1
00:00:00,031 --> 00:00:01,382
Anteriormente en Good Girls...

2
00:00:01,430 --> 00:00:03,695
- Me encargué de la hipoteca.
- ¿Cómo hiciste eso?

3
00:00:03,742 --> 00:00:05,812
- Esto es un robo.
- No, las voy a entregar.

4
00:00:05,844 --> 00:00:07,068
- ¡Boomer, por favor!
- ¡Se terminó!

5
00:00:07,093 --> 00:00:08,378
¡No, por favor!

6
00:00:10,078 --> 00:00:11,310
No pueden dejarme aquí para siempre.

7
00:00:11,335 --> 00:00:12,935
Ahí está.

8
00:00:12,960 --> 00:00:14,381
Va a cortarle el pene.

9
00:00:14,395 --> 00:00:15,538
¿Qué estás haciendo?

10
00:00:15,563 --> 00:00:18,428
Enviándole una foto
de tu pene a mi hija.

11
00:00:18,453 --> 00:00:20,499
- No.
- Si vas con la policía,

12
00:00:20,562 --> 00:00:22,621
- yo también lo haré.
- Diablos, no.

13
00:00:22,677 --> 00:00:24,344
Quiero decir, eras tú
o mi hija de 11 años.

14
00:00:24,346 --> 00:00:25,878
- ¿Entiendes?
- Pene rehén.

15
00:00:25,880 --> 00:00:27,413
Volveremos a poner ese sonido

16
00:00:27,415 --> 00:00:28,715
característico de nuevo en tu motor.

17
00:00:28,717 --> 00:00:30,050
¿Crees que te esté engañando?

18
00:00:30,075 --> 00:00:32,552
Tu noviecita usa ropa
interior muy costosa.

19
00:00:32,554 --> 00:00:33,854
Fui estúpido.

20
00:00:33,879 --> 00:00:37,013
Nancy y yo te vamos a
demandar por la custodia.

21
00:00:37,258 --> 00:00:39,325
Eculizumab. Mejora la función renal.

22
00:00:39,327 --> 00:00:41,728
También son 10.000 al
mes de su bolsillo.

23
00:00:41,730 --> 00:00:43,963
- Les falta.
- Eres un idiota.

24
00:00:43,965 --> 00:00:45,331
Somos gente normal.

25
00:00:45,333 --> 00:00:48,267
¿Cuántos jínjoles le quitó Jen a Sam?

26
00:00:48,269 --> 00:00:50,036
- 36.
- Kenny, entra.

27
00:00:50,038 --> 00:00:51,671
Pero tu amigo me está ayudando.

28
00:00:51,673 --> 00:00:54,140
Quizá haya algo con lo
que puedan ayudarme.

29
00:00:54,142 --> 00:00:58,044
- ¿Qué cosa?
- ¿Ustedes tienen pasaportes?

30
00:01:02,917 --> 00:01:05,551
Quiere que recojamos
algo para él en Canadá.

31
00:01:05,553 --> 00:01:06,919
¿Qué?

32
00:01:06,921 --> 00:01:08,621
Creí que habíamos terminado con esto.

33
00:01:08,623 --> 00:01:10,323
Dice que es mejor si no lo sabemos.

34
00:01:10,325 --> 00:01:12,125
   

35
00:01:13,728 --> 00:01:15,561
Es decir, vamos.

36
00:01:15,563 --> 00:01:18,631
- Chicas, ¿en serio?
- Solo dilo.

37
00:01:18,633 --> 00:01:21,434
Drogas. En nuestros traseros.

38
00:01:21,436 --> 00:01:23,002
- ¿Qué?
- Sí.

39
00:01:23,004 --> 00:01:24,370
Si no, tienes que tragarte la bolsita,

40
00:01:24,372 --> 00:01:26,072
lo cual, francamente,
parece aún más incómodo.

41
00:01:26,074 --> 00:01:27,306
¿Sabes? Casi preferiría empujarlo...

42
00:01:27,308 --> 00:01:29,042
No, no. Eso no va a pasar.

43
00:01:29,044 --> 00:01:31,277
¿Prefieres declarar un
"kilo" en la aduana?

44
00:01:31,279 --> 00:01:32,812
No quiero contrabandear
drogas en lo absoluto.

45
00:01:32,814 --> 00:01:34,213
No digas "kilo".

46
00:01:34,215 --> 00:01:36,049
Bien, ¿cuándo se supone
que haremos esto?

47
00:01:36,051 --> 00:01:37,650
- El viernes.
- Bueno, no puedo el viernes.

48
00:01:37,652 --> 00:01:39,452
Tengo una visita domiciliaria
para mi caso de custodia.

49
00:01:39,454 --> 00:01:41,654
¿Y le dirás al hombre con el
tatuaje de la calavera llorando

50
00:01:41,656 --> 00:01:43,489
que el viernes no te parece bien?

51
00:01:43,491 --> 00:01:45,625
Bien, pero tenemos que volver
a tiempo para estar limpias

52
00:01:45,627 --> 00:01:47,493
y sacar todas las
drogas de mis cavidades.

53
00:01:47,495 --> 00:01:49,429
No dijo que fueran drogas, chicas.

54
00:01:49,431 --> 00:01:51,497
Podría ser otra cosa, ¿sí?

55
00:01:51,499 --> 00:01:54,567
- ¿Como qué?
- ¿Armas?

56
00:01:54,569 --> 00:01:57,336
- ¿Cómo es que eso es mejor?
- No pueden caberte en el trasero.

57
00:01:57,338 --> 00:01:58,738
¿Mamá?

58
00:01:58,740 --> 00:02:00,506
Tuve una pesadilla.

59
00:02:01,543 --> 00:02:03,376
- Yo también.
- Lo siento, nena.

60
00:02:03,378 --> 00:02:06,078
Iré a frotarte la espalda, ¿bien?

61
00:02:07,349 --> 00:02:10,850
Chicas, dijo que si hacíamos esto,

62
00:02:10,852 --> 00:02:12,685
se olvidará del dinero.

63
00:02:13,254 --> 00:02:14,787
Y terminamos.

64
00:02:16,658 --> 00:02:17,991
Se acabó.

65
00:02:19,894 --> 00:02:21,527
¿Y si no lo hacemos?

66
00:02:24,366 --> 00:02:26,432
Eso no parecía una opción.

67
00:02:27,402 --> 00:02:29,035
Vamos, cariño. Vamos a la cama.

68
00:02:31,239 --> 00:02:33,539
¿Has visto "Preso en el extranjero"?

69
00:02:33,541 --> 00:02:35,541
No.

70
00:02:35,543 --> 00:02:36,676
Bien.

71
00:02:39,382 --> 00:02:43,342
www.subtitulamos.tv

72
00:02:44,352 --> 00:02:46,986
Sadie. Sadie, Sadie, Sadie, Sadie,

73
00:02:46,988 --> 00:02:48,755
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.

74
00:02:50,158 --> 00:02:53,826
Los niños necesitan dormir para crecer.

75
00:02:53,828 --> 00:02:55,161
Oye, oye, oye. Oye, oye.

76
00:02:55,163 --> 00:02:57,697
¿Qué crees que preguntarán en eso

77
00:02:57,699 --> 00:03:00,233
- de la visita domiciliaria?
- No lo sé.

78
00:03:00,235 --> 00:03:03,136
No, pero ¿qué quieren saber?

79
00:03:03,138 --> 00:03:05,371
Si eres una buena mamá.

80
00:03:05,373 --> 00:03:07,106
   

81
00:03:07,108 --> 00:03:09,308
Entonces, ¿no debería hablarles

82
00:03:09,310 --> 00:03:12,211
con mi voz de duendecillo?

83
00:03:12,213 --> 00:03:14,847
¿Crees que eso avergonzaría
a mi hija favorita?

84
00:03:14,849 --> 00:03:18,484
- Sí.
- Sí, de acuerdo.

85
00:03:18,486 --> 00:03:20,753
Solo sé que tu papá y Nancy van a

86
00:03:20,755 --> 00:03:24,057
- usar pantalones de vestir.
- El señor y la señora ropa de marca.

87
00:03:24,059 --> 00:03:26,292
Completamente.

88
00:03:26,294 --> 00:03:30,496
- Nancy está planeando un menú.
- Espera, ¿servirán comida?

89
00:03:30,498 --> 00:03:32,532
Panecillos. Con té o algo así.

90
00:03:32,534 --> 00:03:34,534
¿Desde cuándo tienen 80
años y son británicos?

91
00:03:40,141 --> 00:03:41,574
Oye, no te preocupes.

92
00:03:41,576 --> 00:03:43,676
Voy a arrasar en esta cosa.

93
00:03:43,678 --> 00:03:45,812
Más te vale. Me gusta estar aquí.

94
00:03:52,787 --> 00:03:56,956
Hola. ¿A qué debo este placer?

95
00:03:57,136 --> 00:04:00,571
A los 4000 dólares que
debemos. La hipoteca.

96
00:04:00,596 --> 00:04:02,261
Vamos a estar en mora de nuevo este mes.

97
00:04:02,263 --> 00:04:04,530
¿Quieres decirme cómo la
pagaste el mes pasado?

98
00:04:04,532 --> 00:04:06,265
No, gracias.

99
00:04:06,267 --> 00:04:08,101
Así que juntaré todo,

100
00:04:08,103 --> 00:04:11,304
abriré nuevas cuentas a mi
nombre y empezaré de nuevo.

101
00:04:12,841 --> 00:04:16,109
- Esa es una gran idea.
- Gracias.

102
00:04:16,111 --> 00:04:19,363
La sería si fuera posible.

103
00:04:19,588 --> 00:04:20,947
Tengo buen historial crediticio.

104
00:04:20,949 --> 00:04:23,312
Sí, o sea, no has tenido un
trabajo desde que en el instituto

105
00:04:23,337 --> 00:04:25,273
trabajabas en un restaurante. Así que...

106
00:04:25,612 --> 00:04:27,734
Porque he estado criando a cuatro niños.

107
00:04:27,759 --> 00:04:30,298
Créeme, si yo fuera el
tipo que da crédito,

108
00:04:30,323 --> 00:04:34,276
te daría todo el crédito del mundo.

109
00:04:38,269 --> 00:04:41,570
Mira, estoy trabajando en
ello. Nuestras ventas subieron

110
00:04:41,611 --> 00:04:43,578
y me siento realmente bien. Si solo...

111
00:04:43,580 --> 00:04:47,148
ya sabes, si me das... algo de tiempo...

112
00:04:51,467 --> 00:04:53,000
Te veías muy delgado.

113
00:04:54,357 --> 00:04:55,890
Lo era.

114
00:04:58,362 --> 00:04:59,695
Tú te veías feliz.

115
00:05:02,766 --> 00:05:03,932
Lo era.

116
00:05:06,503 --> 00:05:09,737
Bueno, le daba 20 años.

117
00:05:12,509 --> 00:05:13,675
Muy malo, ¿no?

118
00:05:13,677 --> 00:05:15,443
No tienes ni idea.

119
00:05:15,445 --> 00:05:17,412
También creo que deberíamos
cruzar la frontera en Windsor.

120
00:05:17,414 --> 00:05:19,380
Su patrulla fronteriza
es superagradable.

121
00:05:19,382 --> 00:05:21,149
¿Cómo lo sabes?

122
00:05:21,151 --> 00:05:23,585
Digamos que hice muchos
"viajes de estudio"

123
00:05:23,587 --> 00:05:27,055
- a "Canadá" en el "instituto".
- ¿Por qué no me sorprende?

124
00:05:28,606 --> 00:05:31,738
- ¿Alguien más?
- No, estoy controlándome.

125
00:05:31,772 --> 00:05:33,199
Ahora no es el momento.

126
00:05:33,224 --> 00:05:35,063
Así que tenemos los
pasaportes y las direcciones.

127
00:05:35,065 --> 00:05:36,581
Ahora solo necesitamos un auto.

128
00:05:36,606 --> 00:05:38,363
Diría que podríamos tomar el mío,
pero tiene el cepo en la rueda.

129
00:05:38,388 --> 00:05:40,768
- ¿Cuántas multas?
- Seis es aparentemente el límite.

130
00:05:40,770 --> 00:05:42,103
Ahora lo sabemos.

131
00:05:42,105 --> 00:05:44,672
Bueno, Stan necesita el
nuestro para los niños.

132
00:05:44,674 --> 00:05:46,174
No quiero un montón de
heroína en mi auto.

133
00:05:46,176 --> 00:05:47,976
- Llevo a mis hijos en ese auto.
- Buen argumento.

134
00:05:47,978 --> 00:05:48,943
Podrían quedar residuos.

135
00:05:50,847 --> 00:05:54,449
- Deberíamos tomar prestado un auto.
- O podríamos robar uno.

136
00:05:54,451 --> 00:05:58,620
O podríamos tomarlo prestado
y devolverlo, Bonnie.

137
00:05:58,622 --> 00:06:00,321
¿De quién?

138
00:06:01,791 --> 00:06:04,359
"Tenemos Chevrolets. Tenemos Fords.

139
00:06:04,361 --> 00:06:06,361
- También tenemos Chryslers".
- No.

140
00:06:06,363 --> 00:06:08,229
"Así que ven a Boland Motors...

141
00:06:08,231 --> 00:06:09,864
- No, no, no, no, no, no, no.
- donde pondremos

142
00:06:09,866 --> 00:06:12,621
ese sonido característico
de nuevo en tu motor".

143
00:06:12,646 --> 00:06:13,912
He dicho que no.

144
00:06:35,725 --> 00:06:37,425
¿Cuál deberíamos tomar?

145
00:06:37,427 --> 00:06:40,528
¡Muñeco Ken! ¡Barbie está en casa!

146
00:06:40,530 --> 00:06:42,730
Sí, eso no atraerá ninguna atención.

147
00:06:42,732 --> 00:06:44,832
Tenemos que mantener un bajo perfil.

148
00:06:44,834 --> 00:06:48,436
Si fuéramos buena gente,
tomaríamos un híbrido.

149
00:06:48,438 --> 00:06:53,474
- Pero no lo somos.
- Faros sensibles.

150
00:06:53,476 --> 00:06:54,609
Idiota.

151
00:06:54,611 --> 00:06:56,311
No, esto es de mucha ayuda por la noche.

152
00:06:56,313 --> 00:06:58,212
Miren esto, chicas. Arrojo el dinero.

153
00:06:58,214 --> 00:06:59,781
   

154
00:06:59,783 --> 00:07:01,149
- Le di al botón de la alarma.
- ¡Bueno, deja de aplastarlo!

155
00:07:01,151 --> 00:07:02,917
- ¡Dios mío!
- ¡Apágalos!

156
00:07:02,919 --> 00:07:04,819
- ¡Presiona el mismo botón!
- ¡Tú aprietas los botones!

157
00:07:04,821 --> 00:07:06,020
- No...
- ¡Dios mío, Annie!

158
00:07:06,022 --> 00:07:07,055
- Vamos!
- ¡Detenlo!

159
00:07:21,935 --> 00:07:24,469
Aquí están sus cupones. Que
tenga una mañana buena y frugal.

160
00:07:26,583 --> 00:07:28,516
Vi que solicitaste el día
libre por temas personales.

161
00:07:28,551 --> 00:07:31,199
Hola, tus mordiscos
casi han desaparecido.

162
00:07:31,224 --> 00:07:33,221
Haremos un inventario mañana.

163
00:07:33,246 --> 00:07:35,558
Esperaba que se infectaran
y te comieran la cara.

164
00:07:35,625 --> 00:07:38,426
Así que no puedes tener el día libre.

165
00:07:38,428 --> 00:07:41,512
- A menos que...
- ¿A menos que qué?

166
00:07:41,752 --> 00:07:43,752
me digas lo que vas a hacer mañana.

167
00:07:43,934 --> 00:07:45,300
Es un asunto personal.

168
00:07:45,302 --> 00:07:46,935
Por eso se lo llama de esa manera.

169
00:07:51,007 --> 00:07:53,208
¿Ibas a robar un banco después?

170
00:07:53,210 --> 00:07:55,543
¿Qué, crees que eres
alguien de "La gran estafa"?

171
00:07:55,545 --> 00:07:56,679
Bueno, adivina qué.

172
00:07:56,704 --> 00:07:58,771
La versión femenina de esa
película va a ser una mierda.

173
00:07:58,959 --> 00:08:00,257
Sí.

174
00:08:00,282 --> 00:08:03,437
Porque todos sabemos que las
mujeres no son graciosas.

175
00:08:03,920 --> 00:08:05,887
Señor Petersen.

176
00:08:05,889 --> 00:08:07,413
No lo hemos visto mucho por aquí.

177
00:08:07,458 --> 00:08:09,658
Hice un pequeño viaje para acampar.

178
00:08:09,660 --> 00:08:12,094
- Nos encanta acampar.
- ¿A quién no?

179
00:08:12,096 --> 00:08:15,531
Oye, deberías mostrarles
las fotos de tu viaje.

180
00:08:15,533 --> 00:08:17,066
No tomé ninguna.

181
00:08:17,068 --> 00:08:18,500
Estoy segura de que sí lo hiciste.

182
00:08:18,502 --> 00:08:20,569
En realidad, tuve las
manos bastante atadas.

183
00:08:20,571 --> 00:08:25,040
¿Y esa que le enviaste a mi hija?

184
00:08:25,042 --> 00:08:27,176
Me encantaría verla.

185
00:08:29,980 --> 00:08:31,113
No quiero retrasar la fila.

186
00:08:31,115 --> 00:08:32,414
Bien.

187
00:08:32,416 --> 00:08:34,116
Adelante. Oye, gracias de nuevo

188
00:08:34,118 --> 00:08:35,918
por lo de mañana, por cierto.
Realmente te lo agradezco.

189
00:08:39,223 --> 00:08:41,056
Porque sé que Dios
tiene un plan para mí.

190
00:08:42,927 --> 00:08:45,394
- Y si estoy siendo honesto...
- Presta atención, cariño.

191
00:08:45,396 --> 00:08:46,729
- Estoy despierta.
- Probablemente no

192
00:08:46,731 --> 00:08:49,465
- involucra tequila.
- Amén.

193
00:08:49,467 --> 00:08:51,433
Amén. Dios lo bendiga, hermano.

194
00:08:51,435 --> 00:08:53,669
- Dios es bueno.
- Todo el tiempo.

195
00:08:53,671 --> 00:08:56,105
Verdaderamente Dios es
bueno. ¿Hay alguien más

196
00:08:56,107 --> 00:08:58,440
que quiera testificar hoy? ¿Alguien?

197
00:08:58,442 --> 00:09:00,442
Justo aquí. Me gustaría.

198
00:09:00,444 --> 00:09:03,278
Hermano Stan.

199
00:09:04,281 --> 00:09:06,582
Hola a todos.

200
00:09:08,319 --> 00:09:11,954
Sé que todos han estado orando
por nuestra pequeña, Sara.

201
00:09:11,956 --> 00:09:15,023
Ha sido un camino largo, difícil y...

202
00:09:15,025 --> 00:09:18,127
solo queremos agradecerles
porque necesitábamos un milagro.

203
00:09:18,129 --> 00:09:20,829
Y conseguimos uno.

204
00:09:22,233 --> 00:09:24,133
La niñita está mucho mejor ahora.

205
00:09:24,135 --> 00:09:29,071
Y eso es porque el dinero...

206
00:09:29,073 --> 00:09:31,974
el dinero que necesitábamos
para ayudarla solo...

207
00:09:31,976 --> 00:09:33,776
Ahora, todos saben

208
00:09:33,778 --> 00:09:35,410
que soy escéptico.

209
00:09:35,412 --> 00:09:37,212
¿Saben? Soy escéptico, pero...

210
00:09:37,214 --> 00:09:39,281
ese dinero simplemente
llegó. Simplemente apareció.

211
00:09:39,283 --> 00:09:40,816
De acuerdo. Otros quieren hablar.

212
00:09:40,818 --> 00:09:44,186
Hemos estado viniendo aquí
desde hace mucho tiempo.

213
00:09:44,188 --> 00:09:46,355
Así que no sé si la persona que
hizo esto por nosotros está

214
00:09:46,357 --> 00:09:49,057
hoy aquí en esta congregación,
pero espero que algún día

215
00:09:49,059 --> 00:09:50,959
tenga la oportunidad de
conocerla para darle las gracias

216
00:09:50,961 --> 00:09:52,494
por salvar a mi familia.

217
00:09:52,496 --> 00:09:54,930
Está bien, no acapares el micrófono.

218
00:09:56,100 --> 00:09:57,432
- El Señor es bueno.
- Amén.

219
00:09:57,434 --> 00:10:00,269
   

220
00:10:00,271 --> 00:10:02,004
Me ha roto el corazón.

221
00:10:03,607 --> 00:10:07,109
No podía ver a tu hijita así de enferma.

222
00:10:12,082 --> 00:10:14,650
Sheila, ¿lo dices en serio?

223
00:10:14,652 --> 00:10:16,985
No quiero un montón de atención.

224
00:10:16,987 --> 00:10:18,620
Ya es demasiado tarde, ángel.

225
00:10:18,622 --> 00:10:20,389
- Ven aquí.
- No.

226
00:10:20,391 --> 00:10:23,125
Ven aquí. Ven aquí.

227
00:10:24,261 --> 00:10:26,295
Alabado sea Dios. ¡Alabado sea Dios!

228
00:10:26,297 --> 00:10:28,096
Amén.

229
00:10:28,098 --> 00:10:29,731
Que todos en la iglesia digan amén.

230
00:10:29,733 --> 00:10:31,333
Gracias. Salvaste a nuestra niña.

231
00:10:31,335 --> 00:10:33,120
Los milagros suceden. Que
todos en la iglesia digan amén.

232
00:10:33,145 --> 00:10:34,136
Amén.

233
00:10:34,138 --> 00:10:35,370
La mujer nos dio 10.000 dólares.

234
00:10:35,372 --> 00:10:36,805
¿Sí? ¿Qué consigue con 20.000?

235
00:10:36,807 --> 00:10:39,041
Muéstrame cómo se suponía
que lo haría. Muéstrame.

236
00:10:39,043 --> 00:10:41,043
No, ella quiere su parte y tú lo sabes.

237
00:10:41,045 --> 00:10:43,111
- Vamos.
- Sí, desde el instituto.

238
00:10:43,113 --> 00:10:45,437
Y es tan falsa con eso
de "No quiero atención".

239
00:10:45,462 --> 00:10:46,748
- Puta, por favor.
- ¿Te estás oyendo

240
00:10:46,750 --> 00:10:48,083
- ahora mismo?
- ¿Y luego tuviste

241
00:10:48,085 --> 00:10:49,852
que invitarla? ¿Qué se
supone que debo cocinar?

242
00:10:49,854 --> 00:10:52,711
¡Cocínale espaguetis!
¿Qué pasa contigo?,

243
00:10:52,736 --> 00:10:54,489
- eso es lo que me pregunto.
- No me digas demente.

244
00:10:54,491 --> 00:10:56,124
Bueno, al que le quede el saco.

245
00:10:57,528 --> 00:10:59,995
Está bien, le haré la cena.

246
00:10:59,997 --> 00:11:01,899
Y cuando ella venga,
si quiere otro abrazo,

247
00:11:01,924 --> 00:11:03,532
voy a darle uno también.

248
00:11:03,534 --> 00:11:05,367
Bien, Ruby, ella salvó
la vida de nuestro hija.

249
00:11:05,369 --> 00:11:06,568
- Stan...
- Nosotros no pudimos.

250
00:11:09,038 --> 00:11:11,305
¿Estoy equivocado? Vamos, Ruby.

251
00:11:13,177 --> 00:11:14,376
¿Estoy equivocado?

252
00:11:18,223 --> 00:11:19,755
No, no lo estás.

253
00:11:23,784 --> 00:11:27,367
¿Sabes?, necesitas divertirte un poco
en tu viaje de chicas, porque...

254
00:11:28,656 --> 00:11:30,256
de verdad necesitas relajarte.

255
00:11:35,817 --> 00:11:37,717
No agarres el volante de esa forma.

256
00:11:37,720 --> 00:11:39,287
¿Cómo lo estoy haciendo?

257
00:11:39,289 --> 00:11:41,155
Como si ya tuvieras las
drogas en el trasero.

258
00:11:41,238 --> 00:11:43,963
Están a punto de cruzar
la frontera con Canadá.

259
00:11:44,246 --> 00:11:47,195
Por favor, tengan a mano sus pasaportes
y todos los documentos necesarios...

260
00:11:47,197 --> 00:11:49,884
¿Te detienen cuando entras?

261
00:11:49,909 --> 00:11:51,632
Bueno, si lo hacen, no es
como si tuviéramos algo

262
00:11:51,634 --> 00:11:52,900
en el auto.

263
00:11:54,504 --> 00:11:56,804
Traje el arma de Stan.

264
00:11:56,806 --> 00:11:58,839
- ¿Qué?
- ¿Qué?

265
00:11:58,841 --> 00:12:00,308
Relájate. Está en mi bolso

266
00:12:00,310 --> 00:12:01,542
y no está cargada.

267
00:12:01,544 --> 00:12:03,244
¿Por qué harías eso?

268
00:12:03,246 --> 00:12:05,112
Pensé que sería inteligente
traer protección.

269
00:12:05,114 --> 00:12:06,781
Cometeremos un crimen
en un país extranjero.

270
00:12:06,783 --> 00:12:08,683
¡Es Canadá!

271
00:12:08,685 --> 00:12:11,319
¡No es como si fuéramos a reunirnos
con El Chapo en Guatemala!

272
00:12:11,321 --> 00:12:14,388
- El Chapo es de México, en realidad.
- Dios, lo que sea.

273
00:12:25,368 --> 00:12:28,135
¿Qué estamos haciendo,
chicas? Esto es una locura.

274
00:12:28,137 --> 00:12:29,737
Sí, lo es.

275
00:12:29,739 --> 00:12:31,706
¿Y si nos atrapan?

276
00:12:31,708 --> 00:12:33,774
No es como si tuviéramos
otra opción, ¿verdad?

277
00:12:35,178 --> 00:12:38,946
- Siempre hay una opción.
- ¿Y entonces qué?

278
00:12:38,948 --> 00:12:40,715
¿Qué pasará cuando aparezca de nuevo?

279
00:12:40,717 --> 00:12:42,240
¿Delante de nuestros hijos?

280
00:12:42,352 --> 00:12:44,585
Amiga, esto nunca va a terminar.

281
00:12:49,459 --> 00:12:51,868
A menos que nosotras le pongamos fin.

282
00:12:52,462 --> 00:12:53,995
Díganme que dé la vuelta.

283
00:12:57,600 --> 00:12:59,000
Por favor, díganlo.

284
00:12:59,002 --> 00:13:01,202
Por favor, por favor,
que alguien lo diga.

285
00:13:17,053 --> 00:13:19,420
Pasaportes, por favor.

286
00:13:28,231 --> 00:13:30,164
Aquí tiene.

287
00:13:30,166 --> 00:13:31,468
Tengan un buen día.

288
00:13:42,255 --> 00:13:43,947
¿Aún crees que son drogas?

289
00:13:44,002 --> 00:13:46,570
Peor. Manualidades.

290
00:13:50,843 --> 00:13:53,143
Dijo que fuéramos por atrás.

291
00:14:01,487 --> 00:14:06,133
   

292
00:14:06,211 --> 00:14:08,625
   

293
00:14:16,435 --> 00:14:18,668
Maldición. ¿Cuál es tu problema?

294
00:14:18,705 --> 00:14:20,372
No estamos en Lilith Fair.

295
00:14:20,405 --> 00:14:22,338
Pero ¿no preferirías estar ahí?

296
00:14:22,340 --> 00:14:24,440
Difícil decisión.

297
00:14:25,243 --> 00:14:27,577
Maldición, alguien está de mal humor.

298
00:14:27,579 --> 00:14:31,247
Estoy pasando por algo con Stan.

299
00:14:31,249 --> 00:14:33,115
¿Qué, te frotó demasiado los pies?

300
00:14:33,117 --> 00:14:35,017
¿Te ha estado abrazando
demasiado fuerte?

301
00:14:36,220 --> 00:14:38,955
Una mujer de la iglesia se
atribuyó el crédito por el dinero.

302
00:14:39,324 --> 00:14:41,757
Espera, ¿para Sara? ¿Qué, quién?

303
00:14:41,759 --> 00:14:44,193
Una zorra sedienta que ha
estado tras Stan durante años.

304
00:14:44,195 --> 00:14:45,962
Maldición.

305
00:14:45,964 --> 00:14:47,630
Es decir, es Stan.

306
00:14:47,632 --> 00:14:50,199
No es como si ella realmente
tuviera una oportunidad.

307
00:14:50,201 --> 00:14:52,501
Sí, pero es el hecho
de que tenga el descaro

308
00:14:52,503 --> 00:14:55,571
de creer que sí y eso es
suficiente para molestar.

309
00:14:55,573 --> 00:14:57,707
Te entiendo.

310
00:14:57,709 --> 00:14:59,842
   

311
00:14:59,844 --> 00:15:01,277
De acuerdo. Esto no se ve bien.

312
00:15:05,550 --> 00:15:07,617
- ¿Y qué pasó?
- No lo tiene.

313
00:15:07,619 --> 00:15:09,118
¿Qué quieres decir con que no lo tiene?

314
00:15:09,120 --> 00:15:10,586
No tiene el paquete para nosotras.

315
00:15:10,588 --> 00:15:12,254
¿No lo tiene o no quiere dártelo?

316
00:15:12,256 --> 00:15:13,623
¿Por qué no me lo daría?

317
00:15:13,625 --> 00:15:15,291
Tal vez quiere conservarlo

318
00:15:15,293 --> 00:15:17,460
- para él mismo.
- ¿Eso crees?

319
00:15:17,462 --> 00:15:19,161
Canadienses.

320
00:15:19,163 --> 00:15:21,263
- ¿Cómo se llama?
- Mike.

321
00:15:22,967 --> 00:15:26,602
- Espera, ¿qué estás haciendo?
- Encargándome.

322
00:15:26,604 --> 00:15:28,337
Realmente parecía que no tenía...

323
00:15:29,574 --> 00:15:31,273
Bueno, ¿qué cree que va a hacer?

324
00:15:32,143 --> 00:15:33,976
Esas cajas, pon una de ellas...

325
00:15:33,978 --> 00:15:35,611
La mitad en este palé, la
otra mitad en ese palé.

326
00:15:35,613 --> 00:15:36,679
- Y hay algunas...
- Hola.

327
00:15:36,681 --> 00:15:38,447
Bonito día, ¿no?

328
00:15:38,449 --> 00:15:40,249
¿Gran Mike? ¿Puedo llamarte Gran Mike?

329
00:15:40,251 --> 00:15:41,717
No, mira, ya le dije a
tu amiga que no tengo...

330
00:15:41,719 --> 00:15:43,352
No, no, lo sé. Ella es muy patética.

331
00:15:43,354 --> 00:15:45,421
No es la indicada para
hablar de esto, ¿de acuerdo?

332
00:15:45,423 --> 00:15:47,556
Sé que nos ves y piensas: "¿Disculpa?".

333
00:15:47,558 --> 00:15:50,192
Crees que no valemos la pena, ¿verdad?

334
00:15:50,194 --> 00:15:53,095
¿Que somos trabajito extra para ti?

335
00:15:53,097 --> 00:15:54,430
Sí, ¿qué vas a hacer al respecto?

336
00:15:56,200 --> 00:15:58,100
Oye, Mike.

337
00:15:58,102 --> 00:16:01,270
Solo escúchame, ¿sí? ¿Por un segundo?

338
00:16:01,272 --> 00:16:03,406
¿Tienes hermanas?

339
00:16:03,408 --> 00:16:05,174
- Dos.
- Bien, de acuerdo.

340
00:16:05,176 --> 00:16:08,377
Bueno, ¿a qué se dedican?

341
00:16:08,379 --> 00:16:10,713
Una es recepcionista y
la otra es profesora.

342
00:16:10,715 --> 00:16:12,982
Bien, suenan como personas
normales y agradables.

343
00:16:12,984 --> 00:16:14,550
Solo por un segundo,

344
00:16:14,552 --> 00:16:16,786
imagínatelas en nuestra
posición, ¿de acuerdo?

345
00:16:16,788 --> 00:16:18,054
Están aterradas.

346
00:16:18,056 --> 00:16:19,822
Están en una situación complicada.

347
00:16:19,824 --> 00:16:22,058
Y solo necesitan que alguien
les dé un respiro, ¿de acuerdo?

348
00:16:22,060 --> 00:16:24,593
De lo contrario, están
totalmente jodidas.

349
00:16:24,595 --> 00:16:28,330
¿No quieres darle un respiro
a tus hermanas, Mike?

350
00:16:28,332 --> 00:16:30,232
No querrás joder a tus hermanas.

351
00:16:32,737 --> 00:16:34,537
No lo entiendo. Creí que
estábamos conectando.

352
00:16:34,539 --> 00:16:36,305
Fui muy amable.

353
00:16:36,307 --> 00:16:38,174
Muy bien, bueno, la amabilidad
no va a ser suficiente.

354
00:16:39,577 --> 00:16:41,177
   

355
00:16:41,179 --> 00:16:43,913
¿Vas en serio? No me apuntes con eso.

356
00:16:43,915 --> 00:16:45,181
Relájate.

357
00:16:45,183 --> 00:16:47,016
Solo voy a asustarlo un poco.

358
00:16:47,018 --> 00:16:48,217
- Maldición, mafiosa.
- Relájate.

359
00:16:48,219 --> 00:16:49,985
¿Quién eres?

360
00:16:49,987 --> 00:16:51,253
Enseguida vuelvo.

361
00:17:06,738 --> 00:17:08,370
Mike, mis amigas...

362
00:17:08,372 --> 00:17:09,805
¡Dios mío!

363
00:17:18,750 --> 00:17:20,649
- ¡Dios mío!
- ¡Le disparaste!

364
00:17:20,651 --> 00:17:22,218
¡No quise hacerlo!

365
00:17:22,220 --> 00:17:23,652
¡Creí que habías dicho
que no estaba cargada!

366
00:17:23,654 --> 00:17:25,321
¡Debió haber quedado
una bala en el cargador!

367
00:17:25,323 --> 00:17:27,289
- ¡Me disparaste en el pie!
- ¡Lo siento mucho!

368
00:17:27,291 --> 00:17:28,758
- ¡Gran Mike!
- ¿Qué puedo hacer?

369
00:17:28,760 --> 00:17:30,192
Aléjate de mí. ¡Solo aléjate de mí!

370
00:17:30,194 --> 00:17:32,161
Toma lo que viniste a
buscar y lárgate de aquí.

371
00:17:32,163 --> 00:17:33,629
La caja está atrás, por ahí.

372
00:17:33,631 --> 00:17:34,864
- Bien, vamos.
- De acuerdo.

373
00:17:36,934 --> 00:17:40,035
Perdóname, Señor Jesús.
Ten piedad de mí.

374
00:17:40,037 --> 00:17:42,104
No quise dispararle a ese hombre.

375
00:17:42,106 --> 00:17:45,040
Te pido perdón por todas
mis transgresiones pasadas.

376
00:17:45,042 --> 00:17:48,811
Solo necesita una
curita. Fue un rasguño.

377
00:17:48,813 --> 00:17:50,613
En el pie.

378
00:17:52,550 --> 00:17:55,284
Está portándose como un bebé. Vivirá.

379
00:17:55,286 --> 00:17:57,887
Es posible que no vuelva
a caminar, pero...

380
00:17:57,889 --> 00:18:01,023
Está a punto de recibir la
mejor atención gratuita que

381
00:18:01,025 --> 00:18:05,528
- la medicina socializada puede comprar.
- Deberíamos tener mucha suerte.

382
00:18:05,530 --> 00:18:07,530
Le disparé a un hombre.

383
00:18:24,837 --> 00:18:25,969
¿Pasaportes?

384
00:18:33,946 --> 00:18:35,412
- Un viaje rápido.
- Sí.

385
00:18:35,414 --> 00:18:36,847
Solo algunas compras.

386
00:18:36,849 --> 00:18:38,281
¿Tiene todos los recibos
de sus adquisiciones?

387
00:18:40,452 --> 00:18:42,085
Esto debería ser todo.

388
00:18:56,535 --> 00:19:00,036
Todo parece estar en orden.
Pasen al carril tres.

389
00:19:00,038 --> 00:19:01,838
- ¿Ese es el carril rápido?
- Registro e incautación.

390
00:19:01,840 --> 00:19:03,039
Solo necesitamos verificar
sus adquisiciones

391
00:19:03,041 --> 00:19:04,074
y podrán irse.

392
00:19:13,085 --> 00:19:14,684
- ¡Hola, pequeñito!
- ¡Señorita!

393
00:19:14,686 --> 00:19:16,653
Por favor, no interactúe con el perro.

394
00:19:20,492 --> 00:19:23,576
- No, no, no, no, no, no, no.
- Oye, Brian.

395
00:19:23,655 --> 00:19:24,654
Cortador de cajas.

396
00:19:32,774 --> 00:19:35,665
- ¿Qué es eso?
- Dios.

397
00:19:35,667 --> 00:19:38,605
- Dios, Dios, Dios.
- Pásamelo. Justo aquí.

398
00:19:41,272 --> 00:19:43,639
Tranquilízate.

399
00:19:43,641 --> 00:19:44,843
¿Qué dijeron?

400
00:19:47,145 --> 00:19:48,478
No lo sé.

401
00:20:06,030 --> 00:20:07,471
Que tengan un buen viaje a casa.

402
00:20:07,496 --> 00:20:08,731
Gracias por su paciencia.

403
00:20:19,707 --> 00:20:21,907
Ese perro habría
olfateado drogas, ¿verdad?

404
00:20:21,932 --> 00:20:23,379
- Sí.
- Entonces, ¿qué es?

405
00:20:25,049 --> 00:20:26,382
Busca ahí. Vamos.

406
00:20:28,153 --> 00:20:29,819
¿Está por dentro?

407
00:20:29,821 --> 00:20:33,055
- No veo nada.
- No, creo que no.

408
00:20:33,057 --> 00:20:34,457
- Chicas...
- Entonces tiene que estar dentro.

409
00:20:34,459 --> 00:20:35,992
Es papel para envolver.

410
00:20:35,994 --> 00:20:37,960
Solo es papel para envolver.

411
00:20:44,102 --> 00:20:45,935
¿Qué?

412
00:20:56,571 --> 00:20:58,139
¿Es aquí?

413
00:20:59,023 --> 00:21:01,123
¿Tenemos que llamar o algo así?

414
00:21:05,873 --> 00:21:08,340
Bien. Bien.

415
00:21:37,655 --> 00:21:39,588
Santo cielo.

416
00:21:50,269 --> 00:21:52,258
Muy bien, señoritas, esto va a pasar.

417
00:21:53,572 --> 00:21:54,571
Esperen.

418
00:21:59,285 --> 00:22:01,542
- Bueno, diles que estamos a tope, ¿sí?
- No quieren oír eso.

419
00:22:01,575 --> 00:22:03,089
No me importa si eso es
lo que quieren oír o no.

420
00:22:03,114 --> 00:22:04,417
Esto va a pasar. Mira este lugar.

421
00:22:04,442 --> 00:22:05,434
- Ya estamos repletos.
- Disculpa.

422
00:22:05,459 --> 00:22:06,443
- Hola. Disculpa.
- Duplicaremos lo que hicimos

423
00:22:06,468 --> 00:22:08,160
- hace seis meses y estaremos bien.
- Disculpa.

424
00:22:08,185 --> 00:22:09,818
Estoy cansado de tratar con
él. Ya no quiero tratar con él.

425
00:22:09,865 --> 00:22:11,877
- No, no, no, Oigan, chicos. - Necesito
saber si entre nosotros todo está bien.

426
00:22:11,940 --> 00:22:13,181
Si no, renegociamos, ¿de acuerdo?

427
00:22:13,206 --> 00:22:14,430
Empieza en 40 cajas, sube
solo cuando sea necesario.

428
00:22:14,455 --> 00:22:15,447
- ¿40?
- Sí.

429
00:22:15,472 --> 00:22:16,722
Necesito que hagas un
recuento cada 100.000.

430
00:22:16,747 --> 00:22:19,565
¿Nadie va a aparecerse en mi
casa, ni tipos, ni armas?

431
00:22:19,628 --> 00:22:21,497
Puedo encontrar a diez tipos
diferentes para hacer lo que hacen.

432
00:22:21,522 --> 00:22:22,771
- Me encargaré de eso.
- De acuerdo.

433
00:22:22,796 --> 00:22:23,880
No, chicos, atrás, sigamos.

434
00:22:23,905 --> 00:22:25,509
Sigamos con esto. Sí, sí, sí.

435
00:22:26,027 --> 00:22:27,693
Todo está bien.

436
00:22:27,718 --> 00:22:29,446
Solo asegúrense de vigilar sus pilas.

437
00:22:29,471 --> 00:22:30,917
Todo tiene que estar
junto, junto, junto.

438
00:22:30,948 --> 00:22:33,408
Quiero los de 100 aquí, los
de 50 aquí. Bien, sepárenlos.

439
00:22:33,433 --> 00:22:34,833
No quiero que ocurra lo que
pasó la última vez, ¿de acuerdo?

440
00:22:34,858 --> 00:22:36,724
No, voy a necesitar oírte decirlo.

441
00:22:45,368 --> 00:22:46,734
Todo está bien.

442
00:22:52,951 --> 00:22:54,450
- ¿Puedo traerles algo más?
- Sí.

443
00:22:54,475 --> 00:22:55,801
Vamos a querer otra ronda

444
00:22:55,826 --> 00:22:57,492
de esas margaritas de piña, ¿por favor?

445
00:22:57,517 --> 00:23:00,085
Extra fuertes esta
vez. Y también queremos

446
00:23:00,087 --> 00:23:01,486
de esas cosas como de
cebolla frita que tienen

447
00:23:01,488 --> 00:23:03,321
los brazos que sobresalen. ¿Los conoce?

448
00:23:03,323 --> 00:23:04,623
- ¡Nachos!
- Sí.

449
00:23:04,625 --> 00:23:07,945
Nachos y... los que son rellenos.

450
00:23:07,970 --> 00:23:10,139
- Sí. Jalapeños rellenos.
- Dos órdenes de eso, por favor.

451
00:23:10,164 --> 00:23:12,497
- Ella se emborracha bien fácil.
- ¿Hoy estamos de celebración, chicas?

452
00:23:12,499 --> 00:23:14,771
Yo diría que sí. Sí.

453
00:23:14,796 --> 00:23:16,401
- Sí.
- ¿Cuál es la ocasión especial?

454
00:23:16,403 --> 00:23:18,770
Acabamos de pasar de contrabando
un montón de dinero falso

455
00:23:18,772 --> 00:23:21,339
por la frontera canadiense y escapamos
de una violenta pandilla callejera.

456
00:23:22,753 --> 00:23:24,981
- Y sin drogas en el trasero.
- ¡Sin drogas en el trasero!

457
00:23:25,006 --> 00:23:27,779
- ¡Sí!
- Sí, sin drogas en el trasero.

458
00:23:29,082 --> 00:23:31,516
Bastante especial, ¿no?

459
00:23:31,518 --> 00:23:33,485
- Ya les traeré su pedido.
- Gracias.

460
00:23:33,487 --> 00:23:35,754
- Nos odia.
- No, creo que nos adora.

461
00:23:35,756 --> 00:23:36,721
Dios mío. ¿Cuánto dinero

462
00:23:36,723 --> 00:23:38,223
crees que había ahí?

463
00:23:38,225 --> 00:23:39,925
Era una infinidad de dólares, de hecho.

464
00:23:39,927 --> 00:23:42,661
Nunca había visto tanto
dinero en mi vida.

465
00:23:42,663 --> 00:23:45,297
Es decir, dinero falso. Pero sí.

466
00:23:45,299 --> 00:23:47,065
Bueno, es verdadero para alguien.

467
00:23:47,067 --> 00:23:49,701
Sí, pero ya no es nuestro problema.

468
00:23:50,704 --> 00:23:52,604
Así que esto es por volver

469
00:23:52,606 --> 00:23:54,372
- a la vida normal.
- Sí.

470
00:23:54,374 --> 00:23:56,174
Brindemos por eso.

471
00:23:56,205 --> 00:23:58,453
Sí, por una vida normal.

472
00:23:58,478 --> 00:24:00,278
Una vida normal.

473
00:24:06,787 --> 00:24:07,919
¿Te encuentras bien?

474
00:24:11,091 --> 00:24:12,090
Sí.

475
00:24:14,494 --> 00:24:17,429
Creo que voy a llamar a los niños.

476
00:24:17,431 --> 00:24:18,997
Vaya, eso me recuerda algo.

477
00:24:18,999 --> 00:24:21,766
Probablemente deberíamos
pedir la cuenta de la comida

478
00:24:21,768 --> 00:24:23,568
solo porque, ya sabes,
para estar seguras.

479
00:24:23,570 --> 00:24:26,037
Tenemos tiempo. Ya llegarás a casa.

480
00:24:26,039 --> 00:24:27,572
Lo sé, es solo que...

481
00:24:27,574 --> 00:24:29,808
Realmente necesito que esto salga bien.

482
00:24:29,810 --> 00:24:32,410
¿Sabes?, tiene que ser así.

483
00:24:32,412 --> 00:24:35,180
Todo va a ir muy bien.
Eres una buena mamá.

484
00:24:35,182 --> 00:24:36,581
Tranquilízate.

485
00:24:37,284 --> 00:24:39,451
Sí, tienes razón. Gracias.

486
00:24:42,189 --> 00:24:43,521
Le disparé a un hombre.

487
00:24:43,523 --> 00:24:45,790
- ¿Cómo están los niños?
- Bien, genial.

488
00:24:45,792 --> 00:24:47,258
¿Cuándo vas a volver?

489
00:24:47,260 --> 00:24:50,095
Tengo un problemita aquí.

490
00:24:50,097 --> 00:24:51,696
- Sí, ¿qué sucede?
- Bueno,

491
00:24:51,698 --> 00:24:53,064
es de lo más loco.

492
00:24:53,066 --> 00:24:55,000
Nos robaron.

493
00:24:55,002 --> 00:24:56,735
No sé cuántos autos,

494
00:24:56,737 --> 00:24:58,870
pero tenemos muchos
policías por todas partes.

495
00:25:00,974 --> 00:25:02,440
Iremos ahora mismo.

496
00:25:07,014 --> 00:25:08,513
Chicas, saben lo del auto.

497
00:25:11,451 --> 00:25:12,751
¡La cuenta, por favor!

498
00:25:12,753 --> 00:25:15,387
Lo dejaremos a un lado de la carretera.
Dejemos que la policía haga su trabajo.

499
00:25:15,389 --> 00:25:16,488
Sí, ya saben que fue robado.

500
00:25:16,490 --> 00:25:18,289
Nadie sospecha de nada.

501
00:25:18,291 --> 00:25:20,091
Oye, hay un estacionamiento
vacío en la I-94.

502
00:25:20,093 --> 00:25:21,393
¿Sabes? Cerca de la planta Chrysler.

503
00:25:21,395 --> 00:25:23,495
Sí, es perfecto.

504
00:25:25,298 --> 00:25:27,932
Espera. ¿Sincronizaste tu teléfono?

505
00:25:27,934 --> 00:25:29,334
¿Y? Es decir,

506
00:25:29,336 --> 00:25:31,002
quería oír mi música para el viaje.

507
00:25:31,004 --> 00:25:34,272
Tienes tu nombre y todos tus contactos

508
00:25:34,274 --> 00:25:36,207
en un auto que fue
reportado como robado.

509
00:25:36,209 --> 00:25:39,010
- Bien, simplemente lo desincronizamos.
- ¿Cómo hago eso?

510
00:25:39,012 --> 00:25:40,812
- No puedes.
- Por supuesto que puedes.

511
00:25:40,814 --> 00:25:42,113
- Solo...
- No, Dean tomó prestada mi camioneta

512
00:25:42,115 --> 00:25:43,648
una vez y aún sigue preguntándome

513
00:25:43,650 --> 00:25:45,016
si quiero conectarme a su auto compacto.

514
00:25:45,018 --> 00:25:46,518
Mira, ya.

515
00:25:46,520 --> 00:25:47,519
Está borrado. Adelante.

516
00:25:47,521 --> 00:25:49,087
Reinicia el auto. Adelante.

517
00:25:54,861 --> 00:25:57,429
Sí.

518
00:25:59,066 --> 00:26:00,565
Bien, ¿saben?, estoy pensando
que quizá tengamos que reiniciar

519
00:26:00,567 --> 00:26:02,300
- todo.
- ¿De qué estás...?

520
00:26:02,302 --> 00:26:03,668
- ¿De qué estás hablando?
- Del disco duro

521
00:26:03,670 --> 00:26:05,570
- del auto.
- ¿Qué?

522
00:26:05,572 --> 00:26:07,472
¿De qué estás hablando?

523
00:26:07,474 --> 00:26:09,040
No lo sé, solo estoy diciendo
palabras que he oído antes.

524
00:26:09,042 --> 00:26:12,644
- ¿Y ahora qué?
- Bueno, tenemos que quemarlo.

525
00:26:12,646 --> 00:26:14,612
- ¿Quieres hacer estallar un auto?
- No vamos a hacer eso.

526
00:26:14,614 --> 00:26:17,248
¡Beth, tiene mis huellas digitales!

527
00:26:17,250 --> 00:26:18,983
En medio del tráfico de la hora pico,

528
00:26:18,985 --> 00:26:22,153
- quieres hacer estallar un auto.
- ¿Tienes una mejor idea?

529
00:26:27,160 --> 00:26:28,426
- ¿Sabes? Solo...
- No.

530
00:26:31,231 --> 00:26:33,164
- Solo quiero...
- No.

531
00:26:53,453 --> 00:26:55,220
¿Hola?

532
00:26:55,222 --> 00:26:59,290
¿Hola? ¿Hola?

533
00:26:59,292 --> 00:27:03,228
Hola, ¿se ha cortado? ¿Hola?

534
00:27:03,230 --> 00:27:04,896
¿Hola?

535
00:27:04,898 --> 00:27:06,531
Hola, soy Clare Davis.

536
00:27:06,533 --> 00:27:08,900
Estoy aquí por su
evaluación para la custodia.

537
00:27:08,902 --> 00:27:10,902
¡Dios mío! ¡Dios mío!

538
00:27:10,904 --> 00:27:12,270
- Bien.
- Son casi las 19.

539
00:27:12,272 --> 00:27:14,038
Hola, hola, lo siento mucho.

540
00:27:14,040 --> 00:27:15,673
Llego un poco tarde.

541
00:27:15,675 --> 00:27:19,110
Tengo un pequeño problema con el auto.

542
00:27:19,112 --> 00:27:20,645
Bueno, ¿qué tan lejos está?

543
00:27:20,647 --> 00:27:21,846
¡No muy lejos!

544
00:27:34,690 --> 00:27:36,189
Aquí estamos en el
parque de diversiones.

545
00:27:36,222 --> 00:27:38,672
Mi mamá se ve un poco rara
porque acaba de vomitar.

546
00:27:39,712 --> 00:27:43,593
Sí, siempre lo hago después
del "Big Blue", ¿verdad?

547
00:27:43,649 --> 00:27:45,416
De todos modos,

548
00:27:45,418 --> 00:27:47,247
- ella sigue yendo conmigo.
- Hola.

549
00:27:47,302 --> 00:27:49,736
Soy Annie. Lo siento muchísimo.

550
00:27:49,738 --> 00:27:54,707
Llego muy tarde. Mi día
se volvió una locura.

551
00:27:54,709 --> 00:27:56,008
¿Cómo así?

552
00:27:56,010 --> 00:27:57,944
Hace muchas obras de caridad.

553
00:27:57,946 --> 00:28:00,546
Con niños. Sí, me encantan los niños.

554
00:28:00,548 --> 00:28:02,782
Ya sabe, niños enfermos. Y niños sanos.

555
00:28:02,784 --> 00:28:04,350
Quiero decir, ¿quién no
ama a los niños sanos?

556
00:28:04,352 --> 00:28:06,953
Vaya, no puedo dejar de decir "niños".

557
00:28:06,955 --> 00:28:08,421
¿Con qué clase de niños trabaja?

558
00:28:08,423 --> 00:28:09,889
- Discapacitados mentales.
- Con cáncer...

559
00:28:09,891 --> 00:28:11,858
de ese tipo.

560
00:28:11,860 --> 00:28:16,062
Con cáncer y discapacitados mentales.

561
00:28:16,064 --> 00:28:18,698
Así que es en serio triste.

562
00:28:18,700 --> 00:28:22,435
Vaya, sí, bueno, debe estar exhausta.

563
00:28:22,437 --> 00:28:24,403
Haré esto rápido.

564
00:28:24,405 --> 00:28:27,507
Solo tengo un par de
preguntas de rutina.

565
00:28:27,509 --> 00:28:28,941
¿Camarón?

566
00:28:36,985 --> 00:28:40,253
- Los niños se durmieron.
- De acuerdo, bien.

567
00:28:41,623 --> 00:28:43,256
Ahora hagamos lo nuestro.

568
00:28:44,626 --> 00:28:46,793
¿Podemos hacer esto mañana, por favor?

569
00:28:46,795 --> 00:28:47,994
No.

570
00:28:49,998 --> 00:28:53,099
Lo lamento. Exageré.

571
00:28:53,101 --> 00:28:56,569
Ella puede venir a cenar.
Una vez, ¿de acuerdo?

572
00:28:56,571 --> 00:28:57,703
No.

573
00:28:58,940 --> 00:29:00,640
¿Qué más quieres de mí?

574
00:29:03,812 --> 00:29:06,445
Las manos donde pueda verlas.

575
00:29:06,447 --> 00:29:09,115
¿En serio?

576
00:29:09,117 --> 00:29:10,583
Sí.

577
00:29:10,585 --> 00:29:13,085
Cariño, estoy en serio cansada.

578
00:29:13,087 --> 00:29:17,290
Sí, pero acabas de volver
de un viaje de chicas.

579
00:29:17,292 --> 00:29:19,492
Confía en mí, no fue relajante.

580
00:29:19,494 --> 00:29:21,194
Podrías quedarte ahí acostada.

581
00:29:28,269 --> 00:29:30,870
- Fui estúpida.
- Lo sé.

582
00:29:36,444 --> 00:29:37,777
Te amo.

583
00:29:39,547 --> 00:29:40,913
Lo sé.

584
00:29:43,751 --> 00:29:45,718
Las tareas más dedicadas.

585
00:29:45,720 --> 00:29:47,225
¿Qué significa eso, verdad?

586
00:29:47,250 --> 00:29:49,655
Eso significa que su hija es
una jovencita impresionante.

587
00:29:49,657 --> 00:29:51,457
De acuerdo, solo tengo
que dar un pequeño vistazo

588
00:29:51,459 --> 00:29:54,227
a la habitación de tu
mamá y me iré de aquí.

589
00:29:54,229 --> 00:29:56,829
- No, espere.
- ¡Cariño!

590
00:29:56,831 --> 00:29:58,464
- ¡Dios mío!
- ¿Qué pasó?

591
00:29:58,466 --> 00:29:59,665
- Nada.
- Está bien, eso no luce

592
00:29:59,667 --> 00:30:01,434
- como nada.
- Está bien.

593
00:30:01,436 --> 00:30:02,635
¿Por cuánto tiempo ha sangrado así?

594
00:30:02,637 --> 00:30:04,937
Desde que hice los camarones.

595
00:30:04,939 --> 00:30:07,506
De acuerdo, ¿cuánto
tiempo la dejó sola hoy?

596
00:30:07,508 --> 00:30:09,342
Tengo que ponerte una bandita.

597
00:30:09,344 --> 00:30:12,178
No tenemos. Ya revisé.

598
00:30:12,180 --> 00:30:14,313
Si esta es una situación de negligencia,

599
00:30:14,315 --> 00:30:15,982
tendré que reportarla.

600
00:30:15,984 --> 00:30:18,251
- No lo es, para nada.
- Cariño, está bien, Sadie.

601
00:30:18,253 --> 00:30:21,087
- Nunca me deja sola.
- Sadie.

602
00:30:21,089 --> 00:30:24,790
Normalmente, no lo hago.
Pero hoy tuve que hacerlo.

603
00:30:24,792 --> 00:30:26,759
Me surgió algo muy importante

604
00:30:26,761 --> 00:30:28,694
y perdí la noción del tiempo.

605
00:30:28,696 --> 00:30:32,632
¿Fue por los niños con cáncer
mentalmente discapacitados?

606
00:30:32,634 --> 00:30:34,467
Sadie, tengo que llevarte a un hospital.

607
00:30:34,469 --> 00:30:35,902
Creo que necesitas puntos.

608
00:30:35,904 --> 00:30:39,872
Tu auto tiene el cepo. El cepo.

609
00:30:39,874 --> 00:30:42,241
   

610
00:30:42,243 --> 00:30:47,647
Tengo un problema con el auto ahora.

611
00:30:47,649 --> 00:30:50,182
¿Alguna posibilidad de
que nos pueda llevar?

612
00:30:51,419 --> 00:30:53,920
Bien, vamos, cariño. Por Dios santo.

613
00:30:53,945 --> 00:30:55,855
   

614
00:30:55,857 --> 00:30:59,587
Los pies te huelen

615
00:30:59,612 --> 00:31:01,612
como si fueras un jugador
de fútbol de instituto.

616
00:31:01,667 --> 00:31:05,702
Oye, te amo tanto.

617
00:31:05,704 --> 00:31:08,105
¿Lo sabes?

618
00:31:08,107 --> 00:31:10,507
Te amo hasta la luna ida y vuelta.

619
00:31:15,547 --> 00:31:19,416
Hola. Buenas noches, cariño.

620
00:31:29,928 --> 00:31:33,530
Oye, ¿te importaría si me
llevo algunos fiambres?

621
00:31:33,532 --> 00:31:34,831
Me estoy cansando de comer

622
00:31:34,833 --> 00:31:36,767
cosas de la máquina expendedora
del hotel como cena.

623
00:31:36,769 --> 00:31:37,768
Claro.

624
00:31:38,737 --> 00:31:40,036
Gracias.

625
00:31:42,374 --> 00:31:44,107
¿Y cuántos autos se llevaron?

626
00:31:44,109 --> 00:31:47,711
Todavía no lo sé. Siguen
haciendo la investigación.

627
00:31:47,713 --> 00:31:49,479
La cual, por supuesto, tengo que pagar.

628
00:31:49,481 --> 00:31:50,881
¿Qué hay del seguro?

629
00:31:50,883 --> 00:31:53,250
Incluso con un reclamo,
salimos mal parados.

630
00:31:53,252 --> 00:31:55,218
Lo siento.

631
00:31:55,220 --> 00:31:57,587
No es tu culpa.

632
00:31:58,724 --> 00:32:01,992
Esto es de mucha ayuda. Gracias.

633
00:32:01,994 --> 00:32:04,227
Oye...

634
00:32:06,231 --> 00:32:10,133
he estado pensando en
nuestra pequeña situación.

635
00:32:10,135 --> 00:32:12,736
Y...

636
00:32:12,738 --> 00:32:17,941
si fuéramos listos,
volveríamos a estar juntos.

637
00:32:17,943 --> 00:32:19,009
Solo escúchame.

638
00:32:19,011 --> 00:32:20,610
Bien, mira.

639
00:32:20,612 --> 00:32:23,880
Yo también querría
divorciarme de mí mismo.

640
00:32:23,882 --> 00:32:26,149
Pero al final, no lo haría.

641
00:32:26,151 --> 00:32:27,884
No lo haría.

642
00:32:27,886 --> 00:32:29,052
¿Por qué no?

643
00:32:29,141 --> 00:32:30,774
¿Por qué no?

644
00:32:30,856 --> 00:32:34,291
Debido a la antigua regla del doble.

645
00:32:34,293 --> 00:32:36,460
- ¿La antigua regla del doble?
- Sí.

646
00:32:36,462 --> 00:32:39,663
Dos casas, dos hipotecas,
dos facturas de cable.

647
00:32:39,665 --> 00:32:40,964
Bien.

648
00:32:40,966 --> 00:32:42,432
¿Dos tarifas de agua,
alcantarillado y basura?

649
00:32:42,434 --> 00:32:44,134
Eso es una locura.

650
00:32:44,136 --> 00:32:45,535
Vaya, es muy romántica

651
00:32:45,537 --> 00:32:47,671
la forma en que me estás
cortejando ahora mismo, de verdad.

652
00:32:47,673 --> 00:32:49,172
No te estoy cortejando.

653
00:32:49,174 --> 00:32:52,142
Te estoy rogando que no me dejes.

654
00:32:52,144 --> 00:32:53,877
Por medio de tarifas de alcantarillado.

655
00:32:53,879 --> 00:32:56,313
Bueno, iba a mencionar

656
00:32:56,315 --> 00:32:58,181
que eres el amor de mi vida.

657
00:32:58,183 --> 00:32:59,449
Y que desearía que todo volviera

658
00:32:59,451 --> 00:33:01,051
a ser como antes.

659
00:33:01,053 --> 00:33:03,854
Porque no tenía ni puta idea
de lo bueno que era todo

660
00:33:03,856 --> 00:33:06,823
hasta que lo perdí, pero
entonces pensé que eso sonaba

661
00:33:06,825 --> 00:33:09,793
un poco cursi, así que
decidí concentrarme

662
00:33:09,795 --> 00:33:11,695
en la factura del cable,

663
00:33:11,697 --> 00:33:13,964
lo cual no está resultando

664
00:33:13,966 --> 00:33:15,832
como pensé que iba a ocurrir.

665
00:33:18,570 --> 00:33:22,005
Mira, sé que ahora me odias.

666
00:33:24,676 --> 00:33:26,943
No te odio.

667
00:33:31,783 --> 00:33:33,316
Bueno.

668
00:33:34,620 --> 00:33:37,354
Mira, no creo que tengamos

669
00:33:37,356 --> 00:33:39,322
muchas opciones.

670
00:33:41,994 --> 00:33:43,560
Siempre hay una opción.

671
00:35:28,376 --> 00:35:31,211
Oye, voy a llamar a
esa abogada elegante.

672
00:35:31,642 --> 00:35:33,575
A ver si puede conseguirnos
otra oportunidad.

673
00:35:37,114 --> 00:35:39,881
Nada de camarones esta
vez. Voy a ir a lo grande.

674
00:35:39,883 --> 00:35:42,084
Como patas de cangrejo.

675
00:35:49,460 --> 00:35:51,994
Lo siento.

676
00:35:51,996 --> 00:35:54,262
Soy un asco.

677
00:35:56,700 --> 00:35:58,834
¿Me oíste?

678
00:35:58,836 --> 00:36:00,969
Dije que lo sentía.

679
00:36:00,971 --> 00:36:02,704
Soy un asco.

680
00:36:05,542 --> 00:36:06,975
¿Dónde estabas?

681
00:36:08,833 --> 00:36:13,436
Tenía que hacer algo muy muy importante.

682
00:36:13,438 --> 00:36:16,071
¿Qué cosa es más importante que yo?

683
00:36:23,915 --> 00:36:27,850
No hay nada en toda mi vida

684
00:36:27,852 --> 00:36:30,886
que sea más importante para mí que tú.

685
00:36:30,888 --> 00:36:32,121
Me voy a dormir.

686
00:36:36,727 --> 00:36:38,194
Díganme que el Señor es bueno.

687
00:36:38,196 --> 00:36:39,728
¡Es bueno!

688
00:36:39,730 --> 00:36:41,530
Es bueno, se los digo
yo. El Señor es bueno.

689
00:36:41,532 --> 00:36:42,898
¿Hay alguien más que

690
00:36:42,900 --> 00:36:44,500
quiera dar su testimonio esta mañana?

691
00:36:44,502 --> 00:36:45,701
¿Alguien?

692
00:36:45,703 --> 00:36:47,736
Yo.

693
00:36:47,738 --> 00:36:50,840
- ¿Tú?
- Sí.

694
00:36:50,842 --> 00:36:52,007
Hermana Ruby.

695
00:36:53,711 --> 00:36:55,511
Hola a todos.

696
00:36:55,513 --> 00:37:00,149
Me gustaría continuar
con lo del otro día.

697
00:37:00,151 --> 00:37:02,618
Para ser completamente
honesta, no me siento

698
00:37:02,620 --> 00:37:04,720
superbien al respecto.

699
00:37:04,722 --> 00:37:09,391
Sheila, te esforzaste al
máximo por nuestra pequeña.

700
00:37:09,393 --> 00:37:11,594
Ni siquiera sé cómo
juntaste todo ese dinero.

701
00:37:11,596 --> 00:37:14,029
Sigues en la peluquería, ¿no?

702
00:37:15,066 --> 00:37:17,566
He ahorrado por doquier
a lo largo de los años.

703
00:37:19,003 --> 00:37:21,136
Bueno, escucha.

704
00:37:21,138 --> 00:37:25,307
Me doy cuenta de que reaccioné mal.

705
00:37:25,309 --> 00:37:29,545
Porque me cuesta aceptar caridad.

706
00:37:29,547 --> 00:37:31,547
El orgullo es un pecado,
como todos sabemos.

707
00:37:31,549 --> 00:37:32,748
Amén.

708
00:37:32,750 --> 00:37:34,550
Así que me gustaría decir algo

709
00:37:34,552 --> 00:37:35,951
que debería haber dicho antes.

710
00:37:35,953 --> 00:37:38,053
Y es gracias.

711
00:37:38,055 --> 00:37:40,990
Gracias por el dinero.

712
00:37:40,992 --> 00:37:42,658
Por nada.

713
00:37:43,761 --> 00:37:47,730
Y gracias por ofrecerte
a llevar a los niños

714
00:37:47,732 --> 00:37:49,431
a casa desde la escuela
cuando estoy en el trabajo.

715
00:37:49,433 --> 00:37:51,400
Y gracias por ofrecerte

716
00:37:51,402 --> 00:37:54,236
de niñera para que podamos
tener una noche de cita.

717
00:37:54,238 --> 00:37:58,574
Por ofrecerte a lavar la ropa y,
Dios mío, comprar los víveres.

718
00:37:58,576 --> 00:38:00,543
- Nada menos que en Whole Foods.
- ¿En serio?

719
00:38:00,545 --> 00:38:03,979
Porque esta mujer...
esta mujer solo compra

720
00:38:03,981 --> 00:38:06,382
comida orgánica, gente.

721
00:38:06,384 --> 00:38:07,950
Ni siquiera sé qué decir.

722
00:38:07,952 --> 00:38:10,252
No hay nada que decir.

723
00:38:10,254 --> 00:38:11,820
Pero gracias.

724
00:38:11,822 --> 00:38:13,789
Entendido.

725
00:38:13,791 --> 00:38:15,224
Sé que sí.

726
00:38:15,226 --> 00:38:18,093
Alabado sea el Señor.

727
00:38:18,095 --> 00:38:20,596
Dios te bendiga, Sheila.

728
00:38:20,598 --> 00:38:23,666
A veces nuestra oración simplemente
necesita ser: "Señor Jesús,

729
00:38:23,668 --> 00:38:26,168
ayúdame a aprender a ser generoso.

730
00:38:26,170 --> 00:38:29,638
A obrar y a no buscar recompensa".

731
00:38:29,640 --> 00:38:32,908
- Simplemente digamos...
- Amén.

732
00:38:47,091 --> 00:38:49,191
Bueno, mira quién está
finalmente usando el bolígrafo.

733
00:38:49,193 --> 00:38:52,394
Sí, el billete se
sentía un poco extraño.

734
00:38:52,396 --> 00:38:55,030
- Déjame intentar.
- No, estoy segura de que está bien.

735
00:38:55,032 --> 00:38:56,265
- Es decir...
- Déjame ver.

736
00:39:17,989 --> 00:39:19,755
Es verdadero.

737
00:39:22,360 --> 00:39:24,660
Qué bueno, porque el cliente ya se fue.

738
00:39:24,662 --> 00:39:28,697
La próxima vez intenta comprobarlo
antes de que salgan de la tienda.

739
00:39:28,699 --> 00:39:30,199
Buen consejo profesional.

740
00:39:31,335 --> 00:39:36,071
¿Hiciste algo divertido en tu día libre?

741
00:39:36,073 --> 00:39:38,407
Solo pasar el rato con mi hija.

742
00:39:38,485 --> 00:39:39,651
¿Eso es todo?

743
00:39:41,388 --> 00:39:44,456
¿Hay algo que quieras preguntarme?

744
00:39:44,458 --> 00:39:46,257
Solo mantenía una conversación.

745
00:40:35,742 --> 00:40:38,777
Sadie. ¿Estás despierta?

746
00:41:06,506 --> 00:41:10,642
Sabes que la costumbre es colgar
zapatillas del tendido telefónico, ¿no?

747
00:41:10,644 --> 00:41:12,710
Solo tenía tacones altos.

748
00:41:12,712 --> 00:41:14,379
Parece justo.

749
00:41:19,152 --> 00:41:22,000
¿Entonces de qué querías hablarme?

750
00:41:23,704 --> 00:41:25,894
www.subtitulamos.tv

