905
Muchas mujeres obsesionadas
con Bridget Jones

123
00:06:57,907 --> 00:07:00,040
dicen que quieren un Mark Darcy,

124
00:07:00,042 --> 00:07:01,742
pero en realidad buscan
un Daniel Cleaver.

125
00:07:01,744 --> 00:07:06,261
O peor, un Daniel Cleaver que
se haga pasar por un Mark Darcy.

126
00:07:06,373 --> 00:07:08,862
- Lo peor.
- ¿Verdad? Sí.

127
00:07:09,147 --> 00:07:11,451
Yo soy un Mark Darcy de verdad.

128
00:07:11,453 --> 00:07:13,620
- Y Annie lo ve.
- Lo vio.

129
00:07:14,498 --> 00:07:18,225
Dios mío, ya nos acabamos
las frases entre nosotros.

130
00:07:21,163 --> 00:07:24,865
Viendo estos mensajes,
ya ha planeado su boda,

131
00:07:24,867 --> 00:07:27,234
su luna de miel y los
nombres de sus hijos

132
00:07:27,559 --> 00:07:29,670
aunque solo se conocen desde hace un mes

133
00:07:29,672 --> 00:07:31,405
y no se han visto en persona.

134
00:07:31,407 --> 00:07:33,106
¿Sabe lo perturbador que parece?

135
00:07:33,108 --> 00:07:35,876
- Parece verdadero amor.
- Lo es, sí.

136
00:07:35,878 --> 00:07:38,145
Somos almas gemelas.

137
00:07:40,149 --> 00:07:43,505
¿Entonces por qué le dijo
que no viniera a Seattle?

138
00:07:44,367 --> 00:07:46,286
"Lo digo en serio, no
vengas aquí, Annie.

139
00:07:46,609 --> 00:07:48,058
No vengas a Seattle.

140
00:07:49,241 --> 00:07:52,059
De verdad, venir a Seattle
es una idea terrible".

141
00:07:52,061 --> 00:07:54,127
Hablaba continuamente
de colarse en Seattle,

142
00:07:54,129 --> 00:07:55,546
pensaba que sería romántico.

143
00:07:55,656 --> 00:07:58,131
Pero ella no vive aquí, no
sabe lo peligroso que es.

144
00:07:58,133 --> 00:08:00,300
Intentaba disuadirla todo el rato

145
00:08:00,302 --> 00:08:03,077
sin entrar en los detalles
más macabros, pero...

146
00:08:04,306 --> 00:08:06,106
Parece que no funcionó.

147
00:08:07,643 --> 00:08:10,277
¿Dónde está ahora? ¿Ha vuelto a Kansas?

148
00:08:11,847 --> 00:08:15,264
¿Está en una celda? ¿Puedo verla?

149
00:08:17,086 --> 00:08:19,353
¿Tiene problemas?

150
00:08:19,355 --> 00:08:21,788
No tiene problemas, Allan.

151
00:08:23,425 --> 00:08:24,524
Está muerta.

152
00:08:26,161 --> 00:08:28,295
Muerta. No.

153
00:08:31,283 --> 00:08:31,965
No.

154
00:08:42,211 --> 00:08:43,863
¿Por qué no nos tomamos un momento?

155
00:08:51,169 --> 00:08:53,169
CRAZY STUPID LIV

156
00:08:53,741 --> 00:08:54,826
Es que no es justo.

157
00:08:55,834 --> 00:08:58,052
Mañana hacíamos un mes.

158
00:08:58,053 --> 00:08:59,118
Lo entiendo.

159
00:08:59,814 --> 00:09:02,648
La mayoría de mis novios también
han tenido una muerte horrible.

160
00:09:03,684 --> 00:09:06,821
¿Pero quién sabe? Puede que
encuentres a alguien nuevo.

161
00:09:07,581 --> 00:09:09,622
Antes de lo que piensas.

162
00:09:10,014 --> 00:09:13,426
Puede que esté delante de tus
narices y no te has dado cuenta.

163
00:09:19,600 --> 00:09:21,284
Lo siento, tenías un bicho.

164
00:09:21,924 --> 00:09:23,369
Oye, tengo una idea.

165
00:09:23,371 --> 00:09:26,172
¿Por qué no quedamos esta
noche en el Correo Arañador?

166
00:09:26,504 --> 00:09:28,274
Solo quiero estar solo.

167
00:09:29,010 --> 00:09:30,709
Ver El diario de Noah.

168
00:09:31,446 --> 00:09:33,345
Si eres un pájaro, yo también.

169
00:09:34,115 --> 00:09:35,781
¿Qué?

170
00:09:35,783 --> 00:09:37,249
Lo siento, el bicho había vuelto.

171
00:09:37,251 --> 00:09:39,351
Era una araña y estaba embarazada...

172
00:09:39,353 --> 00:09:40,886
Dios mío. ¿Me la has quitado?

173
00:09:40,888 --> 00:09:43,355
Sí, sí, no, he visto cómo caía.
Te la he quitado. No pasa nada.

174
00:09:43,357 --> 00:09:45,458
- ¿Dónde?
- ¡Por ahí!

175
00:09:46,543 --> 00:09:50,011
¿Allan? Allan, sé que estás
sufriendo mucho ahora mismo.

176
00:09:50,313 --> 00:09:53,532
Pero las noches de humanos y
zombis solo son un día a la semana.

177
00:09:53,738 --> 00:09:58,055
Y creo que a Annie le gustaría que
encontraras a tu próxima Bridget, ¿no?

178
00:09:58,555 --> 00:10:00,372
Creo que le gustaría
que esperara un día.

179
00:10:00,607 --> 00:10:02,239
¡Allan!

180
00:10:02,877 --> 00:10:05,793
Puede irse por ahora,
pero no se vaya muy lejos.

181
00:10:06,221 --> 00:10:07,353
No es que pueda.

182
00:10:08,984 --> 00:10:10,816
¿Nos vemos esta noche?

183
00:10:20,660 --> 00:10:22,360
¿Estoy más gorda que Annie?

184
00:10:23,703 --> 00:10:27,600
Liv, sé que te has comido un cerebro
romántico, pero tienes que centrarte.

185
00:10:28,769 --> 00:10:30,803
No puedes ver a Allan
fuera de este caso.

186
00:10:30,805 --> 00:10:32,071
Creo que puede ser nuestro tío.

187
00:10:32,073 --> 00:10:34,306
Pero yo estoy segura al cien
por cien de que es inocente.

188
00:10:34,308 --> 00:10:35,255
¿En qué te basas?

189
00:10:35,256 --> 00:10:38,310
En el hecho de que puede que
sea mi futura alma gemela.

190
00:10:38,312 --> 00:10:40,612
Puede que sea un futuro preso, Liv.

191
00:10:40,893 --> 00:10:43,115
¡Le has conocido hace 45 minutos!

192
00:10:44,719 --> 00:10:47,599
¿Sabes? No voy a seguirte
el rollo con esta fantasía.

193
00:10:48,089 --> 00:10:49,855
Tenemos que encontrar
al coyote de Annie.

194
00:10:49,857 --> 00:10:52,057
Fue una de las últimas
personas que la vio con vida,

195
00:10:52,059 --> 00:10:53,526
así que puede que viera al asesino.

196
00:10:53,528 --> 00:10:57,296
El problema es que los coyotes no
suelen ser fáciles de encontrar.

197
00:10:57,676 --> 00:10:59,709
El amor siempre encuentra la manera.

198
00:11:02,637 --> 00:11:04,818
En realidad, creo que conozco a alguien.

199
00:11:05,892 --> 00:11:07,625
Voy a intentar contactar con ella.

200
00:11:13,981 --> 00:11:15,481
- Señor.
- No es un buen momento, Major.

201
00:11:15,483 --> 00:11:17,249
Ha habido un arañazo.

202
00:11:20,555 --> 00:11:21,687
Por accidente.

203
00:11:21,689 --> 00:11:24,423
Llevo días intentando
contactar con usted.

204
00:11:24,425 --> 00:11:26,559
Su secretaria no me ha
dado ni diez segundos.

205
00:11:27,478 --> 00:11:31,063
Si Alice puede resistirse a tus
encantos, es mejor de lo que creía.

206
00:11:31,065 --> 00:11:33,632
- ¿Qué estoy mirando?
- Una demanda.

207
00:11:33,634 --> 00:11:35,968
Nuestra cadete, Jordan
Gladwell, arañó por accidente

208
00:11:35,970 --> 00:11:37,603
a un humano agresivo durante un aviso.

209
00:11:37,605 --> 00:11:39,939
Ahora su familia la ha demandado
por un homicidio por imprudencia.

210
00:11:39,941 --> 00:11:40,993
Está asustada.

211
00:11:41,473 --> 00:11:43,709
Además, Fillmore Graves
está como acusado.

212
00:11:45,313 --> 00:11:46,782
Buena suerte con eso.

213
00:11:46,783 --> 00:11:49,281
A mí me preocupa más que
tengamos otra boca que alimentar.

214
00:11:49,583 --> 00:11:51,049
También hay un vídeo.

215
00:11:52,486 --> 00:11:54,365
Le arañó en modo rabia.

216
00:11:55,323 --> 00:11:56,290
De uniforme.

217
00:11:58,492 --> 00:11:59,856
¿Se ha filtrado ya?

218
00:12:00,872 --> 00:12:01,660
Todavía no.

219
00:12:02,463 --> 00:12:04,658
- Que siga así.
- Sí, señor.

220
00:12:08,703 --> 00:12:09,802
Gracias, Alice.

221
00:12:14,008 --> 00:12:15,186
Buenos días.

222
00:12:16,544 --> 00:12:18,877
Encontré esto en mi
parabrisas hace una hora.

223
00:12:19,001 --> 00:12:20,368
¿Alguien sabe algo de esto?

224
00:12:22,984 --> 00:12:26,233
Al parecer, el Proyecto
Darwin está ofreciendo

225
00:12:26,655 --> 00:12:28,554
una riqueza inimaginable a los zombis

226
00:12:28,556 --> 00:12:30,756
dispuestos a intentar escapar de Seattle

227
00:12:30,758 --> 00:12:33,008
y ofrecer voluntariamente sus
cuerpos para investigación.

228
00:12:33,461 --> 00:12:35,594
Podría ser una compañía farmacéutica,

229
00:12:36,251 --> 00:12:38,509
podría ser otra organización terrorista,

230
00:12:39,362 --> 00:12:42,201
podría ser un equipo variopinto
de cineastas independientes.

231
00:12:42,203 --> 00:12:44,757
Ni lo sé, ni me importa.

232
00:12:46,607 --> 00:12:48,485
Solo quiero que se esfumen.

233
00:12:51,045 --> 00:12:53,145
¿Señor? Con todo el respeto,

234
00:12:53,147 --> 00:12:55,781
los zombis que salen de Seattle es
el problema del ejército de EE. UU.

235
00:12:55,783 --> 00:12:59,018
Debemos concentrarnos en la
gran escasez de cerebros.

236
00:12:59,020 --> 00:13:00,101
Es algo serio.

237
00:13:00,102 --> 00:13:03,155
Hay coyotes arañando
a humanos sin papeles.

238
00:13:03,157 --> 00:13:06,625
Menos humanos de los
esperados donan sus cerebros.

239
00:13:06,627 --> 00:13:08,794
Y de los cerebros que nos llegan,

240
00:13:08,796 --> 00:13:10,777
demasiados desaparecen por el camino.

241
00:13:11,461 --> 00:13:12,927
¿Cuánto tiempo tenemos?

242
00:13:14,068 --> 00:13:15,476
De cuatro a seis meses.

243
00:13:17,538 --> 00:13:20,732
Entonces empezaremos a
ver una hambruna masiva,

244
00:13:21,642 --> 00:13:23,108
los zombis se convertirán...

245
00:13:24,845 --> 00:13:28,514
Mira, nadie le culpará
por el Proyecto Darwin.

246
00:13:28,731 --> 00:13:31,148
Pero se supone que debe
alimentar a esa gente.

247
00:13:31,796 --> 00:13:34,953
Y, si no lo hace, los
10 000 zombis que creamos

248
00:13:34,955 --> 00:13:36,824
vendrán a por su cabeza.

249
00:13:45,933 --> 00:13:49,039
Chase Graves está aquí. ¿Es normal?

250
00:13:50,504 --> 00:13:52,471
¿Debería traerle una puta?

251
00:13:53,107 --> 00:13:54,512
Estoy bien con agua.

252
00:13:55,176 --> 00:13:56,239
Gracias.

253
00:14:11,859 --> 00:14:13,125
Qué oscuro está esto.

254
00:14:13,667 --> 00:14:16,496
- Es un sótano.
- El ambiente da miedo.

255
00:14:17,698 --> 00:14:20,861
El aspecto, el toque, el olor...

256
00:14:21,100 --> 00:14:22,934
- ¿El olor?
- A podrido.

257
00:14:23,971 --> 00:14:25,671
- A cerrado.
- Estamos muertos, Chase.

258
00:14:25,673 --> 00:14:27,106
Quizá sea tu labio superior.

259
00:14:30,344 --> 00:14:32,350
Mira, ahora no tengo nada para ti.

260
00:14:32,351 --> 00:14:34,813
- Bueno, yo sí tengo algo.
- ¿Un decorador?

261
00:14:36,617 --> 00:14:39,084
¿Has oído hablar del coyote
que se hace llamar Renegado?

262
00:14:40,254 --> 00:14:40,876
No.

263
00:14:40,877 --> 00:14:43,889
Los trabajos de Renegado
convierten a más humanos en zombis

264
00:14:43,891 --> 00:14:46,138
que los trabajos de los
demás coyotes juntos.

265
00:14:46,427 --> 00:14:49,142
Como resultado, las raciones de
cerebro de la ciudad están sufriendo,

266
00:14:49,143 --> 00:14:51,597
lo que significa que acabar con
Renegado es una prioridad máxima.

267
00:14:51,757 --> 00:14:53,198
Así que este es el trato.

268
00:14:55,803 --> 00:14:57,369
Tráeme a Renegado,

269
00:14:57,823 --> 00:15:00,406
y podrás volver a dirigir
tus establecimientos en paz.

270
00:15:03,344 --> 00:15:06,545
¿Y nunca más tendré que aguantarte?

271
00:15:07,248 --> 00:15:08,924
Considéralo tu favor final.

272
00:15:10,684 --> 00:15:13,452
Considéralo hecho.

273
00:15:16,032 --> 00:15:18,032
DE LA TUMBA A LA BOCA

274
00:15:24,440 --> 00:15:25,963
Prepárate para ponerte contento, amigo,

275
00:15:25,964 --> 00:15:29,117
porque hoy te he traído
unas auténticas bellezas.

276
00:15:29,118 --> 00:15:32,546
Tengo médula, frontal,
occipital y cerebelo.

277
00:15:32,548 --> 00:15:34,247
Tengo bulbo raquídeo y...

278
00:15:34,249 --> 00:15:36,591
un último ganglio basal.

279
00:15:38,288 --> 00:15:39,227
¿No hay lóbulo temporal?

280
00:15:39,228 --> 00:15:41,651
Justo se me ha agotado el temporal.

281
00:15:41,652 --> 00:15:43,557
¿Agotado? ¿Quién se lo ha quedado?

282
00:15:43,559 --> 00:15:46,059
Esta semana Le Dome ha
hecho un gran pedido, ¿vale?

283
00:15:46,061 --> 00:15:48,728
¿Quieres hacer un pedido
por adelantado? Adelante.

284
00:15:48,730 --> 00:15:50,114
Dame los perfiles

285
00:15:50,809 --> 00:15:54,623
y un par de muestras gratis antes de
que me lleve mi negocio a otro lado.

286
00:15:54,716 --> 00:15:59,062
Los zombis romero no se
comen las sobras de Le Dome.

287
00:16:06,192 --> 00:16:09,861
Dame un poco de ese cerebro de mimo.

288
00:16:09,862 --> 00:16:10,966
Esto...

289
00:16:11,897 --> 00:16:14,631
es médula con un toque

290
00:16:14,633 --> 00:16:16,800
de cortisol de la glándula suprarrenal.

291
00:16:32,017 --> 00:16:35,184
Es broma. Aún no ha hecho efecto.

292
00:16:35,239 --> 00:16:38,142
Pero me encantan los mimos. Es
material de cerebro azul del bueno.

293
00:16:38,314 --> 00:16:39,523
¿Qué más es bueno?

294
00:16:41,441 --> 00:16:42,407
La presa del día.

295
00:16:48,467 --> 00:16:49,769
Me gusta.

296
00:16:50,307 --> 00:16:53,070
Me hace sentir cálido y
mullido. ¿De quién es?

297
00:16:53,072 --> 00:16:55,242
De una belleza del medio
oeste locamente enamorada

298
00:16:55,508 --> 00:16:57,259
con un corazón de oro.

299
00:16:58,244 --> 00:16:59,943
No tiene relación con la
chica muerta del mismo nombre

300
00:16:59,945 --> 00:17:02,613
con la que todo el mundo está como loco.

301
00:17:03,358 --> 00:17:05,952
Me la llevo entera. O lo que quede.

302
00:17:06,546 --> 00:17:09,620
Mi proveedor dijo que fue
un trabajo con prisas.

303
00:17:11,891 --> 00:17:13,087
- ¿Ya está?
- Sí.

304
00:17:13,088 --> 00:17:15,793
Ya está. A la próxima no lleves
el negocio a la competencia.

305
00:17:15,795 --> 00:17:19,062
Qué susceptible. ¿Qué eres, mi novia?

306
00:17:20,366 --> 00:17:21,964
Vale. Vale.

307
00:17:22,076 --> 00:17:24,601
¿Sabes qué? Un poco de
cerebro de arquitecto

308
00:17:24,603 --> 00:17:27,905
a cuenta de la casa. Pretendía el juego
de palabras. Es creativo y muy gracioso.

309
00:17:28,607 --> 00:17:31,526
¿Ves? Esto sí que es
atención al cliente.

310
00:17:36,048 --> 00:17:37,681
Dalton. ¿Tienes un minuto?

311
00:17:39,351 --> 00:17:42,844
Tú tratas directamente
con los coyotes, ¿no?

312
00:17:43,222 --> 00:17:45,589
¿Les compras a ellos y vendes
a quienquiera que vendas?

313
00:17:46,003 --> 00:17:48,292
Blaine. Sabéis que siempre
vengo a vosotros primero.

314
00:17:48,294 --> 00:17:50,327
Pero Le Dome me ha dejado
limpio esta semana.

315
00:17:50,329 --> 00:17:52,663
Alguien en Fillmore Graves tenía
una fiesta de cumpleaños...

316
00:17:53,632 --> 00:17:55,499
¿Alguna vez has tratado con
un coyote llamado Renegado?

317
00:17:56,101 --> 00:17:57,568
- He oído hablar de ella.
- ¿Ella?

318
00:17:57,570 --> 00:17:58,969
Sí, eso se dice.

319
00:17:58,971 --> 00:18:00,924
Pero sus clientes siempre
llegan a Seattle con vida.

320
00:18:00,925 --> 00:18:02,830
Así que nuestros caminos
no se han cruzado.

321
00:18:02,831 --> 00:18:05,676
¿Conoces a alguien que trate
con ella o que la conozca?

322
00:18:05,678 --> 00:18:08,504
No se mueve en nuestros círculos.

323
00:18:09,448 --> 00:18:12,382
Pero, en realidad, ¿sabes qué?

324
00:18:12,384 --> 00:18:15,853
Cuando estuve con Le Dome,
escuché a un nuevo zombi

325
00:18:15,855 --> 00:18:17,888
en el bar. No paraba de hablar de cómo

326
00:18:17,890 --> 00:18:20,157
saltó el muro estando a
las puertas de la muerte

327
00:18:20,159 --> 00:18:23,594
y que una tía le arañó
y le salvó la vida.

328
00:18:23,700 --> 00:18:25,076
Vale. Tráeme a ese tío

329
00:18:25,382 --> 00:18:27,942
y podrás añadir dos ceros al
precio que nos acabas de cobrar.

330
00:18:27,943 --> 00:18:30,567
Joder. Está hecho, jefe.

331
00:18:31,837 --> 00:18:33,604
¿Y, Dalton?

332
00:18:34,138 --> 00:18:37,074
No me importa si el sultán de
Malasia tiene un bar mitzvah.

333
00:18:37,076 --> 00:18:39,443
Nunca, y quiero decir nunca,

334
00:18:40,012 --> 00:18:41,745
vas a Le Dome antes que nosotros.

335
00:18:49,388 --> 00:18:51,883
- Menos mal que has llegado.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?

336
00:18:51,884 --> 00:18:54,403
Liv ha insistido en que vaya a
ella a la noche de humanos y zombis

337
00:18:54,404 --> 00:18:55,692
del Correo Arañador.

338
00:18:56,929 --> 00:18:59,997
Ha dicho que hoy ha conocido a
su alma gemela y que estará allí.

339
00:18:59,999 --> 00:19:04,268
Aunque parece que es un sospechoso de
asesinato con el que ha hablado un rato.

340
00:19:05,102 --> 00:19:06,336
¿Qué cerebro se ha comido?

341
00:19:06,338 --> 00:19:08,639
Uno romántico empedernido con una
afición por la comedia romántica.

342
00:19:08,641 --> 00:19:11,275
La he pillado practicando
conversaciones de pareja con un cadáver.

343
00:19:11,277 --> 00:19:12,843
Entonces tienes que acompañarme.

344
00:19:13,552 --> 00:19:15,919
No puedo ir al club de Blaine sola.

345
00:19:16,552 --> 00:19:20,384
No hay suficiente alcohol en el mundo.

346
00:19:20,670 --> 00:19:23,052
Me siento halagado.

347
00:19:23,926 --> 00:19:28,158
En realidad, es un honor estar nominado.

348
00:19:28,456 --> 00:19:31,833
Pero casi me mato viniendo aquí

349
00:19:31,834 --> 00:19:35,766
porque, cuando recibo un mensaje
que dice: "Emergencia, ven aquí",

350
00:19:35,768 --> 00:19:38,591
espero una situación de vida o muerte.

351
00:19:38,592 --> 00:19:40,586
No una noche en un club.

352
00:19:40,906 --> 00:19:42,606
Así que paso.

353
00:19:42,608 --> 00:19:44,256
No, no.

354
00:19:44,706 --> 00:19:46,638
- Tienes que venir.
- No puedes obligarme.

355
00:19:47,286 --> 00:19:49,246
- ¡Ravi!
- Vamos, por favor...

356
00:19:49,248 --> 00:19:51,281
- No, vienes.
- ¡Ravi!

357
00:19:51,283 --> 00:19:52,783
¿Vienes con nosotras?

358
00:19:52,785 --> 00:19:54,891
Esto va a ser muy divertido.

359
00:19:55,220 --> 00:19:57,576
No vas a llevar puesto eso, ¿verdad?

360
00:19:58,357 --> 00:20:00,357
Sí...

361
00:20:00,359 --> 00:20:03,260
Eso es. No tengo nada que ponerme.

362
00:20:03,262 --> 00:20:07,230
Así que, tristemente, parece
que voy a tener que perdérmelo.

363
00:20:07,231 --> 00:20:11,501
¡A menos que hagamos un
cambio de imagen!

364
00:20:11,770 --> 00:20:12,603
¿Qué?

365
00:20:12,605 --> 00:20:15,272
¡Cambio de imagen! ¡Cambio de
imagen! ¡Cambio de imagen!

366
00:20:32,958 --> 00:20:34,257
No...

367
00:20:34,627 --> 00:20:35,425
Vamos, Liv.

368
00:20:45,738 --> 00:20:46,970
Me encanta.

369
00:20:56,315 --> 00:20:58,081
Sí.

370
00:21:10,295 --> 00:21:12,863
Sí. Sí. Sí.

371
00:21:16,309 --> 00:21:17,692
¿Qué está pasando aquí?

372
00:21:18,971 --> 00:21:20,570
Tío, mi camiseta.

373
00:21:20,572 --> 00:21:22,606
Lo siento, colega. Es
una víctima de la moda.

374
00:21:23,068 --> 00:21:25,520
Vamos a la noche de humanos
y zombis del Correo Arañador.

375
00:21:25,521 --> 00:21:27,622
- ¿Por qué?
- Major...

376
00:21:28,799 --> 00:21:30,981
No hay una manera fácil de decirte esto,

377
00:21:32,020 --> 00:21:36,384
pero he conocido a alguien que creo
que puede ser el amor de mi vida.

378
00:21:44,306 --> 00:21:48,424
Llevo todo el día intentando
localizar un vídeo que nos incrimina.

379
00:21:49,034 --> 00:21:51,827
Además, estamos en guerra, así que...

380
00:21:52,205 --> 00:21:54,504
Voy a hacerme un burrito.

381
00:21:58,944 --> 00:22:00,955
Qué valiente es.

382
00:22:06,562 --> 00:22:08,395
EMPIEZA UN AMOR CEREBRAL

383
00:22:11,057 --> 00:22:12,603
No creo que haya llegado todavía.

384
00:22:18,898 --> 00:22:21,499
Necesito una copa. ¿Vamos?

385
00:22:21,501 --> 00:22:24,302
Sí, en realidad, puede que me quite esto

386
00:22:24,304 --> 00:22:26,614
para dar un baile rápido primero.

387
00:22:26,616 --> 00:22:28,039
No me dejes.

388
00:22:28,041 --> 00:22:29,407
Nos vemos en un rato.

389
00:22:30,810 --> 00:22:32,844
¡Viva el Arañador!

390
00:22:38,051 --> 00:22:39,617
- ¿Blaine está aquí?
- No.

391
00:22:39,619 --> 00:22:43,354
Bien. Un chupito de tequila y sube
el volumen de la canción, es genial.

392
00:22:43,356 --> 00:22:45,423
- Y...
- Para mí lo que tome ella.

393
00:22:46,052 --> 00:22:48,793
Estoy deseando ver a Allan
y mirarle profundamente,

394
00:22:48,795 --> 00:22:50,537
sensualmente, a los ojos.

395
00:22:50,538 --> 00:22:52,029
¿Queréis abrir una cuenta?

396
00:22:52,031 --> 00:22:54,391
Blaine nos deja beber aquí gratis...

397
00:22:55,007 --> 00:22:57,641
Lo puedo sentir, Peyton.

398
00:22:58,309 --> 00:23:01,139
Las cuerdas del destino

399
00:23:01,141 --> 00:23:03,941
quemándome por dentro,
las noto en las entrañas.

400
00:23:03,943 --> 00:23:05,303
Como el sushi malo.

401
00:23:05,628 --> 00:23:08,346
Deberíamos hacer una cita
doble la semana que viene.

402
00:23:08,348 --> 00:23:10,214
¿A Derek le gustan los pícnics?

403
00:23:13,553 --> 00:23:14,745
Que no paren.

404
00:23:17,891 --> 00:23:19,895
¿Qué te parece más romántico:

405
00:23:19,896 --> 00:23:22,360
una boda en primavera o en otoño?

406
00:23:22,362 --> 00:23:25,596
Por supuesto, tú serías
mi dama de honor.

407
00:23:25,598 --> 00:23:28,529
Estoy pensando en vestidos néctar.

408
00:23:29,317 --> 00:23:31,602
Eso va bien con tu tono de piel, ¿no?

409
00:23:32,001 --> 00:23:34,972
Liv, se está haciendo tarde.

410
00:23:35,121 --> 00:23:36,234
Elegantemente tarde.

411
00:23:36,922 --> 00:23:38,442
Típico de Allan.

412
00:23:38,864 --> 00:23:41,012
¿Conoces algún lugar de
Seattle para ir de luna de miel

413
00:23:41,014 --> 00:23:44,115
que no parezca que estamos
aquí atrapados para siempre?

414
00:23:55,929 --> 00:23:57,411
Le has visto una sola vez,

415
00:23:58,131 --> 00:23:59,287
es humano

416
00:24:00,177 --> 00:24:02,633
y seguramente asesinó a su última novia.

417
00:24:02,635 --> 00:24:04,078
Nadie es perfecto.

418
00:24:05,038 --> 00:24:06,470
- Liv...
- Peyton...

419
00:24:06,472 --> 00:24:09,340
Las relaciones entre humanos
y zombis pueden funcionar.

420
00:24:09,342 --> 00:24:10,948
Mira a Blive y Cozzio.

421
00:24:11,398 --> 00:24:12,463
¿Sabes?

422
00:24:12,885 --> 00:24:14,233
Preferiría leer un libro.

423
00:24:19,452 --> 00:24:22,420
¿Sabes? Yo creía que lo tuyo
con Ravi era amor verdadero.

424
00:24:26,559 --> 00:24:27,825
No.

425
00:24:34,267 --> 00:24:36,083
Definitivamente no.

426
00:24:41,674 --> 00:24:42,724
Vamos a bailar.

427
00:24:42,725 --> 00:24:45,395
Tengo miedo de que, si bailo,
no vea entrar a Allan.

428
00:24:45,861 --> 00:24:47,858
O que vomite.

429
00:24:54,888 --> 00:24:56,024
Muy bien.

430
00:25:07,100 --> 00:25:09,315
Creía que Allan era mi alma gemela,

431
00:25:09,316 --> 00:25:10,830
pero puede que Peyton tenga razón.

432
00:25:11,237 --> 00:25:13,871
Puede que Allan solo sea
un sospechoso de asesinato

433
00:25:13,873 --> 00:25:15,673
al que no le gusto.

434
00:25:16,109 --> 00:25:17,308
Hola.

435
00:25:17,944 --> 00:25:20,144
- Vámonos.
- ¿Qué?

436
00:25:20,146 --> 00:25:23,147
No, tienes que bailar. Acabamos
de pedir tu canción favorita.

437
00:25:23,149 --> 00:25:25,158
No sé, me siento como una estúpida.

438
00:25:25,618 --> 00:25:27,852
Como si fuera la mayor
perdedora que hay aquí.

439
00:25:27,854 --> 00:25:30,242
No eres la mayor perdedora que hay aquí.

440
00:25:31,858 --> 00:25:34,091
Ravi, enséñaselo.

441
00:25:45,571 --> 00:25:46,522
¿Ves?

442
00:25:47,246 --> 00:25:50,074
Este robot es el mayor
perdedor que hay aquí.

443
00:25:50,076 --> 00:25:51,429
¿Eso era un robot?

444
00:25:53,853 --> 00:25:55,348
La están poniendo.

445
00:25:55,621 --> 00:25:57,320
- Vamos a bailar.
- Venga.

446
00:26:41,160 --> 00:26:43,060
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

447
00:26:44,263 --> 00:26:48,232
Y así fue como Cupido me
volvió a lanzar una flecha.

448
00:26:48,401 --> 00:26:49,635
Otra vez.

449
00:26:50,361 --> 00:26:54,005
Esta nueva persona.

450
00:26:55,141 --> 00:26:57,708
No fue verdadero mi antiguo amor,

451
00:26:58,103 --> 00:26:59,769
que nunca...

452
00:27:00,105 --> 00:27:02,680
belleza como esta vieron mis...

453
00:27:02,682 --> 00:27:05,416
Veo que eres parte del equipo azul.

454
00:27:05,580 --> 00:27:07,752
Somos compañeros.

455
00:27:09,049 --> 00:27:10,921
- Soy Liv.
- Tim.

456
00:27:10,923 --> 00:27:13,824
- Tim.
- Eres preciosa.

457
00:27:14,831 --> 00:27:16,247
¿Será real?

458
00:27:16,763 --> 00:27:20,164
¿Mi verdadero amor? ¿Mi alma gemela?

459
00:27:30,643 --> 00:27:31,854
¿Dónde está Liv?

460
00:27:33,913 --> 00:27:34,974
Ahí está.

461
00:27:35,448 --> 00:27:37,248
¡Dios mío!

462
00:27:39,485 --> 00:27:43,521
Es como ver a R2-D2 meter su
brazo extensible en el Gran Cañón.

463
00:27:44,257 --> 00:27:46,590
Buena referencia de robots.

464
00:27:55,391 --> 00:27:57,284
CHICA HADA MANÍACA DE ENSUEÑO

465
00:27:59,721 --> 00:28:02,455
Liv, ¿qué pasa?

466
00:28:02,457 --> 00:28:05,292
Tim me escribió su
número en la mano anoche

467
00:28:05,294 --> 00:28:07,360
y se me ha borrado.

468
00:28:07,362 --> 00:28:09,496
Tim. ¡Tim!

469
00:28:12,601 --> 00:28:15,268
Liv, seguro que encontrarás
la forma de contactar con él.

470
00:28:15,463 --> 00:28:17,837
¿Cómo? No sé cómo se apellida.

471
00:28:18,263 --> 00:28:20,106
No sé dónde trabaja.

472
00:28:20,108 --> 00:28:23,643
Solo sé que tiene unos ojos
verdes que te atraviesan

473
00:28:23,645 --> 00:28:26,813
y los labios suaves y
aterciopelados de un ángel del sexo.

474
00:28:27,759 --> 00:28:29,950
Y eso no es algo que se pueda
buscar en Google, ¿verdad?

475
00:28:30,266 --> 00:28:32,485
No si no quieres ver cosas
que no podrás olvidar.

476
00:28:33,055 --> 00:28:34,993
Con un beso muero.

477
00:28:35,791 --> 00:28:36,705
Otra vez.

478
00:28:37,530 --> 00:28:39,426
¿No se te está olvidando cierta

479
00:28:40,403 --> 00:28:42,435
palabra de siete letras
que empieza por D?

480
00:28:43,065 --> 00:28:44,264
¿Dálmata?

481
00:28:45,964 --> 00:28:46,667
¿Desafío?

482
00:28:47,636 --> 00:28:49,711
- Me rindo.
- Destino.

483
00:28:50,739 --> 00:28:53,139
Si es amor verdadero,
os volveréis a ver. ¿No?

484
00:28:53,841 --> 00:28:57,141
Aunque tengamos que volver a la noche
de humanos y zombis la semana que viene.

485
00:28:57,455 --> 00:29:00,520
En realidad me lo pasé bastante bien.

486
00:29:01,754 --> 00:29:03,516
Y me gusta apoyarte en
tus aventuras románticas

487
00:29:03,518 --> 00:29:06,186
mientras no las consigas en
las investigaciones de Clive.

488
00:29:07,089 --> 00:29:08,254
No.

489
00:29:08,563 --> 00:29:09,924
- ¿Qué?
- Casi se me olvida.

490
00:29:10,002 --> 00:29:12,590
Anoche vi a Bozzio en
el Correo Arañador.

491
00:29:12,861 --> 00:29:14,394
Estaba engañando a Clive.

492
00:29:14,669 --> 00:29:17,197
Eso es horrible. ¿Estás segura?

493
00:29:17,199 --> 00:29:19,466
- Sí.
- ¿Crees que querrá saberlo?

494
00:29:19,468 --> 00:29:23,227
Clive no quiere comer dumplings de
sopa porque tienen demasiados secretos.

495
00:29:23,681 --> 00:29:25,648
Sí, sin duda.

496
00:29:30,741 --> 00:29:34,037
Clive querrá saber que
Bozzio le está siendo infiel.

497
00:29:35,108 --> 00:29:38,852
¿Por qué cuando pienso en decírselo
se me pone un nudo en el estómago?

498
00:29:39,721 --> 00:29:41,955
Porque le romperá el corazón.

499
00:29:46,261 --> 00:29:48,595
Liv, me alegro de que estés
aquí. Quiero enseñarte algo.

500
00:29:48,597 --> 00:29:49,662
Hola, Liv.

501
00:29:50,232 --> 00:29:52,532
Dale. Es un nombre precioso.

502
00:29:53,026 --> 00:29:55,902
Me recuerda a esa ardilla de dibujos
animados con problemas mentales.

503
00:29:55,904 --> 00:29:58,238
¿Sabes? ¿La que vivía
aventuras con Chip,

504
00:29:58,240 --> 00:30:01,574
pero en realidad solo
era un lastre para él?

505
00:30:02,778 --> 00:30:04,611
Lo siento, soy de los ochenta,

506
00:30:04,613 --> 00:30:06,187
fue después de tu época.

507
00:30:06,648 --> 00:30:07,591
Muy bien.

508
00:30:08,884 --> 00:30:09,974
Buena charla.

509
00:30:10,320 --> 00:30:12,525
¿Nos vemos luego?

510
00:30:12,954 --> 00:30:13,854
Sí.

511
00:30:19,961 --> 00:30:20,981
¿Estás bien?

512
00:30:21,663 --> 00:30:23,565
Pareces tensa.

513
00:30:23,674 --> 00:30:25,707
Estoy bien. Vamos a
centrarnos en el trabajo.

514
00:30:25,874 --> 00:30:27,088
Creía que lo estábamos haciendo.

515
00:30:27,089 --> 00:30:29,903
¿Recuerdas a la mujer que esperaba
que nos llevara al coyote de Annie?

516
00:30:30,270 --> 00:30:32,338
Le he dejado varios mensajes

517
00:30:32,340 --> 00:30:35,775
y hasta me he pasado por su local, pero
no contesta, así que yo no tengo nada.

518
00:30:35,777 --> 00:30:38,344
Yo, por otro lado, he
encontrado algo interesante.

519
00:30:38,686 --> 00:30:40,013
Parece que Allan se olvidó de mencionar

520
00:30:40,015 --> 00:30:41,915
que es un gran coleccionista de armas.

521
00:30:41,917 --> 00:30:45,118
Trabaja de instructor de
tiro los fines de semana.

522
00:30:45,217 --> 00:30:46,197
¿Quién es Allan?

523
00:30:48,223 --> 00:30:50,523
El tío del que estabas enamorada ayer.

524
00:30:53,061 --> 00:30:55,728
- Este tío.
- Claro.

525
00:30:56,368 --> 00:30:58,513
Daniel Cleaver haciéndose
pasar por Mark Darcy.

526
00:30:58,934 --> 00:30:59,836
Lo peor.

527
00:31:00,402 --> 00:31:02,347
Me alegra saber que has pasado página.

528
00:31:05,941 --> 00:31:08,741
Balística debería tener
el informe para mañana

529
00:31:08,743 --> 00:31:11,044
con las coincidencias de las balas.

530
00:31:11,595 --> 00:31:15,415
Estoy deseando saber si coincide
con alguna de las armas de Allan.

531
00:31:16,058 --> 00:31:17,150
¿Quién es esa?

532
00:31:17,819 --> 00:31:19,319
Una nueva agente.

533
00:31:19,321 --> 00:31:21,735
- Michelle, creo. ¿Por qué?
- Es guapa.

534
00:31:23,240 --> 00:31:25,596
- Vale.
- ¿Tú crees que es guapa?

535
00:31:26,528 --> 00:31:28,398
- Vale...
- Vamos a presentarnos.

536
00:31:28,524 --> 00:31:30,638
- ¿Por qué?
- Es un gesto de amabilidad.

537
00:31:31,264 --> 00:31:32,665
Está en medio de su entrenamiento.

538
00:31:32,667 --> 00:31:34,734
Solo serán cinco segundos. Vamos.

539
00:31:38,473 --> 00:31:41,107
Apuesto a que también es
lista. Amable, segura.

540
00:31:41,109 --> 00:31:43,543
El tipo de chica que hace maratón de
Juego de tronos y es fan de los Knicks.

541
00:31:43,545 --> 00:31:45,845
Liv, ¿por qué me estás
vendiendo a esta chica

542
00:31:45,847 --> 00:31:47,334
como si intentaras que saliera con ella?

543
00:31:47,335 --> 00:31:48,185
No es eso.

544
00:31:48,517 --> 00:31:50,427
Solo creo que es posible

545
00:31:50,428 --> 00:31:52,619
que tengáis muchas cosas en común.

546
00:31:52,621 --> 00:31:54,787
Y seguro que le vendría bien
un amigo en la comisaría.

547
00:31:55,450 --> 00:31:57,790
También parece que
sería una madre genial.

548
00:31:57,917 --> 00:32:00,059
¡Hola! Siento interrumpir.

549
00:32:00,061 --> 00:32:03,129
Soy Olivia Moore y este es
el detective Clive Babineaux.

550
00:32:03,131 --> 00:32:04,069
Hola.

551
00:32:04,070 --> 00:32:06,499
Hemos visto que eres nueva
y queríamos presentarnos.

552
00:32:06,501 --> 00:32:08,334
Yo trabajo en la morgue y Clive

553
00:32:08,336 --> 00:32:10,637
es de Brooklyn. Tiene una hermana mayor

554
00:32:10,639 --> 00:32:12,412
con la que tiene una buena relación y...

555
00:32:12,693 --> 00:32:14,908
- tiene un piso en el centro.
- ¡Liv!

556
00:32:14,910 --> 00:32:16,342
También es muy modesto.

557
00:32:16,344 --> 00:32:20,106
Por mucho que agradezca la cálida
bienvenida que yo nunca tuve,

558
00:32:20,415 --> 00:32:21,981
estamos un poco ocupados.

559
00:32:21,983 --> 00:32:23,816
Liv, vámonos.

560
00:32:23,818 --> 00:32:25,084
Qué cortarrollos.

561
00:32:25,787 --> 00:32:27,501
- ¿Qué has dicho?
- He dicho...

562
00:32:28,212 --> 00:32:30,348
"¿Cómo está tu mujer, Cavanaugh?".

563
00:32:33,061 --> 00:32:34,360
Bien.

564
00:32:37,866 --> 00:32:41,000
No te preocupes. Tú puedes.

565
00:32:43,305 --> 00:32:44,469
Tú puedes.

566
00:32:47,776 --> 00:32:49,475
Eso se llama una visión cerebral.

567
00:32:49,477 --> 00:32:51,211
Capítulo 14, sección ocho.

568
00:32:51,913 --> 00:32:53,846
Guay. Me alegro de conocerte.

569
00:32:54,085 --> 00:32:56,015
Y a tu amigo enfadado.

570
00:32:57,726 --> 00:32:59,260
Liv, será mejor que sea una buena,

571
00:32:59,261 --> 00:33:01,709
porque estoy empezando a olvidar
por qué trabajamos juntos.

572
00:33:01,710 --> 00:33:03,590
He visto al coyote de Annie.

573
00:33:05,760 --> 00:33:08,283
Y así de fácil consigue vivir otro día.

574
00:33:09,631 --> 00:33:11,898
Creo que Clive está en
la fase de negación.

575
00:33:11,900 --> 00:33:15,289
Le tengo mucho cariño, pero
tiene mucho orgullo, ¿sabes?

576
00:33:16,671 --> 00:33:18,571
- ¿Color de pelo?
- Castaño.

577
00:33:18,573 --> 00:33:20,406
Longitud media. Bastante claro,

578
00:33:20,408 --> 00:33:22,609
no como Bozzio, la moza
que juega a dos bandas.

579
00:33:22,611 --> 00:33:25,311
¿El coyote tenía vello
facial? ¿Barba, perilla?

580
00:33:25,914 --> 00:33:27,080
¿Bigotes?

581
00:33:28,383 --> 00:33:30,590
- ¿Lo pillas?
- ¿Porque los coyotes tienen bigotes?

582
00:33:30,715 --> 00:33:32,652
- ¿Tenía barba o no?
- No.

583
00:33:33,452 --> 00:33:37,657
Clive tampoco ha rechazado
del todo la idea de Michelle.

584
00:33:37,659 --> 00:33:39,225
Ha fingido que lo hacía,

585
00:33:39,227 --> 00:33:41,243
pero yo sé cuándo alguien le gusta.

586
00:33:41,244 --> 00:33:43,624
¿Alguna peca, lunar o
alguna marca distintiva?

587
00:33:43,625 --> 00:33:45,598
Muchísimas. Clive es un partidazo.

588
00:33:45,600 --> 00:33:47,867
Por eso todo esto es tan injusto.

589
00:33:47,869 --> 00:33:49,469
Se merece ser feliz.

590
00:33:49,471 --> 00:33:52,610
Liv, estamos muy cerca. Quédate conmigo.

591
00:33:52,611 --> 00:33:54,660
¿Alguna marca o mancha facial?

592
00:33:55,792 --> 00:33:59,045
Tenía una peca en su pómulo
izquierdo. Creo que eso es todo.

593
00:34:00,543 --> 00:34:04,150
Sinceramente, no creía que
fuera a llegar a casa hoy.

594
00:34:04,152 --> 00:34:06,919
Ha sido una odisea, pero...

595
00:34:07,529 --> 00:34:10,390
- Ya está.
- Es él. Es perfecto.

596
00:34:10,646 --> 00:34:12,759
¿Te gusta el traficante
de humanos y zombis?

597
00:34:13,309 --> 00:34:15,495
No, este es Tim, mi nuevo novio

598
00:34:15,497 --> 00:34:17,748
y seguramente el amor de mi vida.

599
00:34:18,133 --> 00:34:20,800
Creía que el amor de mi
vida era el otro tío, Allan,

600
00:34:20,802 --> 00:34:23,609
pero resulta que seguramente
sea el asesino de Annie.

601
00:34:23,760 --> 00:34:25,251
Cuando crees que conoces a alguien...

602
00:34:29,577 --> 00:34:33,012
Sí, deberíamos hacer el dibujo
del coyote ya que estamos aquí.

603
00:34:37,919 --> 00:34:39,026
"Bésame.

604
00:34:39,581 --> 00:34:41,718
Bésame como si fuera la última vez".

605
00:34:43,024 --> 00:34:46,159
El destino. Podría unirnos a Tim y a mí

606
00:34:46,761 --> 00:34:48,564
o podría separarnos.

607
00:34:49,407 --> 00:34:51,264
Ojalá pudiera saltar hasta el final.

608
00:34:58,139 --> 00:34:58,931
¿Hola?

609
00:35:08,283 --> 00:35:10,616
He oído que me estabas buscando.

610
00:35:16,902 --> 00:35:18,902
LO QUE HACEMOS EN LAS SOMBRAS

611
00:35:19,270 --> 00:35:21,852
Rex me ha dicho que necesitabas
mi ayuda en un caso de asesinato.

612
00:35:22,158 --> 00:35:25,641
Estamos buscando al coyote que
metió a nuestra víctima en Seattle.

613
00:35:26,351 --> 00:35:28,485
Esperábamos que pudiera
identificar al asesino.

614
00:35:30,882 --> 00:35:34,784
Bruce. Se ha juntado con gente mala.

615
00:35:35,086 --> 00:35:36,519
¿En qué sentido?

616
00:35:37,142 --> 00:35:40,130
Atraen a personas desesperadas
al muro para matarlas.

617
00:35:40,725 --> 00:35:44,060
Les roban los cerebros,
los órganos, los móviles.

618
00:35:44,062 --> 00:35:45,728
Les vacían las cuentas.

619
00:35:45,730 --> 00:35:49,077
A veces, piden un rescate
a sus seres queridos.

620
00:35:49,401 --> 00:35:51,591
Pero nunca los envían de vuelta.

621
00:35:52,474 --> 00:35:54,971
¿Crees que este tal Bruce
quería hacer todo eso?

622
00:35:54,973 --> 00:35:56,792
Es difícil de saber.

623
00:35:57,842 --> 00:36:00,359
¿Cómo se llamaba? La víctima.

624
00:36:02,319 --> 00:36:03,213
Annie.

625
00:36:05,316 --> 00:36:07,516
Ojalá me hubiera encontrado a mí.

626
00:36:11,990 --> 00:36:13,525
¿Cómo puedo encontrar a Bruce?

627
00:36:14,169 --> 00:36:16,165
Con suerte.

628
00:36:16,727 --> 00:36:19,412
Su gente trabaja en la deep web,

629
00:36:19,413 --> 00:36:21,105
casi imposible de rastrear.

630
00:36:22,093 --> 00:36:23,928
¿Entonces qué hacemos?

631
00:36:25,324 --> 00:36:27,454
Llorar, pasar el duelo

632
00:36:28,228 --> 00:36:30,004
y no olvidar a todas las Annies.

633
00:36:30,933 --> 00:36:31,821
Nunca.

634
00:37:00,610 --> 00:37:02,577
Mira lo que me ha traído.

635
00:37:02,650 --> 00:37:04,125
¿No soy un hombre de palabra?

636
00:37:04,126 --> 00:37:05,675
Nunca decepcionas.

637
00:37:06,156 --> 00:37:08,144
Este es Anthony. Anthony, este es..

638
00:37:08,146 --> 00:37:09,779
El tío de los cerebros azules.

639
00:37:09,781 --> 00:37:12,181
Me encanta. Vaya lugar.

640
00:37:12,183 --> 00:37:14,317
La última vez que estuve en
un sitio así fue hace 20 años

641
00:37:14,319 --> 00:37:16,263
cuando engañé a mi
mujer con una stripper.

642
00:37:16,264 --> 00:37:18,387
Se llamaba Roxy y me pegó la gonorrea.

643
00:37:18,396 --> 00:37:20,511
Pero bueno, lo que no te mata...

644
00:37:20,706 --> 00:37:23,092
Me encantan los hombres
con actitud positiva.

645
00:37:23,709 --> 00:37:24,994
Huele bien. ¿Qué es?

646
00:37:24,996 --> 00:37:28,297
Parece flor de algodón con una
pizca de tarta de zanahoria.

647
00:37:28,784 --> 00:37:30,689
Granada roja. Por favor.

648
00:37:36,220 --> 00:37:38,441
Dalton ha ido a buscar
unos cerebros azules.

649
00:37:38,443 --> 00:37:39,942
Volverá enseguida.

650
00:37:40,611 --> 00:37:42,311
Bueno...

651
00:37:42,313 --> 00:37:44,647
Dalton me ha dicho que eres
nuevo en esto de ser un zombi.

652
00:37:44,649 --> 00:37:47,377
Así es, sí. Que le den al parkinson.

653
00:37:49,745 --> 00:37:52,302
¿Y te arañó el famoso Renegado?

654
00:37:53,524 --> 00:37:55,485
- ¿Así la conocen?
- Sí.

655
00:37:56,194 --> 00:37:57,032
Sí.

656
00:37:57,814 --> 00:38:00,660
Pero me interesa más
saber cómo no la conocen.

657
00:38:01,666 --> 00:38:02,667
Su nombre real,

658
00:38:03,173 --> 00:38:04,818
su base de operaciones actual,

659
00:38:05,169 --> 00:38:06,908
esa clase de cosas.

660
00:38:10,993 --> 00:38:12,942
Prometí no desvelar nada sobre ella,

661
00:38:12,944 --> 00:38:15,711
le debo la vida a esa mujer.

662
00:38:15,916 --> 00:38:19,419
Me he enterado de que has estado
contando tu historia por toda la ciudad.

663
00:38:20,118 --> 00:38:21,334
Diciendo que no tenías secretos.

664
00:38:21,443 --> 00:38:23,919
Bueno, no me corresponde a
mí hablar sobre Renegado.

665
00:38:23,921 --> 00:38:24,989
No soy un soplón.

666
00:38:25,390 --> 00:38:28,157
No tienes por qué ser
un soplón, Anthony.

667
00:38:28,593 --> 00:38:30,426
Pero creo que es lo
que más te beneficia.

668
00:38:31,129 --> 00:38:33,262
Nadie te está obligando.

669
00:38:40,284 --> 00:38:41,178
¿Qué es eso?

670
00:38:42,673 --> 00:38:44,237
Me alegro de que lo preguntes.

671
00:38:48,926 --> 00:38:51,013
Son curas para la enfermedad zombi.

672
00:38:51,923 --> 00:38:53,156
Hay 16.

673
00:38:54,485 --> 00:38:55,317
Y una mierda.

674
00:38:56,621 --> 00:38:57,730
Aunque lo fueran,

675
00:38:58,523 --> 00:39:00,689
no voy a vender a Renegado por una cura.

676
00:39:01,726 --> 00:39:04,059
Déjame que te diga tus
limitadas opciones.

677
00:39:04,911 --> 00:39:06,477
Puedes seguir siendo un zombi,

678
00:39:06,597 --> 00:39:09,810
y podemos hacerlo por las buenas, o...

679
00:39:11,135 --> 00:39:13,269
podemos convertirte en humano

680
00:39:14,105 --> 00:39:15,738
y hacerlo por las malas.

681
00:39:16,274 --> 00:39:17,332
¿Qué va a ser?

682
00:39:17,843 --> 00:39:20,326
El Viet Cong no consiguió
sacarme nada en Vietnam.

683
00:39:20,924 --> 00:39:23,279
No creo que tú puedas.

684
00:39:54,846 --> 00:39:56,508
El informe de balística ha llegado.

685
00:39:56,681 --> 00:39:58,556
No coincide con ningún arma de Allan.

686
00:39:58,832 --> 00:40:01,217
Parece que el coyote
Bruce es nuestro tío.

687
00:40:01,219 --> 00:40:02,918
La estaba persiguiendo por
la salida de un edificio

688
00:40:02,920 --> 00:40:04,987
con un incinerador. Podría
ser en cualquier parte.

689
00:40:04,989 --> 00:40:07,456
Me imagino que aquí es donde la alcanzó.

690
00:40:14,966 --> 00:40:15,762
Liv.

691
00:40:48,111 --> 00:40:49,172
Es aquí.

692
00:41:06,984 --> 00:41:09,764
Liv. Liv, ven aquí.

693
00:41:25,503 --> 00:41:28,264
Parece que Bruce ha hecho lo
mismo con todos sus clientes.

694
00:41:29,006 --> 00:41:31,413
- Y Annie fue...
- La que consiguió escapar.

695
00:41:32,410 --> 00:41:33,987
O que casi consiguió escapar.

696
00:41:36,647 --> 00:41:38,581
Nos enfrentamos a un asesino en serie.

697
00:41:46,223 --> 00:41:49,024
Y yo pensaba que el
destino era un cabrón.

698
00:41:49,939 --> 00:41:51,939
CONTINUARÁ...

