1
00:00:00,090 --> 00:00:02,560
Prepárate para poner tu cerebro
en modo de visualización

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,064
porque, anteriormente en Final Space,

3
00:00:04,065 --> 00:00:05,734
Gary recibió una llamada de auxilio

4
00:00:05,735 --> 00:00:08,646
de nadie menos que Quinn,
la capitana superpicante

5
00:00:08,681 --> 00:00:11,030
en quien él no ha dejado de
pensar en los últimos cinco años.

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,160
¡Qué perdedor!

7
00:00:13,195 --> 00:00:15,240
¿Y Quinn está huyendo
de la Guardia Infinita?

8
00:00:15,275 --> 00:00:17,757
Nosotros ya nos divertimos.

9
00:00:17,758 --> 00:00:20,240
Ahora prepárense para
divertirse ustedes.

10
00:00:25,335 --> 00:00:29,505
Gary, te quedan seis minutos de oxígeno.

11
00:00:30,710 --> 00:00:33,310
No puede ser.

12
00:00:33,345 --> 00:00:35,045
¿Qué estás haciendo, Gary?

13
00:00:35,075 --> 00:00:37,541
¿Qué crees que estoy haciendo?
Voy a consumir su energía.

14
00:00:37,726 --> 00:00:39,860
Pero si abres el casco, se
te saldrán las entrañas,

15
00:00:39,895 --> 00:00:41,730
provocándote la muerte instantánea.

16
00:00:41,765 --> 00:00:43,530
Ese es un posible desenlace.

17
00:00:43,540 --> 00:00:46,000
En otro, me como la galleta
y su poder me convierte

18
00:00:46,035 --> 00:00:48,070
en una majestuosa mantícora
que respira espacio.

19
00:00:48,105 --> 00:00:50,610
Morirás antes de comerte la galleta.

20
00:00:50,645 --> 00:00:53,340
Estoy bastante seguro de que
podría comérmela antes de morir.

21
00:00:53,350 --> 00:00:56,480
- Eso no es posible, Gary.
- Realmente creo que puedo hacerlo.

22
00:00:56,515 --> 00:00:59,820
Voy a lanzármela y cerrar
el casco superrápido.

23
00:00:59,855 --> 00:01:01,089
No puedes, Gary.

24
00:01:01,090 --> 00:01:05,220
Nada de lanzar, nada de
cerrar, nada de galletas.

25
00:01:30,330 --> 00:01:39,410
www.subtitulamos.tv

26
00:01:40,225 --> 00:01:41,624
¡Mayday, mayday!

27
00:01:41,625 --> 00:01:44,330
Me llamo Quinn Airgone, soy
capitana en la Guardia Infinita.

28
00:01:44,365 --> 00:01:46,730
He estado investigando una
alteración gravitacional,

29
00:01:46,765 --> 00:01:48,730
que ahora me doy cuenta de que
es una brecha en el espacio.

30
00:01:48,765 --> 00:01:53,740
Mucha gente ha muerto y yo estoy a
punto de unirme a ellos, a menos que...

31
00:01:53,775 --> 00:01:58,010
¡¿No hay ni un solo
idiota que pueda oírme?!

32
00:01:58,175 --> 00:02:00,704
Yo puedo oírla.

33
00:02:01,375 --> 00:02:04,610
La mayor historia de amor
en la historia del universo

34
00:02:04,645 --> 00:02:06,044
está a punto de florecer.

35
00:02:06,045 --> 00:02:08,950
Amigo, solo mantén las
expectativas bajo control.

36
00:02:08,985 --> 00:02:12,524
Quinn no ha respondido ni un
solo mensaje tuyo en cinco años.

37
00:02:12,525 --> 00:02:15,724
- La gente se ocupa. Yo estoy ocupado.
- ¿Durante cinco años?

38
00:02:15,725 --> 00:02:18,490
4 años, 11 meses y 30 días.

39
00:02:18,525 --> 00:02:20,760
- Eso son cinco años, hermano.
- Quizá lo sean. Quizá no.

40
00:02:20,795 --> 00:02:22,830
- Lo son.
- Pero podrían no serlo.

41
00:02:22,865 --> 00:02:25,700
El transportador averiado está guardado.

42
00:02:25,735 --> 00:02:27,770
Enviando Idénticos
para asegurar a Quinn.

43
00:02:27,805 --> 00:02:29,334
¡Sobre mis duros pezones, HUE!

44
00:02:29,335 --> 00:02:31,770
Si alguien salvará a
Quinn, seré yo, el capitán.

45
00:02:31,805 --> 00:02:35,710
Gary, por 9045 vez,

46
00:02:35,745 --> 00:02:37,910
- sigues siendo un prisionero.
- No estoy de acuerdo.

47
00:02:37,945 --> 00:02:40,380
En cuanto la mierda alcanzó
el ventilador interestelar,

48
00:02:40,415 --> 00:02:42,310
me convertí en el capitán.

49
00:02:42,320 --> 00:02:43,884
Calculando... no.

50
00:02:43,885 --> 00:02:48,190
Calculando, sí. Usaré esos
poderes para rescatar a Quinn.

51
00:02:48,225 --> 00:02:50,790
Una semana ha sido añadida a tu condena.

52
00:02:50,825 --> 00:02:52,730
Maldito... ¿qué? ¿Qué?
¿Qué novedades hay, HUE?

53
00:02:52,765 --> 00:02:54,164
¿Qué novedades hay?

54
00:02:54,165 --> 00:02:56,200
Ahora, antes de arriesgar mi
vida por la mujer que amo,

55
00:02:56,235 --> 00:02:58,460
¿alguien por casualidad tiene
una menta para el aliento?

56
00:02:58,470 --> 00:03:00,800
Justo aquí, Gary.

57
00:03:00,835 --> 00:03:02,800
¡Dios, no, estoy matando
a mi mejor amigo!

58
00:03:02,835 --> 00:03:04,740
Deja que KVN la saque. Puedo hacerlo.

59
00:03:04,775 --> 00:03:06,444
Estoy cerca. Está justo ahí.

60
00:03:06,445 --> 00:03:10,340
¡KVN, aléjate, muy lejos
de mí para siempre!

61
00:03:10,375 --> 00:03:12,410
¡Dios mío!

62
00:03:17,985 --> 00:03:20,490
   

63
00:03:25,025 --> 00:03:26,636
CUBIERTA CRÍTICA
EYECTAR

64
00:03:28,395 --> 00:03:31,430
Iniciando rescate. Iniciando el destino.

65
00:04:13,775 --> 00:04:16,480
Buen trabajo. Necesito requisar su nave.

66
00:04:16,515 --> 00:04:18,280
Tengo prioridad de clase tres.

67
00:04:18,767 --> 00:04:23,054
Quinn, te ves igual de picante

68
00:04:23,079 --> 00:04:24,820
que la última vez que te vi.

69
00:04:24,855 --> 00:04:28,324
Genial, ¿y tú eres?

70
00:04:28,325 --> 00:04:30,760
Cómo he echado de
menos tu agudo ingenio.

71
00:04:30,795 --> 00:04:32,969
No, en serio, no tengo
ni idea de quién eres.

72
00:04:33,004 --> 00:04:35,130
- ¿De verdad?
- No te pareces a nadie

73
00:04:35,142 --> 00:04:37,488
- que conozca, así que sí, de verdad.
- ¿En serio?

74
00:04:37,523 --> 00:04:40,374
- En serio.
- ¡Dios mío, estás sufriendo de amnesia!

75
00:04:40,409 --> 00:04:44,482
Estoy sufriendo una emergencia
que va a destruir la Tierra.

76
00:04:44,675 --> 00:04:47,640
Quinn, ¿realmente esperas que crea

77
00:04:47,675 --> 00:04:48,874
que no sabes quién soy?

78
00:04:48,875 --> 00:04:50,980
Espera. Sé cómo arreglar esto.

79
00:04:51,015 --> 00:04:55,250
Este es el verdadero y crudo Gary.

80
00:04:55,285 --> 00:04:57,520
Eso no lo arregló, quienquiera que seas.

81
00:04:57,555 --> 00:04:59,320
Qué daga al corazón.

82
00:04:59,355 --> 00:05:01,590
¡Soy el tipo que, durante
los últimos cinco años,

83
00:05:01,625 --> 00:05:03,294
ha estado enviando documentales diarios

84
00:05:03,295 --> 00:05:07,130
a la mujer que no tiene
ni idea de quién soy!

85
00:05:07,165 --> 00:05:10,260
Vaya, eso apesta. Nunca
recibí ninguno de ellos.

86
00:05:10,295 --> 00:05:12,530
Ahora, si pudieras mostrarme
dónde está la pasarela...

87
00:05:12,565 --> 00:05:15,870
Todo está bien. La vida, ¿sabes?

88
00:05:15,905 --> 00:05:20,540
Un tipo apuesto pero con problemas,
definitivamente tiene problemas.

89
00:05:22,175 --> 00:05:24,540
¡Quinn ni siquiera sabe quién soy!

90
00:05:24,550 --> 00:05:27,010
¡No!

91
00:05:27,020 --> 00:05:29,280
   

92
00:05:29,315 --> 00:05:33,820
Esto no es lo que se
supone debería pasar.

93
00:05:33,855 --> 00:05:36,890
¡Dios, duele mucho!

94
00:05:36,925 --> 00:05:39,960
¡Ni siquiera sabe quién soy!

95
00:05:39,995 --> 00:05:42,630
¡Necesito grabar mis sentimientos!

96
00:05:42,665 --> 00:05:44,334
Quinn, para futuras referencias,

97
00:05:44,335 --> 00:05:46,770
lo decente hubiera sido fingir amnesia.

98
00:05:46,805 --> 00:05:48,204
Yo hubiera fingido amnesia.

99
00:05:48,205 --> 00:05:49,905
La gente que conozco y amo
hubiera fingido amnesia,

100
00:05:49,935 --> 00:05:51,274
pero tú tuviste que ser honesta.

101
00:05:51,275 --> 00:05:54,474
Nombra una relación decente que
haya sido construida con honestidad.

102
00:05:54,475 --> 00:05:56,074
No puedes, ¿verdad?

103
00:05:56,075 --> 00:05:58,691
Eso es porque no hay ninguna.

104
00:06:00,380 --> 00:06:02,080
Sé que esto no tiene sentido,

105
00:06:02,085 --> 00:06:04,050
pero realmente necesitaba
hablar con alguien ahora mismo,

106
00:06:04,085 --> 00:06:06,320
y tú eres la única persona con la que
puedo abrir mi billetera del corazón

107
00:06:06,355 --> 00:06:08,120
y gastar mis monedas.

108
00:06:08,155 --> 00:06:10,590
- ¿Jerry?
- ¿Jerry?

109
00:06:10,625 --> 00:06:13,730
Ni siquiera sabes cómo me llamo.

110
00:06:13,765 --> 00:06:14,764
Avocato, ¿él se encuentra bien?

111
00:06:14,765 --> 00:06:17,130
- No.
- ¿Sabes el nombre de Avocato?

112
00:06:17,165 --> 00:06:20,330
- Hola, pandilla.
- Ahora no, KVN.

113
00:06:20,365 --> 00:06:22,130
Carl, Hank, Orson, Noodles,

114
00:06:22,140 --> 00:06:25,137
- ¿pueden darnos a mí y a...
- Gary.

115
00:06:25,138 --> 00:06:26,370
Gary un minuto?

116
00:06:27,940 --> 00:06:29,314
¿Para quién estás grabando eso?

117
00:06:29,315 --> 00:06:31,410
Para alguien que
significaba mucho para mí.

118
00:06:31,445 --> 00:06:33,210
Espero que ella lo vea algún día.

119
00:06:33,220 --> 00:06:37,550
Cuando estás muy lejos en el espacio,
la mayoría de esas cosas se pierden.

120
00:06:37,585 --> 00:06:40,490
Supongo que sí. ¿Para qué viniste aquí?

121
00:06:40,525 --> 00:06:43,890
Solo quería decir: "Gracias, Gerald".

122
00:06:43,925 --> 00:06:45,194
De nada.

123
00:06:45,195 --> 00:06:47,157
¿Gerald? ¿Se llama Gerald?

124
00:06:47,192 --> 00:06:48,495
¿Ha estado mintiéndonos
todo este tiempo?

125
00:06:48,500 --> 00:06:51,030
Estoy confundido. Quizá
Gerald sea un apodo.

126
00:06:51,065 --> 00:06:52,464
Quizá su apellido es Gerald.

127
00:06:52,465 --> 00:06:56,581
Ayúdame a entender,
Gerald, Gary, Gerald.

128
00:07:01,940 --> 00:07:06,610
Esta nave ha sido tomada por la
autoridad de la Guardia Infinita.

129
00:07:10,950 --> 00:07:14,090
Carl, ahora no. He tenido un mal día.

130
00:07:14,125 --> 00:07:16,090
No estoy de humor para un abrazo, Carl.

131
00:07:16,125 --> 00:07:18,890
Carl, es suficiente. Estoy
bien. ¡Aléjate de mí!

132
00:07:18,925 --> 00:07:20,890
¡Carl malo! ¡Carl malo!

133
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
¡Carl malo!

134
00:07:23,135 --> 00:07:26,770
Emergencia. Nuestro reactor
de energía ha sido vaciado.

135
00:07:26,805 --> 00:07:29,870
La Galaxy I está inmovilizada.

136
00:07:33,580 --> 00:07:36,780
Un comando de toma de posesión
ha sido cargado en mi sistema.

137
00:07:36,815 --> 00:07:39,580
Estoy luchando contra
él, pero tendrá éxito.

138
00:07:39,615 --> 00:07:42,320
- Bien.
- Es la Guardia Infinita.

139
00:07:42,321 --> 00:07:45,120
Hemos sido pirateados. Por
alguna razón, están intentando

140
00:07:45,155 --> 00:07:46,554
acabar con mi investigación.

141
00:07:46,555 --> 00:07:48,590
- Qué montón de ñoños.
- Vienen por mí.

142
00:07:48,625 --> 00:07:50,990
- ¿Por ti? ¿Por qué? Eres perfecta.
- ¿Por dónde empiezo?

143
00:07:51,025 --> 00:07:52,694
La Tierra está siendo
absorbida por un agujero negro.

144
00:07:52,695 --> 00:07:54,790
Me volví rebelde, robé una
nave, evadí el arresto

145
00:07:54,800 --> 00:07:57,400
y si no salgo de esta
nave, todos morirán.

146
00:07:57,435 --> 00:07:59,769
Eres una zorra astuta.

147
00:07:59,955 --> 00:08:01,227
Dios mío. De acuerdo.

148
00:08:01,262 --> 00:08:04,200
Lo siento, lo siento. Quise
decir "atrevida gélida".

149
00:08:04,210 --> 00:08:07,070
¡Estoy sangrando! Estoy sangrando.

150
00:08:07,080 --> 00:08:10,340
Lo siento, quise decir
"peligrosa panda".

151
00:08:10,375 --> 00:08:11,644
¡Estamos coqueteando!

152
00:08:11,645 --> 00:08:13,750
¡Estamos coqueteando! ¡Esto es genial!

153
00:08:13,785 --> 00:08:16,420
¡Este es un buen avance
en nuestra relación!

154
00:08:16,455 --> 00:08:18,480
¡Dios mío! Bien. Bien. Hemos
terminado de coquetear.

155
00:08:18,490 --> 00:08:22,090
No estamos coqueteando,
como en los viejos tiempos.

156
00:08:22,125 --> 00:08:23,794
Créeme. Esto solo es el comienzo.

157
00:08:23,795 --> 00:08:26,360
Una nave Imperium vendrá en
camino a tomar esta nave.

158
00:08:26,395 --> 00:08:28,560
Bueno, bienvenida a bordo. Como
si necesitáramos más peligro.

159
00:08:28,595 --> 00:08:31,300
Ahora estamos atrapados aquí hasta
que la Guardia Infinita nos capture.

160
00:08:31,335 --> 00:08:33,900
¿Cómo hacemos que este tren
vuelva a Ciudad Segura?

161
00:08:33,935 --> 00:08:36,500
Teóricamente, podríamos
aprovechar los rayos solares

162
00:08:36,535 --> 00:08:39,370
de esa estrella moribunda,
pero es muy inestable.

163
00:08:39,405 --> 00:08:40,779
Tenemos que salir de aquí.

164
00:08:40,780 --> 00:08:42,474
Podría acercar una cámara
espacial lo bastante cerca

165
00:08:42,475 --> 00:08:44,144
con una bomba de luz-materia VX-1,

166
00:08:44,145 --> 00:08:46,450
minarla y reiniciar el
núcleo del reactor.

167
00:08:46,485 --> 00:08:47,814
- Yo lo haré.
- Yo lo haré.

168
00:08:47,815 --> 00:08:50,780
Te salvaré de nuevo.

169
00:08:50,790 --> 00:08:52,590
- De ninguna manera.
- Sí, de alguna manera.

170
00:08:52,625 --> 00:08:53,954
- ¿Tú? No, no, no, yo.
- ¡Yo! No, no...

171
00:08:53,955 --> 00:08:55,494
- No, yo.
- Yo lo haré.

172
00:08:55,495 --> 00:08:58,390
Entonces sabrás quién es Gary Goodspeed.

173
00:08:58,425 --> 00:09:01,130
No te preocupes. Hago esto todo el...

174
00:09:01,165 --> 00:09:02,494
tiempo.

175
00:09:02,495 --> 00:09:04,970
Hace eso todo el tiempo.

176
00:09:07,670 --> 00:09:09,540
Voy a salvar la nave.
Voy a salvar a Quinn.

177
00:09:09,575 --> 00:09:11,740
Voy a aprovecharme de
la mierda del destino.

178
00:09:11,775 --> 00:09:12,844
Mooncake, ¡hagámoslo!

179
00:09:12,845 --> 00:09:15,440
¡Chuck, chuck, chuck, chuck!

180
00:09:18,750 --> 00:09:20,880
Reproduce algo bueno, HUE.

181
00:09:20,915 --> 00:09:23,080
Adelante con los propulsores.

182
00:09:29,435 --> 00:09:32,000
   

183
00:09:32,035 --> 00:09:34,270
   

184
00:09:34,305 --> 00:09:37,270
   

185
00:09:37,305 --> 00:09:39,140
   

186
00:09:39,175 --> 00:09:40,940
¡¿Qué es eso?!

187
00:09:40,975 --> 00:09:42,675
   

188
00:09:46,110 --> 00:09:49,440
La estrella está rodeada por un
cementerio de naves destruidas.

189
00:09:49,475 --> 00:09:51,440
Gracias por el aviso, HUE.

190
00:09:51,450 --> 00:09:52,684
Lo que estás viendo, Gary,

191
00:09:52,685 --> 00:09:55,614
son los restos de la
Scarlet Lance y su flota.

192
00:09:55,615 --> 00:09:58,120
Miles de almas se perdieron.

193
00:09:58,155 --> 00:10:00,320
Y es un desastre.
Tenemos esa parte, HUE.

194
00:10:00,355 --> 00:10:02,190
Esto es un desastre.

195
00:10:02,225 --> 00:10:04,260
Ahí, por ahí, justo aquí,

196
00:10:04,295 --> 00:10:08,060
especialmente aquí, en todas
partes, es un desastre.

197
00:10:08,095 --> 00:10:09,764
Jokahee.

198
00:10:09,765 --> 00:10:13,200
Apresúrate, Gary. La estrella
está a punto de implosionar.

199
00:10:13,740 --> 00:10:17,400
   

200
00:10:17,424 --> 00:10:19,269
COLECTOR ACTIVADO

201
00:10:19,270 --> 00:10:20,492
Estamos cocinando, HUE.

202
00:10:23,915 --> 00:10:26,010
La energía está siendo recibida.

203
00:10:26,045 --> 00:10:28,332
Los Idénticos están entrando.

204
00:10:30,020 --> 00:10:31,880
El sistema HUE está invadido.

205
00:10:31,890 --> 00:10:34,750
Ahora todos ustedes son
prisioneros de la Guardia Infinita.

206
00:10:34,760 --> 00:10:38,620
Un Imperium estará aquí
en breve para capturarlos.

207
00:10:38,630 --> 00:10:40,630
Lo siento.

208
00:10:50,335 --> 00:10:51,674
¿Qué estás haciendo?

209
00:10:51,675 --> 00:10:55,310
No mucho, ya sabes, mayormente
estando encarcelado.

210
00:10:55,345 --> 00:10:56,744
- Te ves como la mierda.
- ¡Cállate!

211
00:10:56,745 --> 00:10:59,580
Siempre te ves fatal, pero ahora mismo,

212
00:10:59,615 --> 00:11:04,250
te ves como si la mierda
construyera una casa de mierda.

213
00:11:04,285 --> 00:11:06,190
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

214
00:11:09,920 --> 00:11:11,720
¡Vamos!

215
00:11:12,884 --> 00:11:15,000
Disfruta.

216
00:11:22,505 --> 00:11:24,600
Idénticos, capturen a los objetivos.

217
00:11:24,610 --> 00:11:27,210
Usen toda la fuerza necesaria.

218
00:11:30,140 --> 00:11:33,080
Es solo cuestión de tiempo
antes de que entremos.

219
00:11:33,115 --> 00:11:35,580
Ríndanse ahora.

220
00:11:38,490 --> 00:11:39,854
Si conseguimos llegar a la
computadora central de HUE,

221
00:11:39,855 --> 00:11:41,555
podremos recuperar el
control de la nave.

222
00:11:41,560 --> 00:11:45,160
Los Idénticos están
bloqueando nuestra salida.

223
00:11:45,195 --> 00:11:48,700
- Esa es nuestra salida.
- Chicos, yo puedo desactivar a HUE.

224
00:11:48,735 --> 00:11:51,760
Necesitamos enviar a la mejor
persona para el trabajo.

225
00:11:51,770 --> 00:11:54,900
- Acepto.
- Tengo una llave en el trasero.

226
00:11:54,935 --> 00:11:56,334
Estaba pensando en mí.

227
00:11:56,335 --> 00:11:58,300
Es gracioso porque yo
estaba pensando en mí.

228
00:11:58,310 --> 00:12:01,170
Yo puedo hacerlo. Acepten a KVN.

229
00:12:01,180 --> 00:12:02,874
Ni siquiera eres parte
de la Guardia Infinita.

230
00:12:02,875 --> 00:12:04,980
Tú eres la razón por la
que estamos en este lío

231
00:12:05,015 --> 00:12:07,580
y yo soy la razón por la
que vamos a salir de él.

232
00:12:07,615 --> 00:12:12,050
- ¿Entendiste, nena?
- No me llames "nena".

233
00:12:12,085 --> 00:12:13,990
Deséenme suerte, chicos.

234
00:12:14,025 --> 00:12:16,190
- ¡KVN! ¡KVN!
- ¡KVN! ¡KVN!

235
00:12:16,225 --> 00:12:19,766
¡KVN! ¡KVN! ¡KVN!

236
00:12:30,035 --> 00:12:32,340
Bitácora del capitán 5397...

237
00:12:32,375 --> 00:12:34,610
Hemos encontrado una
forma de vida pequeña.

238
00:12:34,645 --> 00:12:37,514
Los doctores me dicen que no se
parece a nada que hayan visto.

239
00:12:37,515 --> 00:12:39,950
Lo llamamos E-351.

240
00:12:39,985 --> 00:12:42,480
- Capitán, están contactándonos.
- Enlácenlos.

241
00:12:42,515 --> 00:12:47,090
Hola. Ustedes encontraron
algo que he estado buscando.

242
00:12:47,125 --> 00:12:50,194
- ¡Entréguenlo! - Capitán, están
entrando en nuestra flota.

243
00:12:50,195 --> 00:12:52,090
¡Preparen los motores de teletransporte!

244
00:12:52,125 --> 00:12:55,300
- ¡Señor, están disparando!
- Evasivo...

245
00:12:55,335 --> 00:12:58,170
   

246
00:13:04,075 --> 00:13:05,074
¿Chocli?

247
00:13:05,075 --> 00:13:07,370
Dondequiera que vayas,
la muerte te sigue

248
00:13:07,380 --> 00:13:09,780
y llegará hasta Gary.

249
00:13:11,745 --> 00:13:15,414
Hace mucho calor aquí, HUE. ¡HUE!

250
00:13:15,415 --> 00:13:18,180
¿HUE? ¿Puedes oírme?

251
00:13:18,190 --> 00:13:21,390
¿HUE? ¿Avocato?

252
00:13:21,425 --> 00:13:24,489
¿Quinn? ¡¿Alguien?!

253
00:13:25,625 --> 00:13:27,790
¿KVN?

254
00:13:30,920 --> 00:13:35,150
De acuerdo. Es hora de regresar antes
de que esta estrella implosione.

255
00:13:35,185 --> 00:13:37,820
¿Dónde está Mooncake? ¡Mooncake!

256
00:13:37,855 --> 00:13:40,390
Gary.

257
00:13:42,490 --> 00:13:45,490
¿Por qué hay una oruga aquí?

258
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
¿Qué te trae, noble criatura,
muy cerca de mi cara?

259
00:13:47,535 --> 00:13:49,770
Espera. ¿Por qué estoy
hablando con una oruga?

260
00:13:49,805 --> 00:13:52,900
Es evidente. Estoy alucinando.

261
00:13:52,935 --> 00:13:55,840
   

262
00:13:55,875 --> 00:13:56,979
   

263
00:14:03,885 --> 00:14:05,214
¿Cómo está mi muchacho?

264
00:14:05,215 --> 00:14:07,520
- Muy bien.
- ¿Papá?

265
00:14:10,990 --> 00:14:12,024
Eso es inquietante.

266
00:14:12,025 --> 00:14:14,460
La nueva nave Imperium T-3

267
00:14:14,495 --> 00:14:16,390
nos conectará a la próxima galaxia

268
00:14:16,400 --> 00:14:18,930
y la cuenta regresiva
ha comenzado. 10...

269
00:14:18,965 --> 00:14:20,564
¿Quieres ver el lanzamiento afuera?

270
00:14:20,565 --> 00:14:23,600
- 9...
- ¡Claro que sí!

271
00:14:23,635 --> 00:14:26,540
7, 6, 5...

272
00:14:26,575 --> 00:14:28,610
- ¡Papá!
- Mantén los ojos abiertos.

273
00:14:28,645 --> 00:14:31,140
Saldrá volando por allí.

274
00:14:31,175 --> 00:14:33,280
3, 2, 1.

275
00:14:35,410 --> 00:14:38,750
- Un día, voy a hacer eso.
- Lo harás, ¿no?

276
00:14:38,785 --> 00:14:41,680
Sí, voy a tener un montón de aventuras.

277
00:14:41,690 --> 00:14:45,290
- ¿Un montón?
- Montones y montones.

278
00:14:45,325 --> 00:14:47,490
¿Por qué me estás mostrando esto?

279
00:14:47,525 --> 00:14:49,760
¡Respóndeme, oruga traficante de drogas!

280
00:14:49,795 --> 00:14:52,760
   

281
00:14:53,795 --> 00:14:56,307
Me acuerdo de esto.

282
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- Hijo...
- Podría ir contigo.

283
00:15:00,675 --> 00:15:03,240
No hay nada más en el
mundo que quisiera,

284
00:15:03,275 --> 00:15:05,310
pero no esta vez, amiguito.

285
00:15:05,345 --> 00:15:08,684
Tengo que hacerlo
solo. No lo entenderás,

286
00:15:08,685 --> 00:15:11,450
pero debes saber que estoy
haciendo esto por ti.

287
00:15:11,485 --> 00:15:12,884
- ¿Puedes hacerme una promesa?
- Sí.

288
00:15:12,885 --> 00:15:15,650
Prométeme que tendrás
tus propias aventuras.

289
00:15:15,685 --> 00:15:19,720
- Las tendré.
- Montones y montones.

290
00:15:19,755 --> 00:15:23,530
Toma, este amigo cuidará
de ti mientras yo no esté.

291
00:15:23,565 --> 00:15:27,000
- ¿Cómo se llama?
- Mooncake.

292
00:15:37,080 --> 00:15:40,280
KVN, sé lo que intentas hacer.

293
00:15:40,315 --> 00:15:45,010
Cada intento de desactivarme
fracasará porque eres un perdedor.

294
00:15:45,020 --> 00:15:49,820
No puedo hablar, HUE. Tengo
que insertar esta cosa en ti.

295
00:15:49,855 --> 00:15:51,054
   

296
00:15:51,055 --> 00:15:53,620
No dejaré que esa inserción ocurra.

297
00:15:53,630 --> 00:15:57,390
Esta es tu última oportunidad
para dejar toda acción.

298
00:16:00,570 --> 00:16:02,700
Detente.

299
00:16:02,735 --> 00:16:03,734
   

300
00:16:03,735 --> 00:16:05,404
Nadie cree en ti.

301
00:16:05,405 --> 00:16:08,640
Retrocede, desperdicio de vida.

302
00:16:08,675 --> 00:16:11,240
¡Date prisa, KVN!

303
00:16:34,270 --> 00:16:37,130
   

304
00:16:47,645 --> 00:16:49,350
Iniciando respaldo.

305
00:16:49,385 --> 00:16:53,880
Todos los sistemas ya no dependen
de la red de Guardia Infinita.

306
00:16:53,890 --> 00:16:56,024
   

307
00:16:58,738 --> 00:17:01,045
¡KVN sale victorioso!

308
00:17:03,560 --> 00:17:05,760
¡KVN lo hizo! Buen trabajo, KVN.

309
00:17:05,795 --> 00:17:07,900
Gary nunca va a creer esto.

310
00:17:10,640 --> 00:17:14,300
Los sistemas han sido reactivados. Hola.

311
00:17:14,310 --> 00:17:15,604
Es bueno tenerte de vuelta, HUE.

312
00:17:15,605 --> 00:17:19,110
Es bueno estar de vuelta. Siento
ser el portador de malas noticias,

313
00:17:19,145 --> 00:17:21,110
pero aún estamos en peligro extremo.

314
00:17:21,145 --> 00:17:24,050
Esos imbéciles de la Guardia
Infinita nos encontraron

315
00:17:24,085 --> 00:17:27,580
y Gary no responde.

316
00:17:27,590 --> 00:17:29,224
Gary, ¿dónde estás?

317
00:17:29,225 --> 00:17:32,260
Tus niveles de radiación se
están volviendo críticos.

318
00:17:32,295 --> 00:17:36,324
Debes irte ahora.

319
00:17:37,200 --> 00:17:39,260
John Goodspeed está en una misión

320
00:17:39,295 --> 00:17:42,070
para investigar un cambio en
la constante gravitacional

321
00:17:42,105 --> 00:17:44,630
que está creando una
anomalía en el espacio.

322
00:17:47,670 --> 00:17:52,340
- No me hagas ver esto.
- Tienes que verlo.

323
00:17:59,115 --> 00:18:00,784
¡Papá!

324
00:18:24,745 --> 00:18:26,980
Advertencia, advertencia,

325
00:18:27,015 --> 00:18:30,510
los niveles de radiación han
alcanzado el 92 por ciento.

326
00:18:30,520 --> 00:18:31,884
Chookit, pah, pah.

327
00:18:31,885 --> 00:18:34,180
Gary, regresa a la nave de inmediato.

328
00:18:34,190 --> 00:18:36,850
Detecto fluctuaciones
masivas en la estrella.

329
00:18:36,860 --> 00:18:38,554
HUE, enciende los motores
de teletransporte.

330
00:18:38,555 --> 00:18:40,224
- ¿Qué hay de Gary?
- No tenemos tiempo.

331
00:18:40,225 --> 00:18:42,964
Si la Guardia Infinita me atrapa,
miles de millones de personas morirán.

332
00:18:42,965 --> 00:18:44,164
- Me agrada Jerry.
- ¡Gary!

333
00:18:44,165 --> 00:18:46,471
Claro, Gary. No quiero dejarlo,

334
00:18:46,496 --> 00:18:48,200
pero esto es algo más
que solo una persona.

335
00:18:48,235 --> 00:18:52,400
Los niveles de radiación han
alcanzado el 98 por ciento.

336
00:18:52,435 --> 00:18:53,809
Despierta, Gary.

337
00:18:53,810 --> 00:18:56,410
La estrella podría explotar
en cualquier momento.

338
00:18:56,445 --> 00:18:58,940
Gary, ¡necesitamos que
vuelvas a la nave ahora!

339
00:18:58,975 --> 00:19:01,980
Gary, la estrella se está
convirtiendo en una supernova.

340
00:19:05,820 --> 00:19:08,890
Gary, despierta, viejo.
Vuelve a la nave ya.

341
00:19:08,925 --> 00:19:12,620
- Vamos.
- ¡Por mi abuela!

342
00:19:12,655 --> 00:19:16,230
¡Ve más rápido! ¡Ve,
ve, ve, ve, ve, ve, ve!

343
00:19:16,265 --> 00:19:19,360
¡Esto es preocupante! ¡No!

344
00:19:19,395 --> 00:19:23,170
¡No!

345
00:19:23,205 --> 00:19:25,100
- No llegará a tiempo.
- Sí, lo hará.

346
00:19:25,135 --> 00:19:28,510
Lo siento, Quinn. Esperaremos a Gary.

347
00:19:28,545 --> 00:19:31,764
De acuerdo. Esperaremos a Gary.

348
00:19:31,875 --> 00:19:35,459
Galaxy I, prepárense para ser abordados.

349
00:19:39,850 --> 00:19:42,390
¡Abre la maldita puerta!

350
00:19:58,470 --> 00:20:00,170
¡Teletransporta la nave, HUE!

351
00:20:07,444 --> 00:20:12,240
   

352
00:20:13,526 --> 00:20:17,161
ZETAKRON ALPHA
COLONIA PENITENCIARIA DE LORD COMMANDER

353
00:20:20,760 --> 00:20:24,030
Funciona.

354
00:20:24,065 --> 00:20:25,664
Papá, estas son mis coordenadas.

355
00:20:25,665 --> 00:20:27,334
Ven a buscarme, cuando puedas,

356
00:20:27,335 --> 00:20:31,134
pero por mí, preferiblemente que
sea rápido. Eso sería genial.

357
00:20:31,135 --> 00:20:32,534
Papá, estas son mis coordenadas.

358
00:20:32,535 --> 00:20:34,440
Ven a buscarme, cuando puedas,

359
00:20:34,475 --> 00:20:38,002
pero por mí, preferiblemente que
sea rápido. Eso sería genial.

360
00:20:42,510 --> 00:20:44,650
¿Quién despirateó a HUE y
a los Idénticos, otra vez?

361
00:20:44,685 --> 00:20:47,180
- Yo lo hice.
- Claro, sigues diciendo eso,

362
00:20:47,190 --> 00:20:49,450
excepto que no hay forma
de que eso sea posible.

363
00:20:49,485 --> 00:20:51,450
Sí. Está diciendo la verdad.

364
00:20:51,460 --> 00:20:53,390
¿Y qué puedes decirme sobre
esta alteración gravitacional?

365
00:20:53,425 --> 00:20:55,094
¿Por qué quieres saberlo?

366
00:20:55,095 --> 00:20:56,164
Creo que mi padre tuvo
algo que ver con ello.

367
00:20:56,165 --> 00:20:59,000
- Espera, ¿quién es tu papá?
- John Goodspeed.

368
00:20:59,035 --> 00:21:03,130
¿Tu padre era John
Goodspeed? ¡Ahora me acuerdo!

369
00:21:03,140 --> 00:21:07,140
Hace cinco años, tú eras el tipo
que seguía invitándome a un trago,

370
00:21:07,175 --> 00:21:09,070
¡luego hizo estallar 92 naves Imperium

371
00:21:09,105 --> 00:21:10,810
y un pequeño restaurante
familiar mexicano!

372
00:21:10,845 --> 00:21:13,853
¡Sí, sí, sí! ¡Ese soy yo!

373
00:21:13,888 --> 00:21:15,644
- ¡Me recuerdas!
- Así es.

374
00:21:15,645 --> 00:21:18,150
Ahora quítame ese dedo de
la cara o te lo arranco.

375
00:21:18,185 --> 00:21:20,750
Me gusta como hablas.

376
00:21:20,785 --> 00:21:23,195
   

377
00:21:26,083 --> 00:21:31,147
www.subtitulamos.tv

