1
00:00:00,001 --> 00:00:01,710
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,713 --> 00:00:02,914
Has hecho un buen trabajo.

3
00:00:02,917 --> 00:00:04,085
¿Te vas a quedar?

4
00:00:04,088 --> 00:00:05,742
Wally, ¿listo para irnos?

5
00:00:05,744 --> 00:00:07,070
En realidad, voy a quedarme.

6
00:00:07,073 --> 00:00:08,752
Ha empezado la caza de los seis tótems.

7
00:00:08,755 --> 00:00:09,754
No.

8
00:00:09,757 --> 00:00:11,609
Lo resolveremos. Recuperaremos tu tótem.

9
00:00:11,612 --> 00:00:13,367
Cuando Mallus poseyó a Nora,

10
00:00:13,370 --> 00:00:15,589
parecía asustado de mi tótem.

11
00:00:15,592 --> 00:00:17,187
Eres una de los seis.

12
00:00:17,189 --> 00:00:19,222
La buena noticia es
que tenemos los tótems

13
00:00:19,224 --> 00:00:20,457
del Aire, la Tierra y el Fuego.

14
00:00:20,459 --> 00:00:22,326
Kuasa tiene el Tótem del Agua.

15
00:00:22,328 --> 00:00:24,468
Lo que nos deja con el último tótem,

16
00:00:24,471 --> 00:00:26,262
que es un completo misterio,

17
00:00:26,265 --> 00:00:28,632
Buen argumento. Bien dicho, Ray.

18
00:00:41,680 --> 00:00:43,213
Hola, señor.

19
00:00:43,215 --> 00:00:46,617
Llevo tiempo ahorrando

20
00:00:46,619 --> 00:00:48,819
y creo que es la hora.

21
00:00:48,821 --> 00:00:50,354
He venido a comprar una guitarra.

22
00:00:50,356 --> 00:00:52,028
Sé que no es mucho.

23
00:00:52,031 --> 00:00:55,392
Pero ¿qué cree que puedo
conseguir con lo que tengo?

24
00:00:55,394 --> 00:00:59,229
Seguro que te encontraremos algo.

25
00:00:59,231 --> 00:01:01,264
Un chico que escoge su primera guitarra

26
00:01:01,266 --> 00:01:02,966
es un momento sagrado.

27
00:01:02,968 --> 00:01:05,502
De hecho, hay quien dice

28
00:01:05,504 --> 00:01:08,137
que es el instrumento
el que te elige a ti.

29
00:01:11,810 --> 00:01:14,077
   

30
00:01:16,081 --> 00:01:17,114
Me llevo esa.

31
00:01:17,116 --> 00:01:18,348
   

32
00:01:19,385 --> 00:01:21,018
No quieres esa guitarra.

33
00:01:21,020 --> 00:01:22,989
¿Qué ha pasado con eso de que
el instrumento me elige, señor?

34
00:01:22,992 --> 00:01:25,656
Solo estaba... creando ambiente.

35
00:01:25,658 --> 00:01:28,191
Además, no puedes permitírtela.

36
00:01:28,193 --> 00:01:30,020
Pues me llevo el dinero. Ya volveré.

37
00:01:30,023 --> 00:01:31,628
Tengo que decirte la verdad.

38
00:01:33,165 --> 00:01:35,262
Antes de que llegara aquí, esta guitarra

39
00:01:35,265 --> 00:01:38,137
era de Robert Johnson.

40
00:01:38,140 --> 00:01:39,968
¿De ese Robert Johnson?

41
00:01:39,971 --> 00:01:41,676
La leyenda dice que le
vendió su alma al diablo

42
00:01:41,679 --> 00:01:42,765
para tocar tan bien como él.

43
00:01:42,768 --> 00:01:44,653
La leyenda también dice que
esa guitarra está maldita

44
00:01:44,656 --> 00:01:47,070
- por ello.
- No tengo miedo de una guitarra, señor.

45
00:01:48,509 --> 00:01:49,975
Al menos tiene que dejar que la pruebe.

46
00:02:02,094 --> 00:02:04,387
Deben estar toqueteando
los cables de la luz.

47
00:02:28,987 --> 00:02:31,221
Sonando así, ¿cómo puede estar maldita?

48
00:02:31,223 --> 00:02:33,676
¿Sabes qué? La guitarra es tuya.

49
00:02:33,679 --> 00:02:35,859
Tú llévatela de aquí.

50
00:02:35,861 --> 00:02:38,047
Gracias, señor. Le
estoy... muy agradecido.

51
00:02:39,276 --> 00:02:40,754
Con un instrumento tan bueno,

52
00:02:40,757 --> 00:02:43,734
le prometo que, un día,
oirá mi nombre en la radio.

53
00:02:45,304 --> 00:02:49,473
¿Cómo te llamas, hijo?

54
00:02:49,475 --> 00:02:50,606
Presley, señor.

55
00:02:50,609 --> 00:02:51,942
Elvis Presley.

56
00:02:57,515 --> 00:03:02,567
www.subtitulamos.tv

57
00:03:02,570 --> 00:03:04,397
Lo que nos lleva a la cocina.

58
00:03:04,399 --> 00:03:07,367
Nos dividimos las tareas de limpieza
con la ruleta de tareas de Ray,

59
00:03:07,369 --> 00:03:10,169
que usa un complejo sistema
que finjo no entender

60
00:03:10,171 --> 00:03:12,205
hasta que finalmente
hace mis tareas por mí.

61
00:03:12,207 --> 00:03:14,273
"Limpiar el fabricante de comida".

62
00:03:14,276 --> 00:03:16,906
Seguro que creías que viajar en el
tiempo consistiría en ver Woodstock,

63
00:03:16,909 --> 00:03:18,976
salvar a Shakespeare
y tener debates éticos

64
00:03:18,979 --> 00:03:20,746
parados frente a un bebé Hitler.

65
00:03:20,749 --> 00:03:23,049
Confía en mí, requiere
tiempo adaptarse a la vida...

66
00:03:24,152 --> 00:03:26,023
Genial, ¿y ahora qué?

67
00:03:26,026 --> 00:03:27,887
Voy a tardar en acostumbrarme

68
00:03:27,889 --> 00:03:30,723
a vivir con un velocista.

69
00:03:30,725 --> 00:03:33,492
Esta es mi habitación.

70
00:03:33,495 --> 00:03:36,429
Supongo que tú y yo somos compañeros
hasta que te ayudemos a trasladarte

71
00:03:36,432 --> 00:03:37,630
a la habitación de Stein.

72
00:03:40,588 --> 00:03:42,548
Acabas de mudarte, ¿verdad?

73
00:03:42,550 --> 00:03:44,316
He pensado... ¿por qué molestar a nadie?

74
00:03:44,318 --> 00:03:46,285
Iba a invitarte a ser
mi jugador número dos,

75
00:03:46,287 --> 00:03:48,362
pero oficialmente ya
no eres mi problema.

76
00:03:49,601 --> 00:03:51,690
Espera, ¿quién ha superado
todas mis mejores puntuaciones?

77
00:03:51,692 --> 00:03:53,058
Verás, lo que tiene el "Ms. Pac-Man"

78
00:03:53,060 --> 00:03:54,627
es que tienes que ignorar la fruta.

79
00:03:54,629 --> 00:03:56,495
Todos los puntos se consiguen
derrotando a los fantasmas.

80
00:03:56,497 --> 00:03:58,697
Sí, lo sé, pero nadie podría conseguir

81
00:03:58,699 --> 00:04:00,065
esas puntuaciones sin...

82
00:04:01,088 --> 00:04:03,021
unos dedos que se mueven
a la velocidad de la luz.

83
00:04:03,024 --> 00:04:05,157
Más te vale no haberla
liado con el "Guitar Hero".

84
00:04:07,041 --> 00:04:08,340
¿Qué es el "Trombone Hero"?

85
00:04:12,113 --> 00:04:14,312
Espera, Axl. ahí va un bocadillo.

86
00:04:14,315 --> 00:04:17,449
Solo tengo que encontrar
la maldita mayonesa.

87
00:04:18,786 --> 00:04:20,352
Vamos, Mick.

88
00:04:20,354 --> 00:04:22,520
¿Qué te he dicho sobre
tenerlo en la cocina?

89
00:04:22,523 --> 00:04:24,290
- Que no lo haga.
- Sí.

90
00:04:24,292 --> 00:04:26,358
¿Me tiras las nueces, por favor?

91
00:04:26,360 --> 00:04:27,760
Gracias.

92
00:04:27,762 --> 00:04:29,261
Voy a necesitar alimento para el cerebro

93
00:04:29,263 --> 00:04:30,863
para arreglar el Tótem del Fuego.

94
00:04:30,865 --> 00:04:33,441
Nora creía que usar la
fusión fría para reiniciarlo

95
00:04:33,444 --> 00:04:34,766
era una locura, pero...

96
00:04:34,769 --> 00:04:36,001
Me da igual.

97
00:04:36,003 --> 00:04:38,270
¿Dónde está la mayonesa?

98
00:04:38,272 --> 00:04:40,906
El nuevo. ¡El nuevo!

99
00:04:40,908 --> 00:04:44,109
Le vi yendo a toda velocidad a
la antigua habitación de Martin.

100
00:04:44,111 --> 00:04:47,039
Hay demasiados cambios
en esta puta nave.

101
00:04:47,042 --> 00:04:49,309
Eso es lo que me encanta del viejo Axl.

102
00:04:49,312 --> 00:04:50,582
No cambia.

103
00:04:52,620 --> 00:04:54,553
¿Josh Groban?

104
00:04:54,555 --> 00:04:57,289
¿Quién coño es Josh Groban?

105
00:04:57,291 --> 00:05:00,117
¿Y quién coño ha cambiado
el nombre de mi ratón?

106
00:05:00,120 --> 00:05:01,755
Vale, chicos, es la hora
de los Anacronismos.

107
00:05:01,757 --> 00:05:02,723
¿Qué tenemos?

108
00:05:02,726 --> 00:05:03,835
¿Qué tal este?

109
00:05:03,838 --> 00:05:07,099
Uno de categoría dos en
la Belle Époque de París.

110
00:05:07,101 --> 00:05:08,500
Parece romántico.

111
00:05:08,502 --> 00:05:10,369
O... este de categoría tres,

112
00:05:10,371 --> 00:05:13,439
el despegue de El espíritu de San Luis.

113
00:05:13,441 --> 00:05:15,307
Siempre he querido
hacerlo en las alturas.

114
00:05:15,309 --> 00:05:17,009
Ya sabes, sentados en un avión...

115
00:05:17,011 --> 00:05:19,078
Qué mono que estéis
locamente enamorados,

116
00:05:19,080 --> 00:05:21,413
pero la noche de cita
va a tener que esperar.

117
00:05:21,415 --> 00:05:24,083
Si estos Anacronismos están
aflojando la jaula de Mallus,

118
00:05:24,085 --> 00:05:26,051
tenemos que doblar el juego.

119
00:05:26,053 --> 00:05:27,820
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

120
00:05:27,822 --> 00:05:29,655
¿De qué estás hablando?

121
00:05:31,092 --> 00:05:32,895
¿Qué? ¿Qué sucede?

122
00:05:34,495 --> 00:05:36,962
¿Qué le ha pasado a mi distintivo
peinado con volumen y brillo?

123
00:05:36,964 --> 00:05:38,864
¿Quién le ha cambiado
el nombre a mi ratón?

124
00:05:38,866 --> 00:05:41,400
¿Quién ha cambiado mi juego?

125
00:05:41,402 --> 00:05:42,801
¿Gideon?

126
00:05:42,803 --> 00:05:44,570
Un escáner de la línea
temporal revela un cambio

127
00:05:44,572 --> 00:05:46,638
en Memphis, Tennessee en 1954.

128
00:05:46,640 --> 00:05:49,341
Aquí dice que Memphis se
convirtió en una ciudad fantasma

129
00:05:49,343 --> 00:05:53,679
después de un misterioso brote de
histeria colectiva en julio de 1954.

130
00:05:53,681 --> 00:05:55,314
Eso es lo que causó los cambios.

131
00:05:55,316 --> 00:05:57,249
Memphis es la cuna del rock and roll.

132
00:05:57,251 --> 00:05:59,084
Si el rock nunca sale de Memphis,

133
00:05:59,086 --> 00:06:00,853
nada de eso existe.

134
00:06:00,855 --> 00:06:04,757
El tocayo de tu mascota,
la guitarra eléctrica...

135
00:06:04,759 --> 00:06:07,326
- Tu gel para el pelo...
- No es gel, Wally.

136
00:06:07,328 --> 00:06:08,794
Es pomada Royal Crown.

137
00:06:08,796 --> 00:06:10,896
- El mismo producto que usaba...
- Elvis Presley.

138
00:06:10,898 --> 00:06:12,192
¿Ves? Ella sabe de qué hablo.

139
00:06:12,194 --> 00:06:13,832
No, idiota. Mira.

140
00:06:13,834 --> 00:06:16,068
"Mientras la población huía histérica,

141
00:06:16,070 --> 00:06:18,070
quedó una persona en
pie tras los hechos,

142
00:06:18,072 --> 00:06:20,710
un joven local llamado Elvis Presley".

143
00:06:20,713 --> 00:06:22,141
No me digas que han jugado con el Rey.

144
00:06:22,143 --> 00:06:24,076
Lo que viera le volvió loco.

145
00:06:24,078 --> 00:06:25,878
Le llevaron al psiquiátrico Bolivar.

146
00:06:25,880 --> 00:06:27,112
Tratado por locura.

147
00:06:27,114 --> 00:06:29,481
Si Memphis queda abandonada en el 54,

148
00:06:29,483 --> 00:06:30,983
el rock no se vuelve popular,

149
00:06:30,985 --> 00:06:32,384
lo que significa que
no existen Howlin' Ray,

150
00:06:32,386 --> 00:06:33,507
Little Richard...

151
00:06:33,510 --> 00:06:35,319
El bocadillo Elvis... Mantequilla
de cacahuete y plátano

152
00:06:35,322 --> 00:06:37,923
fritos en grasa de béicon.

153
00:06:37,925 --> 00:06:39,647
El hombre era un visionario.

154
00:06:39,650 --> 00:06:42,183
Pero no ha aparecido en el mapa
de Anacronismos, así que...

155
00:06:42,186 --> 00:06:43,796
Los Darhk.

156
00:06:43,798 --> 00:06:46,365
Los únicos tan malvados como para
querer matar el rock and roll.

157
00:06:46,367 --> 00:06:48,834
Y seguro que a ese cabrón
enfermizo el gusta el ska.

158
00:06:48,836 --> 00:06:50,302
Vale, vamos a comprobarlo.

159
00:06:50,304 --> 00:06:52,538
Tenemos que encontrar a Elvis
antes de que empiece el pánico.

160
00:06:52,540 --> 00:06:54,816
El tío de Elvis Presley
predicaba en la Iglesia de Sion

161
00:06:54,819 --> 00:06:56,041
todos los domingos.

162
00:06:56,043 --> 00:06:57,409
El chico nunca se perdía una misa.

163
00:06:57,411 --> 00:06:58,543
Ya la habéis oído.

164
00:07:01,315 --> 00:07:03,682
¿Qué? ¿Por qué me miráis?

165
00:07:03,684 --> 00:07:05,483
No sé, esperábamos que hicieras

166
00:07:05,486 --> 00:07:07,152
- lo que haces siempre.
- ¿El qué?

167
00:07:07,154 --> 00:07:08,787
Normalmente nos envías al terreno

168
00:07:08,789 --> 00:07:10,067
con más chispa.

169
00:07:11,639 --> 00:07:14,093
Vale, Legends, poneos
el traje de domingo

170
00:07:14,095 --> 00:07:16,762
porque nos vamos a la iglesia.

171
00:07:16,764 --> 00:07:17,963
Esa ha sido buena.

172
00:07:17,965 --> 00:07:19,398
¡Amén!

173
00:07:19,400 --> 00:07:24,832
*Jesús me quiere. Se quedará*

174
00:07:24,835 --> 00:07:30,008
cerca de mí durante todo el camino*

175
00:07:30,010 --> 00:07:36,381
*aunque sangró y murió por mí*

176
00:07:36,383 --> 00:07:37,783
Esto es incómodo,

177
00:07:37,785 --> 00:07:39,585
y no me refiero solo a mi vestido.

178
00:07:39,587 --> 00:07:41,353
Sí, supongo que a esta
gente no le dieron

179
00:07:41,355 --> 00:07:42,855
la charla de "ama al prójimo".

180
00:07:42,857 --> 00:07:44,556
Cállese usted, señora.

181
00:07:44,558 --> 00:07:46,332
¿Ha oído cómo canta?

182
00:07:46,335 --> 00:07:48,827
Mantened a Mick alejado del cepillo.

183
00:07:48,829 --> 00:07:50,229
Y de las hostias consagradas.

184
00:07:52,801 --> 00:07:54,667
Eso no es pan.

185
00:08:00,410 --> 00:08:04,279
Hay una enfermedad
aproximándose a la ciudad.

186
00:08:05,579 --> 00:08:09,982
La veo en el patio del colegio
cuando paso por la mañana.

187
00:08:11,385 --> 00:08:13,585
Y, para mi horror,

188
00:08:13,587 --> 00:08:19,992
la veo en esta iglesia los domingos.

189
00:08:19,994 --> 00:08:24,596
Infecta la mente.
Vuelve a la gente loca.

190
00:08:24,598 --> 00:08:27,933
Puede que el piadoso
reverendo sepa algo.

191
00:08:27,935 --> 00:08:32,204
La llaman rock and roll.

192
00:08:33,741 --> 00:08:36,775
Yo la llamo la música del diablo.

193
00:08:36,777 --> 00:08:38,810
Da igual, no sabe de lo que habla.

194
00:08:38,812 --> 00:08:44,583
Quiero invitar a mi sobrino, Elvis,

195
00:08:44,585 --> 00:08:47,619
a tocar para nosotros y animaros a todos

196
00:08:47,621 --> 00:08:52,324
a asistir a nuestra primera Noche
Celestial de los Himnos anual.

197
00:08:53,994 --> 00:08:55,494
¿Elvis?

198
00:08:55,496 --> 00:08:57,829
Acuérdate de lo que hemos hablado, hijo.

199
00:08:57,831 --> 00:08:59,565
Que sea piadosa.

200
00:08:59,567 --> 00:09:00,699
Sí, señora.

201
00:09:04,838 --> 00:09:06,371
¿Te lo puedes creer?

202
00:09:06,373 --> 00:09:10,609
El primer espectáculo que vemos
juntos es Elvis en directo.

203
00:09:10,611 --> 00:09:12,544
No eres el único emocionado.

204
00:09:25,025 --> 00:09:27,759
Esta se llama...

205
00:09:27,761 --> 00:09:30,195
"Adelante, soldados cristianos".

206
00:09:30,197 --> 00:09:31,386
Vale.

207
00:09:35,603 --> 00:09:40,606
*Adelante, soldados cristianos*

208
00:09:40,608 --> 00:09:44,910
*que marcháis hacia la guerra*

209
00:09:44,912 --> 00:09:47,079
¿Esto es rock and roll?

210
00:09:47,081 --> 00:09:49,314
No es Benny Goodman, pero...

211
00:09:49,316 --> 00:09:51,629
No, no hemos venido hasta aquí

212
00:09:51,632 --> 00:09:54,266
para escuchar a Elvis cantando
canciones de la abuela.

213
00:09:55,671 --> 00:09:58,056
*Cristo, el maestro real*

214
00:09:58,058 --> 00:10:00,492
Eso es, Elvis. Ponle un poco de salsa.

215
00:10:00,494 --> 00:10:01,893
Sí, menea.

216
00:10:01,895 --> 00:10:03,597
*Lidera contra el enemigo*

217
00:10:03,600 --> 00:10:05,397
¡Es tan mono!

218
00:10:05,399 --> 00:10:10,369
*Adelante en la batalla*

219
00:10:14,642 --> 00:10:16,246
¡Satanás se ha apoderado de ella!

220
00:10:16,249 --> 00:10:17,509
¿Qué coño está pasando?

221
00:10:17,511 --> 00:10:19,745
Mi tótem. Está reaccionando a algo.

222
00:10:21,048 --> 00:10:22,550
¡Vete, Satanás!

223
00:10:22,553 --> 00:10:24,316
Creo que habla con nosotros.

224
00:10:24,318 --> 00:10:25,517
Vamos.

225
00:10:25,519 --> 00:10:28,253
¡Mirad lo que habéis visto

226
00:10:28,255 --> 00:10:29,788
con vuestros propios ojos!

227
00:10:29,790 --> 00:10:34,326
¡lo que habéis presenciado
en la casa de Dios!

228
00:10:34,328 --> 00:10:36,785
¡Es una obra de Satanás!

229
00:10:36,788 --> 00:10:37,896
Sí que lo es.

230
00:10:37,898 --> 00:10:40,299
- Claro que sí. Claro que sí.
- Sí que lo es.

231
00:10:42,569 --> 00:10:45,070
El bocadillo Elvis.

232
00:10:45,072 --> 00:10:46,872
Supongo que Elvis es el
Rey del rock and roll.

233
00:10:46,874 --> 00:10:48,504
Un meneo de caderas y Z se vuelve loca.

234
00:10:48,507 --> 00:10:50,142
Sí, a mí me lo vas a contar.

235
00:10:50,144 --> 00:10:52,177
No perdí el control por
las caderas de Elvis.

236
00:10:52,179 --> 00:10:53,879
Sí, yo tampoco.

237
00:10:53,881 --> 00:10:57,513
Mi tótem estaba brillando, y
también la guitarra de Elvis.

238
00:10:58,852 --> 00:11:00,652
Pero eso significa que Elvis es...

239
00:11:00,655 --> 00:11:04,289
Sí. Elvis es el portador de un tótem.

240
00:11:05,774 --> 00:11:09,650
Así que Elvis es el portador del
sexto tótem largo tiempo perdido.

241
00:11:09,653 --> 00:11:12,320
Consideradme sorprendida.

242
00:11:12,322 --> 00:11:13,755
Tiene que unirse al equipo, ¿verdad?

243
00:11:13,758 --> 00:11:14,955
- No.
- No podemos

244
00:11:14,958 --> 00:11:16,752
derrotar a Mallus sin el juego completo.

245
00:11:16,755 --> 00:11:18,460
Podemos hacer que Gideon le fabrique

246
00:11:18,462 --> 00:11:20,328
un traje con lentejuelas
y le quedará perfecto.

247
00:11:20,330 --> 00:11:22,897
¿Qué tótem escogería a un chico
del coro que toca la guitarra

248
00:11:22,899 --> 00:11:24,566
- como su portador?
- ¿No está claro?

249
00:11:24,568 --> 00:11:25,834
Estamos hablando de Elvis.

250
00:11:25,836 --> 00:11:27,902
- Tiene que ser...
- Un Tótem del Bocadillo.

251
00:11:27,904 --> 00:11:29,462
Iba a decir de la Música.

252
00:11:29,465 --> 00:11:30,905
Imaginaos lo que podría
hacer el Tótem de la Música

253
00:11:30,907 --> 00:11:32,374
con mi registro superior.

254
00:11:32,376 --> 00:11:34,042
Por fin podría intentarlo
en el teatro local.

255
00:11:35,445 --> 00:11:37,412
Después de usarlo para
destruir a Mallus.

256
00:11:37,414 --> 00:11:39,981
Así que vamos a derrotar
a un demonio temporal

257
00:11:39,983 --> 00:11:42,484
con nuestras armonías
asesinas. Va a ser genial.

258
00:11:42,486 --> 00:11:44,286
Todos los tótems se hacen más fuertes

259
00:11:44,288 --> 00:11:46,087
en respuesta a la amenaza de Mallus.

260
00:11:46,089 --> 00:11:48,657
¿Y si el predicador tenía razón
y la música de Elvis literalmente

261
00:11:48,659 --> 00:11:50,017
hace que Memphis se vuelva loco?

262
00:11:50,020 --> 00:11:52,060
Pues tenemos que hacernos con
él antes de que eso suceda.

263
00:11:53,930 --> 00:11:56,196
Lo tengo. El tótem guitarra de Elvis.

264
00:11:56,199 --> 00:11:58,366
No soy la única que lo
encuentra molesto, ¿verdad?

265
00:11:58,368 --> 00:11:59,534
- Muy molesto.
- Sí.

266
00:11:59,536 --> 00:12:01,131
Vale, vamos. Ya podemos irnos, ¿no?

267
00:12:01,134 --> 00:12:01,846
¿De verdad?

268
00:12:01,849 --> 00:12:03,557
Porque Elvis aún no ha
grabado su primer sencillo.

269
00:12:03,559 --> 00:12:05,340
Y, sin esa guitarra,
puede que nunca lo haga.

270
00:12:05,342 --> 00:12:06,708
Lo que significa que la
historia del rock and roll es...

271
00:12:06,710 --> 00:12:07,809
John Groban.

272
00:12:09,513 --> 00:12:11,403
¿Y si hacemos que Gideon
fabrique una guitarra idéntica

273
00:12:11,406 --> 00:12:13,081
y se la damos al futuro Rey?

274
00:12:13,083 --> 00:12:14,723
Gran idea. Una misión.

275
00:12:14,726 --> 00:12:15,917
Amaya, ven conmigo.

276
00:12:15,919 --> 00:12:17,452
Te enseñaré de qué va el rock and roll.

277
00:12:17,454 --> 00:12:19,562
Hasta entonces, ¡que todo el
mundo menee, agite y rockanrolee!

278
00:12:20,549 --> 00:12:24,191
La calle Beale era el corazón
del escenario musical de Memphis

279
00:12:24,194 --> 00:12:25,894
en los años 50.

280
00:12:25,896 --> 00:12:28,396
Burdeles, iglesias, pistas de baile,

281
00:12:28,398 --> 00:12:31,132
todo junto, todo con
propiedades ocultas.

282
00:12:31,134 --> 00:12:34,247
Este era... el espíritu
del rock and roll.

283
00:12:34,250 --> 00:12:37,205
*Tú también puedes recordar*

284
00:12:37,207 --> 00:12:39,274
Ahí está.

285
00:12:39,276 --> 00:12:40,842
Estaba aquí mismo.

286
00:12:40,844 --> 00:12:42,211
Hola, chico.

287
00:12:42,214 --> 00:12:43,812
No creo que quieras dejar
esto por ahí tirado.

288
00:12:43,814 --> 00:12:44,998
Algo me dice que es especial.

289
00:12:45,000 --> 00:12:46,430
No se hacen a la idea.

290
00:12:46,433 --> 00:12:48,451
No hay forma de agradecerles esto.

291
00:12:48,453 --> 00:12:49,984
Si quieres escribir
una canción sobre mí,

292
00:12:49,986 --> 00:12:51,794
hay varias palabras que riman con Nate.

293
00:12:51,797 --> 00:12:53,888
   

294
00:12:53,890 --> 00:12:55,156
Déjalos con la boca abierta.

295
00:12:57,561 --> 00:13:00,595
No puedo esperar para que
veas a Elvis en directo.

296
00:13:00,597 --> 00:13:02,530
Te va a cambiar la vida.

297
00:13:02,532 --> 00:13:04,770
¿De verdad crees que una canción puede

298
00:13:04,773 --> 00:13:06,601
- cambiarme la vida?
- Por supuesto.

299
00:13:06,603 --> 00:13:09,204
La música es mucho más
que meras canciones.

300
00:13:09,206 --> 00:13:10,739
La música trata de la identidad.

301
00:13:10,741 --> 00:13:12,841
Es oír una pista por primera vez

302
00:13:12,843 --> 00:13:17,479
y pensar: "Vaya, es quien soy".

303
00:13:17,481 --> 00:13:19,347
Me da igual el tiempo que haga falta.

304
00:13:19,349 --> 00:13:21,516
Encontraremos nuestra
música, sea rock and roll

305
00:13:21,518 --> 00:13:23,318
o, que Dios no lo quiera, ska.

306
00:13:23,320 --> 00:13:26,265
Estrenándose esta noche, denle un
fuerte aplauso a Elvis Presley.

307
00:13:26,268 --> 00:13:28,586
Supongo que es hora de
que me cambie la vida.

308
00:13:30,994 --> 00:13:32,494
¿Qué tal estáis esta noche?

309
00:13:32,496 --> 00:13:33,728
   

310
00:13:33,730 --> 00:13:35,130
Si os parece bien a todos,

311
00:13:35,132 --> 00:13:36,931
voy a cantar una
cancioncita para mi madre.

312
00:13:53,617 --> 00:13:55,216
¡Que sea hoy!

313
00:13:55,218 --> 00:13:56,284
Ahora...

314
00:14:03,226 --> 00:14:04,961
Espera, no te vayas.

315
00:14:04,964 --> 00:14:07,536
¿Qué pasa, se van a reír de
cómo toco como todos los demás?

316
00:14:07,539 --> 00:14:10,098
No. Somos...

317
00:14:10,100 --> 00:14:11,833
representantes musicales.

318
00:14:11,835 --> 00:14:13,535
Y creemos que tienes mucho talento.

319
00:14:13,537 --> 00:14:15,870
Y... ¿qué ha pasado ahí arriba?

320
00:14:17,007 --> 00:14:18,406
Es esta estúpida guitarra.

321
00:14:18,408 --> 00:14:19,941
No funciona como debería.

322
00:14:19,943 --> 00:14:22,143
Les va a parecer que estoy
loco, pero mi guitarra

323
00:14:22,145 --> 00:14:24,245
es más que una mera guitarra.

324
00:14:24,247 --> 00:14:25,747
Y ahora no funciona. Yo...

325
00:14:25,749 --> 00:14:27,849
Ya no te sientes tú mismo.

326
00:14:27,851 --> 00:14:29,451
Sí, señora.

327
00:14:29,453 --> 00:14:30,418
Y les diré por qué.

328
00:14:30,420 --> 00:14:32,620
Normalmente, cuando toco...

329
00:14:32,622 --> 00:14:34,805
tengo a mi hermano gemelo, Jesse,
arriba conmigo para apoyarme.

330
00:14:34,808 --> 00:14:36,624
¿Tienes un hermano gemelo?

331
00:14:36,626 --> 00:14:38,993
Ya no está con nosotros.

332
00:14:38,995 --> 00:14:40,762
Murió cuando era un bebé.

333
00:14:40,764 --> 00:14:43,497
Pero esta guitarra me conectaba con él.

334
00:14:43,500 --> 00:14:45,653
Ya les dije que creerían que estoy loco.

335
00:14:45,656 --> 00:14:47,305
No, en absoluto.

336
00:14:47,308 --> 00:14:49,552
Siempre he creído que los
objetos pueden conectarnos

337
00:14:49,555 --> 00:14:50,805
con nuestros ancestros.

338
00:14:50,807 --> 00:14:53,241
Sí, supongo que lo
llamamos un espíritu afín.

339
00:14:53,243 --> 00:14:56,277
En el escenario... por primera vez,

340
00:14:56,279 --> 00:14:57,875
Jesse no estaba conmigo.

341
00:14:57,878 --> 00:14:59,258
Se ha ido.

342
00:14:59,261 --> 00:15:01,216
De repente, no sé dónde está.

343
00:15:05,489 --> 00:15:06,821
Eso ha sido raro.

344
00:15:06,823 --> 00:15:08,122
Sí.

345
00:15:09,259 --> 00:15:10,525
¿Lo has sentido?

346
00:15:10,527 --> 00:15:12,160
Sí, hace mucho frío.

347
00:15:12,162 --> 00:15:14,829
Detecto un CEM con
lecturas de seis miligauss

348
00:15:14,831 --> 00:15:17,057
que perturba los servidores
eléctricos de la nave.

349
00:15:17,060 --> 00:15:18,059
¿Un qué?

350
00:15:18,062 --> 00:15:19,467
Campo electromagnético.

351
00:15:19,469 --> 00:15:21,236
Es un término científico
que está envuelto

352
00:15:21,238 --> 00:15:24,472
en un montón de tonterías paranormales.

353
00:15:27,711 --> 00:15:30,245
Paranormales como en...

354
00:15:44,828 --> 00:15:46,227
Fantasmas.

355
00:15:48,866 --> 00:15:51,848
Seas quien seas baja la guitarra.

356
00:15:54,252 --> 00:15:57,286
No parece que acepte peticiones.

357
00:15:57,288 --> 00:15:59,588
Puede que el predicador tuviera
razón con el rock and roll.

358
00:15:59,590 --> 00:16:01,858
¿Sabes qué no ha hecho
daño nunca a nadie?

359
00:16:01,861 --> 00:16:03,292
La melodía de una serie.

360
00:16:11,335 --> 00:16:12,390
¡La tengo!

361
00:16:21,078 --> 00:16:22,711
Vale, Axl.

362
00:16:22,713 --> 00:16:24,513
Es hora de abrir la jaula.

363
00:16:30,921 --> 00:16:32,457
Axl, ¡vuelve!

364
00:16:32,460 --> 00:16:33,722
¿Qué coño está pasando?

365
00:16:34,992 --> 00:16:36,525
La guitarra me ha golpeado en la cabeza.

366
00:16:36,527 --> 00:16:39,628
Eso no explica nada.

367
00:16:40,664 --> 00:16:41,830
¡Te tengo!

368
00:16:41,832 --> 00:16:43,398
¡La guitarra! ¡Está encantada!

369
00:16:43,400 --> 00:16:44,733
Lo sabemos.

370
00:16:44,735 --> 00:16:46,301
   

371
00:16:49,039 --> 00:16:50,184
¿Pero por quién?

372
00:16:51,609 --> 00:16:54,276
Eso es lo extraño de mi hermano.

373
00:16:54,278 --> 00:16:55,544
Yo nunca conocí a Jesse,

374
00:16:55,546 --> 00:16:57,713
pero, de alguna forma, le
eché de menos toda mi vida.

375
00:16:57,715 --> 00:16:59,414
Hasta que te compraste
tu primera guitarra.

376
00:16:59,416 --> 00:17:02,184
Sí, el dueño dijo que estaba maldita.

377
00:17:02,186 --> 00:17:03,318
Solo tenía razón a medias.

378
00:17:03,320 --> 00:17:05,020
También era una bendición.

379
00:17:05,022 --> 00:17:07,289
Mi hermano está ahí fuera sin mí.

380
00:17:07,291 --> 00:17:08,991
No creo que esté muy contento.

381
00:17:11,395 --> 00:17:12,473
Perdón.

382
00:17:14,798 --> 00:17:16,665
Chicos, la guitarra de
Elvis está encantada.

383
00:17:18,302 --> 00:17:19,874
¡Lo sabemos!

384
00:17:19,877 --> 00:17:21,570
Sí, y supongo que hará lo que haga falta

385
00:17:21,572 --> 00:17:22,571
para volver con Elvis.

386
00:17:22,573 --> 00:17:23,572
¡Bien supuesto!

387
00:17:24,942 --> 00:17:26,341
¿Dónde está Axl?

388
00:17:26,343 --> 00:17:27,709
Sobre ese fantasma...

389
00:17:27,711 --> 00:17:30,178
Es el gemelo muerto de Elvis, Jesse.

390
00:17:30,180 --> 00:17:31,580
Jesse, ¡para!

391
00:17:31,582 --> 00:17:33,015
Conocemos a tu hermano.

392
00:17:35,052 --> 00:17:38,420
Sé que todo esto parecen sandeces.

393
00:17:38,422 --> 00:17:39,721
Guitarras mágicas,

394
00:17:39,723 --> 00:17:41,255
el fantasma de un miembro de
la familia desaparecido...

395
00:17:41,258 --> 00:17:43,725
Pero no puedo tocar sin él.

396
00:17:43,727 --> 00:17:46,238
Mañana tengo una sesión de
grabación en Sun Studios.

397
00:17:46,241 --> 00:17:47,523
He ahorrado para pagarla.

398
00:17:47,526 --> 00:17:49,031
Es tu primera sesión de grabación.

399
00:17:49,033 --> 00:17:50,299
   

400
00:17:50,301 --> 00:17:51,800
Vas a mantener esa cita.

401
00:17:51,802 --> 00:17:53,324
Y vamos a devolverte a Jesse.

402
00:17:53,327 --> 00:17:55,937
- Ah, ¿sí?
- Ah, ¿sí?

403
00:17:55,940 --> 00:17:59,007
Vale, he hablado con
Constantine sobre nuestro tótem.

404
00:17:59,009 --> 00:18:03,512
Lo ha comparado con sus notas
y esto es lo que ha encontrado.

405
00:18:03,514 --> 00:18:05,747
¿El Tótem de la Muerte? Paso.

406
00:18:05,750 --> 00:18:08,340
Sí, quien lo porta tiene
control sobre la muerte.

407
00:18:08,343 --> 00:18:10,852
Por eso, tenemos que
mantener este tótem a salvo

408
00:18:10,854 --> 00:18:12,321
y con nosotros en todo momento.

409
00:18:12,323 --> 00:18:13,889
Elvis necesita su tótem.

410
00:18:13,891 --> 00:18:16,925
No tienes ni idea de
a qué nos enfrentamos.

411
00:18:16,927 --> 00:18:18,827
¿El Tótem de la Muerte?

412
00:18:18,829 --> 00:18:21,463
El más volátil de los tótems,
perdido durante mucho tiempo

413
00:18:21,465 --> 00:18:23,799
junto a la sexta tribu de Zambesi.

414
00:18:23,801 --> 00:18:25,367
Puede que sufriera el mismo destino

415
00:18:25,369 --> 00:18:26,874
que está a punto de caer sobre Memphis.

416
00:18:26,877 --> 00:18:28,877
- No lo entiendes.
- No, tú no lo entiendes.

417
00:18:28,879 --> 00:18:30,405
Hablamos de un Tótem de la Muerte

418
00:18:30,407 --> 00:18:33,041
y podría convertir este
sitio en una ciudad fantasma.

419
00:18:33,043 --> 00:18:35,777
Elvis tiene una sesión en Sun Studios.

420
00:18:35,779 --> 00:18:37,379
Ahí graba su primera prueba.

421
00:18:37,381 --> 00:18:39,610
Así le descubren, ¿vale?

422
00:18:39,613 --> 00:18:43,485
No tenemos tiempo para que
Elvis recupere su ritmo.

423
00:18:43,487 --> 00:18:44,894
Jesse tiene que estar ahí.

424
00:18:44,897 --> 00:18:48,023
Nathaniel, entiendo lo
importante que es esto para ti.

425
00:18:48,025 --> 00:18:50,492
Pero no podemos darle un tótem a
Elvis solo para salvar su música.

426
00:18:50,494 --> 00:18:52,027
No se trata de la música, ¿vale?

427
00:18:52,029 --> 00:18:55,634
El rock ha inspirado
muchos hitos históricos.

428
00:18:55,637 --> 00:18:59,290
Protestas, revoluciones,
que perdiera la virginidad.

429
00:19:02,139 --> 00:19:03,739
Elvis no siempre necesitará un tótem.

430
00:19:05,309 --> 00:19:07,563
Solo una canción que cambia el mundo.

431
00:19:09,202 --> 00:19:10,245
Por favor.

432
00:19:15,185 --> 00:19:16,590
Está bien.

433
00:19:16,593 --> 00:19:19,121
Llévaselo, deja que grabe con él

434
00:19:19,124 --> 00:19:21,344
y quédate con él en todo momento.

435
00:19:21,347 --> 00:19:23,191
¡En todo momento!

436
00:19:23,194 --> 00:19:26,028
En todo momento.

437
00:19:30,771 --> 00:19:32,121
Vale, hijo.

438
00:19:32,124 --> 00:19:34,335
¿Listo para grabar esto?

439
00:19:34,338 --> 00:19:36,157
Llevo toda mi vida esperando, señor.

440
00:19:47,151 --> 00:19:50,619
*Dijiste que me querías*

441
00:19:50,621 --> 00:19:53,391
*Fue hace mucho tiempo*

442
00:19:53,394 --> 00:19:57,292
*y ahora sé que la forma en la
que has estado actuando, cielo,*

443
00:19:57,294 --> 00:20:00,430
*no se correspondía a eso,*

444
00:20:00,433 --> 00:20:02,931
*así que me voy*

445
00:20:02,933 --> 00:20:04,566
Eso es rock and roll.

446
00:20:04,568 --> 00:20:05,967
¿Qué te parece.

447
00:20:07,571 --> 00:20:09,971
*Ya me he ido, mamá*

448
00:20:09,973 --> 00:20:11,629
Está bien.

449
00:20:11,632 --> 00:20:13,208
Pero no veo cómo vale la pena arriesgar

450
00:20:13,210 --> 00:20:14,776
el tótem más volátil por ello.

451
00:20:14,778 --> 00:20:16,311
   

452
00:20:16,313 --> 00:20:18,580
Creía que este iba a ser
nuestro momento musical.

453
00:20:18,582 --> 00:20:20,176
¿Nuestro momento musical?

454
00:20:20,179 --> 00:20:22,617
Una de esas veces que
aparece una canción

455
00:20:22,619 --> 00:20:26,721
y lo entrelaza todo tan
bien que se convierte...

456
00:20:26,723 --> 00:20:28,490
en una historia.

457
00:20:28,492 --> 00:20:30,425
Ya tenemos muchas historias.

458
00:20:30,427 --> 00:20:31,907
Salvamos el mundo juntos.

459
00:20:31,910 --> 00:20:33,746
- Sí.
- Vimos dinosaurios.

460
00:20:33,749 --> 00:20:36,130
Estuvo aquella vez en
la que descubrí Netflix

461
00:20:36,133 --> 00:20:38,133
y vimos todos los episodios
de Friends en una semana.

462
00:20:38,135 --> 00:20:40,435
Todos logros asombrosos, sí.

463
00:20:40,437 --> 00:20:42,437
Pero un momento musical es distinto.

464
00:20:42,439 --> 00:20:44,139
Ya lo verás.

465
00:20:44,141 --> 00:20:47,542
*Cielo, cuánto tiempo, cielo*

466
00:20:47,544 --> 00:20:48,977
*Cielo, adiós*

467
00:20:53,851 --> 00:20:55,484
¿Qué tal ha estado?

468
00:20:55,486 --> 00:20:57,324
¡Vaya, chico, menuda grabación!

469
00:20:59,189 --> 00:21:01,423
Tenemos que llevar esto
directamente a WHBQ.

470
00:21:01,425 --> 00:21:02,724
¡Vas a salir en la radio!

471
00:21:02,726 --> 00:21:04,426
- ¡Vaya!
- Sí.

472
00:21:04,428 --> 00:21:06,428
Tío Lucious, ¿qué haces aquí?

473
00:21:06,430 --> 00:21:08,530
Vaya, vaya, vaya.

474
00:21:08,532 --> 00:21:11,099
Has faltado a la práctica del coro.

475
00:21:11,101 --> 00:21:15,470
Y entonces, me entero de que
es porque estás en Sun Studios.

476
00:21:15,472 --> 00:21:19,251
Ninguno de los míos va a
grabar la música del diablo.

477
00:21:19,254 --> 00:21:21,321
No después de lo que
vimos en la iglesia.

478
00:21:21,324 --> 00:21:23,912
Tengo talento. Lo dice mi representante.

479
00:21:23,914 --> 00:21:26,915
¿Vosotros habéis metido
a mi sobrino en esto?

480
00:21:26,917 --> 00:21:29,121
Sí.

481
00:21:29,124 --> 00:21:31,402
¡No te puedes quedar eso!

482
00:21:31,405 --> 00:21:33,254
¡Devuélveme eso! ¡Sabía
que pondrías pelea!

483
00:21:33,257 --> 00:21:34,456
¡Sheriff!

484
00:21:34,458 --> 00:21:36,124
¡Sáquele de aquí!

485
00:21:36,126 --> 00:21:37,959
Veamos si una noche en la cárcel

486
00:21:37,961 --> 00:21:39,504
te imbuye algo de sentido.

487
00:21:39,507 --> 00:21:41,274
Ese disco va a salir
por la radio esta noche.

488
00:21:41,276 --> 00:21:42,371
¡Sacadle de aquí a él también!

489
00:21:42,374 --> 00:21:43,698
Está cometiendo un grave error.

490
00:21:43,700 --> 00:21:45,157
Ponte detrás de mí, Satanás.

491
00:21:47,304 --> 00:21:48,937
White Stripes. Un gran álbum.

492
00:21:48,939 --> 00:21:50,105
Al menos lo era.

493
00:21:56,030 --> 00:21:59,217
Tu madre ha sido blanda contigo, chico.

494
00:21:59,219 --> 00:22:01,086
Mira con quienes te has involucrado.

495
00:22:01,088 --> 00:22:03,588
¡Son la clase de personas
que van a la calle Beale

496
00:22:03,590 --> 00:22:05,190
a bailar el rock como gatas en celo.

497
00:22:05,192 --> 00:22:07,125
No deja de predicar el odio.

498
00:22:07,127 --> 00:22:08,827
Solo intento unir a la gente.

499
00:22:08,829 --> 00:22:11,630
Tal y como Dios destruyó a los malvados,

500
00:22:11,632 --> 00:22:14,633
debo yo destruir este disco.

501
00:22:14,635 --> 00:22:16,167
Daré ejemplo contigo

502
00:22:16,169 --> 00:22:18,136
en la Noche Celestial de los Himnos.

503
00:22:18,138 --> 00:22:20,238
Eso debería enseñarles
una lección a los jóvenes.

504
00:22:20,240 --> 00:22:22,440
Reverendo, no sabe con qué está jugando.

505
00:22:22,442 --> 00:22:24,042
La música que hace su sobrino...

506
00:22:24,044 --> 00:22:27,045
Ha convertido Memphis
en Sodoma y Gomorra.

507
00:22:28,350 --> 00:22:30,965
No permitiré que también sea la ruina

508
00:22:30,968 --> 00:22:32,587
del alma de ese chico.

509
00:22:35,422 --> 00:22:37,305
No te preocupes. Vamos
a sacarte de aquí.

510
00:22:42,262 --> 00:22:45,163
Solo quería que mi madre
estuviera orgullosa.

511
00:22:45,165 --> 00:22:47,298
Ahora nunca escuchará
mi canción por la radio.

512
00:22:49,870 --> 00:22:51,714
Al menos te tengo a ti, Jesse.

513
00:22:51,717 --> 00:22:53,304
Chicos, tenemos un pequeño contratiempo.

514
00:22:53,307 --> 00:22:54,324
Os escuchamos. ¿Qué sucede?

515
00:22:54,326 --> 00:22:55,749
Es una larga historia
con un final gracioso.

516
00:22:55,752 --> 00:22:57,867
A Amaya a Elvis y a mí nos
han metido en el calabozo.

517
00:22:57,870 --> 00:22:59,445
Pues hazte de acero y liberaos.

518
00:22:59,448 --> 00:23:00,753
Lo sé, puedo hacerlo, pero me temo

519
00:23:00,755 --> 00:23:02,566
- que mi trabajo aquí no ha acabado.
- ¿Qué necesito?

520
00:23:02,569 --> 00:23:04,101
Que volváis a la iglesia,

521
00:23:04,104 --> 00:23:05,417
le cojáis al reverendo el disco

522
00:23:05,419 --> 00:23:09,304
y lo llevéis a WHBQ, asegurándoos
de que se estrene esta noche.

523
00:23:09,307 --> 00:23:10,422
Estamos en ello.

524
00:23:10,425 --> 00:23:11,839
Pese a lo que has visto,

525
00:23:11,842 --> 00:23:13,692
creo que mis poderes podrían
ser muy útiles ahora mismo,

526
00:23:13,694 --> 00:23:15,295
porque podría coger ese disco

527
00:23:15,298 --> 00:23:16,632
- y...
- Vale, si esto fuera

528
00:23:16,634 --> 00:23:17,934
un robo al banco de Central City, claro.

529
00:23:17,936 --> 00:23:19,303
Entrarías corriendo, salvarías el día

530
00:23:19,305 --> 00:23:20,672
y el alcalde te daría
la llave de la ciudad.

531
00:23:20,674 --> 00:23:22,007
Eso ya ha pasado.

532
00:23:22,010 --> 00:23:23,110
Barry y yo vimos...

533
00:23:23,112 --> 00:23:24,302
La historia es algo distinto.

534
00:23:24,304 --> 00:23:26,504
No puedes ser una motosierra.
Tienes que ser un escalpelo.

535
00:23:26,506 --> 00:23:28,873
Tienes que entrar, hablar con la gente,

536
00:23:28,875 --> 00:23:30,475
descubrir lo que realmente necesitan.

537
00:23:30,477 --> 00:23:33,712
Vamos a hablar con el
predicador como seres humanos.

538
00:23:35,916 --> 00:23:39,451
Vale, Axl. Sé cómo sacarte.

539
00:23:39,453 --> 00:23:43,588
Con un buen aperitivo.

540
00:23:51,064 --> 00:23:52,097
¿Mick?

541
00:23:52,099 --> 00:23:53,264
Mick, que no te entre el pánico.

542
00:23:53,266 --> 00:23:54,599
Solo se te ha vuelto a olvidar masticar.

543
00:23:57,671 --> 00:23:59,571
Axl.

544
00:23:59,573 --> 00:24:02,540
¿Es uno de tus estúpidos
experimentos científicos?

545
00:24:02,542 --> 00:24:04,876
- Parece que John Grobin...
- ¡Axl!

546
00:24:04,878 --> 00:24:06,211
ha encontrado algo aún más letal

547
00:24:06,213 --> 00:24:08,680
que tu bocadillo Elvis.

548
00:24:08,682 --> 00:24:10,648
Lo siento, colega.

549
00:24:10,650 --> 00:24:14,148
La esperanza de vida de un ratón es de
entre año y medio y dos años y medio.

550
00:24:14,151 --> 00:24:17,689
El pequeñín ha superado
las posibilidades.

551
00:24:17,691 --> 00:24:18,885
¿Y sabes qué?

552
00:24:18,888 --> 00:24:20,254
Podemos cogerte otro

553
00:24:20,257 --> 00:24:21,760
en la siguiente época en la que paremos.

554
00:24:21,763 --> 00:24:24,561
Porque ¿qué más da otro
cambio en esta nave?

555
00:24:29,362 --> 00:24:32,303
*Blues de la cárcel*

556
00:24:32,305 --> 00:24:34,672
*Fiesta en la cárcel*

557
00:24:34,674 --> 00:24:36,241
Te estás calentando.

558
00:24:36,243 --> 00:24:38,843
Tiene que haber una canción ahí, Jesse.

559
00:24:38,845 --> 00:24:41,513
Vale, se acabó el momento
de componer canciones.

560
00:24:41,515 --> 00:24:43,948
Escucha...

561
00:24:43,950 --> 00:24:45,717
no hay una forma fácil de decir esto,

562
00:24:45,719 --> 00:24:47,218
pero, cuando salgamos de aquí,

563
00:24:47,220 --> 00:24:49,254
vas a tener que darnos la guitarra.

564
00:24:49,256 --> 00:24:51,689
Tiene poder y puede ser peligrosa.

565
00:24:51,691 --> 00:24:54,085
No. No puedo tocar

566
00:24:54,088 --> 00:24:55,393
sin Jesse.

567
00:24:55,396 --> 00:24:59,080
Sí, antes de que
llegara había canciones,

568
00:24:59,083 --> 00:25:01,778
pero ni siquiera había música.

569
00:25:01,781 --> 00:25:03,434
Aunque se vaya,

570
00:25:03,436 --> 00:25:04,803
tendrás la música.

571
00:25:04,805 --> 00:25:07,172
Por eso tocas, ¿no?

572
00:25:07,174 --> 00:25:09,474
La verdadera razón por
la que importa la música

573
00:25:09,476 --> 00:25:12,210
es porque mantiene las cosas con vida
tiempo después de que se hayan ido.

574
00:25:14,548 --> 00:25:16,614
¿Sabes por qué nos necesita Ray?

575
00:25:16,616 --> 00:25:17,849
Ni idea.

576
00:25:20,120 --> 00:25:22,086
Sea lo que sea, no me gusta.

577
00:25:22,088 --> 00:25:24,112
Espera, ¿qué es eso?

578
00:25:24,115 --> 00:25:26,224
Estamos aquí reunidos en recuerdo

579
00:25:26,226 --> 00:25:27,358
de nuestro querido amigo, Axl.

580
00:25:27,360 --> 00:25:29,527
Ya. Me largo.

581
00:25:29,529 --> 00:25:31,896
- Estoy con él.
- Esperad, necesitáis esto.

582
00:25:31,898 --> 00:25:34,799
Todos... lo necesitamos.

583
00:25:34,801 --> 00:25:37,435
Vale, pero cuando lloro a alguien, bebo.

584
00:25:37,437 --> 00:25:38,636
Me parece justo.

585
00:25:39,873 --> 00:25:42,373
Charles Dickens escribió:

586
00:25:42,375 --> 00:25:47,245
"La vida está formada
de muchas separaciones".

587
00:25:47,247 --> 00:25:49,914
Axl es una de esas separaciones.

588
00:25:49,916 --> 00:25:52,951
Y aunque perdamos a alguien,
nunca se va realmente.

589
00:25:52,953 --> 00:25:55,086
Y, sin duda, no puede ser reemplazado.

590
00:25:55,088 --> 00:25:58,223
Vivirá en los recuerdos
que compartimos con él

591
00:25:58,225 --> 00:26:00,458
y en las lecciones que nos enseñó.

592
00:26:00,460 --> 00:26:03,695
Y, por eso, debemos abrazar el cambio.

593
00:26:04,898 --> 00:26:06,564
Aún me acuerdo

594
00:26:06,566 --> 00:26:08,433
de cuando conocí a Axl.

595
00:26:08,435 --> 00:26:09,734
Fue en los conductos de ventilación.

596
00:26:09,736 --> 00:26:10,935
Yo era un Atom diminuto.

597
00:26:10,937 --> 00:26:12,070
Él un ratón grande.

598
00:26:12,072 --> 00:26:13,504
E intentó comerme.

599
00:26:13,506 --> 00:26:15,173
Sabía que nos reiríamos al respecto

600
00:26:15,175 --> 00:26:16,187
algún día, juntos.

601
00:26:17,419 --> 00:26:19,444
Sara, creo que es
costumbre que el capitán

602
00:26:19,446 --> 00:26:20,729
diga unas palabras.

603
00:26:20,732 --> 00:26:22,881
No. Tú... estás haciendo
un gran trabajo.

604
00:26:22,883 --> 00:26:25,516
Gracias. Pues, por favor,

605
00:26:25,518 --> 00:26:28,286
uníos a mí en un coro
de "Mi dulce niño".

606
00:26:30,790 --> 00:26:33,124
Vale, diré algo.

607
00:26:33,126 --> 00:26:34,259
   

608
00:26:35,829 --> 00:26:39,664
Axl era un amigo.

609
00:26:39,666 --> 00:26:41,132
Nuestro amigo.

610
00:26:41,135 --> 00:26:44,163
Algunos dirían que era
el mejor de nosotros.

611
00:26:54,347 --> 00:26:55,780
¿Podemos hablar?

612
00:26:55,782 --> 00:26:56,984
Y no es sobre Dios.

613
00:26:56,987 --> 00:26:58,249
Solo queremos hablar con usted.

614
00:26:58,251 --> 00:27:00,151
¿De qué pueden querer hablar?

615
00:27:00,153 --> 00:27:01,619
Tenemos que hablar con
usted de su sobrino

616
00:27:01,621 --> 00:27:03,521
y su disco. No puede destruirlo.

617
00:27:03,523 --> 00:27:06,624
La gente tiene que escucharlo.
Y eso le incluye a usted.

618
00:27:06,626 --> 00:27:08,570
¿Cómo van a saber lo
que necesito escuchar?

619
00:27:08,573 --> 00:27:12,764
Puede que sepa por lo que está pasando.

620
00:27:12,766 --> 00:27:14,766
Verá, mi padre llegó a mi vida

621
00:27:14,768 --> 00:27:16,018
muy tarde.

622
00:27:16,021 --> 00:27:18,503
No siempre nos entendíamos.

623
00:27:18,505 --> 00:27:20,939
No siempre sabíamos cómo
encajar en la vida del otro

624
00:27:20,941 --> 00:27:25,944
hasta que supe que tenía que
instalarme por mi cuenta.

625
00:27:25,946 --> 00:27:27,979
Siento mucho oír eso, hijo.

626
00:27:27,982 --> 00:27:29,981
Creo que tiene miedo

627
00:27:29,983 --> 00:27:32,250
de estar perdiendo a su sobrino.

628
00:27:32,252 --> 00:27:34,886
Pero, si intentan
entenderse el uno al otro,

629
00:27:34,888 --> 00:27:37,445
encontrarán algo nuevo entre los dos,

630
00:27:37,448 --> 00:27:38,890
puede...

631
00:27:38,892 --> 00:27:41,424
que hasta algo muy especial.

632
00:27:41,427 --> 00:27:43,895
Sé de alguien a quien le
encantaría poner ese disco

633
00:27:43,897 --> 00:27:45,396
si está dispuesto a
darle una oportunidad.

634
00:27:45,398 --> 00:27:49,367
Y la voz de su sobrino conmovería

635
00:27:49,369 --> 00:27:50,668
a muchas almas jóvenes.

636
00:27:52,038 --> 00:27:53,335
   

637
00:28:08,855 --> 00:28:11,010
En efecto, es inescrutable.

638
00:28:16,463 --> 00:28:18,663
Vale, hemos andado
mucho y hemos tardado,

639
00:28:18,665 --> 00:28:20,231
y,,, nos maltrataron...

640
00:28:20,233 --> 00:28:22,600
La historia está en juego. Date prisa.

641
00:28:31,211 --> 00:28:35,031
¿Qué tal? Aquí Daddy-O-Dewey
con un nuevo disco.

642
00:28:35,034 --> 00:28:36,648
Recién llegado a mis manos.

643
00:28:36,651 --> 00:28:39,250
De un joven local, Elvis Presley.

644
00:28:39,252 --> 00:28:41,010
Recordad dónde lo
oísteis por primera vez.

645
00:28:42,722 --> 00:28:44,322
¿Cómo narices...?

646
00:28:46,793 --> 00:28:48,926
Mi sobrino está en la radio.

647
00:28:48,928 --> 00:28:51,195
¡Mi sobrino está en la radio!

648
00:28:53,033 --> 00:28:54,966
Que me aspen.

649
00:28:54,968 --> 00:28:57,468
El chico cumplió su promesa.

650
00:29:00,507 --> 00:29:03,608
*Así que me voy*

651
00:29:03,610 --> 00:29:07,412
*Sí, me voy*

652
00:29:07,414 --> 00:29:09,656
*Ya me he ido, mamá*

653
00:29:09,659 --> 00:29:13,584
Parece que la señorita Tomaz y
el señor West han tenido éxito.

654
00:29:13,586 --> 00:29:17,080
Por Axl.

655
00:29:17,159 --> 00:29:18,322
Por Axl.

656
00:29:20,026 --> 00:29:22,493
*Voy a comprarme un gran Cadillac rosa*

657
00:29:22,495 --> 00:29:25,696
Hace siglos que no veo
tanta vida en este sitio.

658
00:29:27,534 --> 00:29:30,068
Puede que no sean tan impíos como creía.

659
00:29:30,070 --> 00:29:33,171
Puede que usted y yo tengamos
nombres distintos para Dios,

660
00:29:33,173 --> 00:29:36,207
pero supongo que también
tenemos mucho en común.

661
00:29:40,680 --> 00:29:42,713
- ¿Por qué has tardado tanto?
- ¿En serio?

662
00:29:44,551 --> 00:29:47,985
¿Cómo se baila en el futuro?

663
00:29:47,987 --> 00:29:50,121
Básicamente igual.

664
00:29:50,123 --> 00:29:51,889
   

665
00:29:51,891 --> 00:29:53,558
Oh, no...

666
00:30:24,624 --> 00:30:27,058
Genial, nos encantaría quedarnos
para la Noche de los Himnos,

667
00:30:27,061 --> 00:30:29,085
pero deberíamos volver a...

668
00:30:33,700 --> 00:30:35,700
Pensándolo bien, ¿qué tal esos himnos?

669
00:30:40,634 --> 00:30:43,001
¡Esa música ha invocado a los muertos!

670
00:30:43,003 --> 00:30:44,636
Puede que esta vez tenga razón.

671
00:30:44,638 --> 00:30:46,141
No me digas que te estás convirtiendo.

672
00:30:46,144 --> 00:30:48,773
No, Elvis grabó esa canción
con el Tótem de la Muerte.

673
00:30:48,775 --> 00:30:50,342
Debe de haberle dado
a su música el poder

674
00:30:50,344 --> 00:30:51,543
de levantar los espíritus.

675
00:30:51,545 --> 00:30:53,040
Estás de coña.

676
00:30:53,043 --> 00:30:55,880
Esto debió ser lo que echa
a todo el mundo de Memphis.

677
00:31:02,689 --> 00:31:05,190
Ya, los fantasmas
atraviesan cualquier cosa.

678
00:31:05,192 --> 00:31:06,858
Es lo suyo.

679
00:31:21,475 --> 00:31:23,287
Vale, Mick.

680
00:31:23,290 --> 00:31:24,689
Hora de librarse de él.

681
00:31:33,887 --> 00:31:36,154
¿Qué?

682
00:31:36,156 --> 00:31:38,076
¡Axl está vivo!

683
00:31:38,079 --> 00:31:40,592
Tenías que celebrar un
funeral ratonil, ¿verdad?

684
00:31:48,535 --> 00:31:49,912
¿Adónde... va?

685
00:31:49,915 --> 00:31:51,202
Recuerda, los puntos
de verdad se consiguen

686
00:31:51,204 --> 00:31:52,370
eliminando los fantasmas.

687
00:31:52,372 --> 00:31:54,706
¡Hagamos que la Sra.
Pac-Man esté orgullosa!

688
00:31:59,306 --> 00:32:00,845
¿Qué tal para una puntuación elevada?

689
00:32:00,847 --> 00:32:01,837
Impresionante.

690
00:32:01,840 --> 00:32:03,882
Pero creo que pronto
se acabará el juego.

691
00:32:03,884 --> 00:32:05,701
*Voy a comprarme un
gran sombrero de paja*

692
00:32:05,704 --> 00:32:08,153
Al menos te has escuchado en la radio.

693
00:32:08,155 --> 00:32:09,954
No se lo digas a mi tío,

694
00:32:09,956 --> 00:32:11,651
pero sonaba jodidamente bien, ¿verdad?

695
00:32:14,628 --> 00:32:15,892
¿Qué está pasando ahí fuera?

696
00:32:15,895 --> 00:32:17,511
¡Los fantasmas se han
hecho con toda la ciudad!

697
00:32:17,514 --> 00:32:19,531
- ¡Déjenos salir!
- ¡Dejadme entrar!

698
00:32:29,873 --> 00:32:31,205
El Tótem de la Muerte.

699
00:32:37,642 --> 00:32:39,142
Que me aspen.

700
00:32:39,145 --> 00:32:40,611
Ha funcionado.

701
00:32:40,614 --> 00:32:42,100
Puedes darles órdenes a los espíritus.

702
00:32:42,103 --> 00:32:43,469
Si puedes alzarlos,

703
00:32:43,472 --> 00:32:44,989
puede que puedas hacer que se vayan.

704
00:32:44,991 --> 00:32:46,324
¿Dónde?

705
00:32:46,326 --> 00:32:47,826
¿Qué tal al lugar del que salieron?

706
00:32:47,828 --> 00:32:49,861
El cementerio junto a
la iglesia de tu tío.

707
00:32:57,171 --> 00:32:58,701
Tenías razón.

708
00:32:58,704 --> 00:33:00,770
Su música tiene poder.

709
00:33:00,773 --> 00:33:02,674
Por esta vez, habría
soportado equivocarme.

710
00:33:04,311 --> 00:33:07,145
Tenemos que pasar a través
de ellos de alguna forma.

711
00:33:07,147 --> 00:33:08,746
No tengáis miedo.

712
00:33:08,748 --> 00:33:11,565
Los muertos no quieren nada
salvo que se les reconozca.

713
00:33:39,527 --> 00:33:42,346
¿Hay algo que no pueda hacer este tío?

714
00:33:45,392 --> 00:33:47,318
Sabía que debería haber
aplastado ese disco

715
00:33:47,320 --> 00:33:48,584
cuando tuve la oportunidad.

716
00:33:48,587 --> 00:33:51,537
Tu canción ha dejado que el
diablo entre en mi iglesia.

717
00:33:51,540 --> 00:33:53,907
Esto no es obra del diablo.

718
00:33:53,910 --> 00:33:56,600
Tenías razón. La música tiene poder.

719
00:33:56,603 --> 00:33:57,857
Trae vida a lo inanimado,

720
00:33:57,860 --> 00:33:59,359
calma las almas de quienes
no tienen descanso.

721
00:33:59,362 --> 00:34:01,592
Pero tampoco es solo rock and roll.

722
00:34:01,595 --> 00:34:03,929
Querría demostrarlo.

723
00:34:03,932 --> 00:34:05,969
Acabar con esto ya que estoy.

724
00:34:08,775 --> 00:34:11,509
Vale. Sube ahí, chico.

725
00:34:22,921 --> 00:34:24,655
Sé que todos podéis oírme.

726
00:34:27,360 --> 00:34:29,525
Adelante.

727
00:34:29,528 --> 00:34:30,994
Todos sois bienvenidos aquí.

728
00:34:38,505 --> 00:34:43,208
*Sublime gracia*

729
00:34:43,210 --> 00:34:47,812
*Qué dulce es el sonido*

730
00:34:47,814 --> 00:34:52,884
*que salvó a un desdichado*

731
00:34:52,886 --> 00:34:55,353
*como yo*

732
00:34:55,355 --> 00:34:56,959
¿Deberíamos eliminarlos?

733
00:34:56,962 --> 00:34:58,423
No, está bien.

734
00:34:58,425 --> 00:35:00,225
Creo que entiendo lo que necesitan.

735
00:35:00,227 --> 00:35:02,493
*Una vez estuve perdido,*

736
00:35:02,495 --> 00:35:07,065
*pero ahora me he encontrado*

737
00:35:07,067 --> 00:35:11,836
*Estuve ciego, pero ahora*

738
00:35:11,838 --> 00:35:15,006
*veo*

739
00:35:16,876 --> 00:35:21,379
*Fue la gracia la que enseñó*

740
00:35:21,381 --> 00:35:26,150
*a mi corazón cómo sentir*

741
00:35:26,152 --> 00:35:28,820
*Y la gracia...*

742
00:35:28,822 --> 00:35:30,321
Me sé esta.

743
00:35:30,323 --> 00:35:36,160
*alivió mis miedos*

744
00:35:36,162 --> 00:35:38,162
¿Bailas?

745
00:35:38,164 --> 00:35:40,771
*Qué preciosa*

746
00:35:40,774 --> 00:35:45,410
*pareció esa gracia*

747
00:35:45,413 --> 00:35:50,541
*cuando creí*

748
00:35:50,543 --> 00:35:53,878
*por primera vez*

749
00:35:59,416 --> 00:36:01,750
¡Axl!

750
00:36:01,753 --> 00:36:05,037
Lo siento, tu cadáver...
empezaba a apestar.

751
00:36:05,040 --> 00:36:07,558
No pensé que te importara.

752
00:36:07,560 --> 00:36:12,430
Te he guardado un bocadito.

753
00:36:23,451 --> 00:36:25,343
Axl, ¿qué sucede?

754
00:36:33,407 --> 00:36:38,077
*Cuando esta carne*

755
00:36:38,080 --> 00:36:43,026
*y este corazón caigan*

756
00:36:43,029 --> 00:36:47,732
*y la vida mortal*

757
00:36:47,734 --> 00:36:49,209
*se termine*

758
00:36:49,212 --> 00:36:51,772
Creo que es la hora, hermano.

759
00:36:51,775 --> 00:36:55,173
Tengo el presentimiento de que
este adiós no será para siempre.

760
00:36:55,175 --> 00:36:57,826
Gracias, Jesse.

761
00:36:57,829 --> 00:36:59,277
Muchas gracias.

762
00:36:59,279 --> 00:37:01,879
*En el velo*

763
00:37:01,881 --> 00:37:07,251
*Una vida de alegría*

764
00:37:07,253 --> 00:37:11,656
*y paz*

765
00:37:11,658 --> 00:37:16,394
*cuando hemos estado allí*

766
00:37:16,396 --> 00:37:21,199
*diez mil años*

767
00:37:21,201 --> 00:37:26,237
*brillando tanto como*

768
00:37:26,239 --> 00:37:30,115
*el sol*

769
00:37:30,118 --> 00:37:33,311
Creo que hemos encontrado
nuestro momento.

770
00:37:33,313 --> 00:37:35,813
*No tenemos menos días*

771
00:37:35,815 --> 00:37:40,718
*para cantar las alabanzas de Dios*

772
00:37:40,720 --> 00:37:46,015
*que cuando lo hicimos*

773
00:37:46,018 --> 00:37:49,232
*por primera vez*

774
00:37:53,972 --> 00:37:55,705
Será mejor que te pongas cómodo.

775
00:37:55,708 --> 00:37:57,817
Algo me dice que vas pasar mucho tiempo

776
00:37:57,820 --> 00:37:59,947
aquí, sobre todo, tras el
espectáculo que acabas de dar.

777
00:37:59,950 --> 00:38:02,082
Supongo que algo me ha poseído.

778
00:38:02,084 --> 00:38:04,217
Estaba ahí, mirando a esos fantasmas,

779
00:38:04,219 --> 00:38:07,988
y me di cuenta de que, un día, esto
se acabará para todos nosotros.

780
00:38:07,990 --> 00:38:11,091
Bien podemos aprovechar la
vida tanto como sea posible.

781
00:38:11,093 --> 00:38:12,859
¿Sabes qué?

782
00:38:12,861 --> 00:38:15,262
Creo que has descubierto el
espíritu del rock and roll.

783
00:38:17,700 --> 00:38:19,533
Creo que esto...

784
00:38:21,937 --> 00:38:23,770
estará más seguro en sus manos.

785
00:38:23,772 --> 00:38:25,372
Ha sido divertido y tal,

786
00:38:25,374 --> 00:38:27,741
pero no quiero volver a
levantar a los muertos.

787
00:38:27,743 --> 00:38:29,109
Prométeme que seguirás tocando,

788
00:38:29,111 --> 00:38:30,510
incluso sin tu hermano.

789
00:38:30,512 --> 00:38:33,213
Jesse no se ha ido realmente.

790
00:38:33,215 --> 00:38:36,349
Las cosas que me enseñó,
el amor que sentíamos...

791
00:38:37,927 --> 00:38:39,390
vivirá en mi música.

792
00:38:40,823 --> 00:38:42,956
¿Puedo preguntarle algo?

793
00:38:42,958 --> 00:38:44,725
No es un representante musical, ¿verdad?

794
00:38:46,161 --> 00:38:47,288
Pillado.

795
00:38:48,466 --> 00:38:50,796
Pero algo me dice que te va a ir bien.

796
00:38:50,799 --> 00:38:53,200
Incluso sin esto.

797
00:38:53,202 --> 00:38:54,868
Gracias.

798
00:38:54,870 --> 00:38:56,269
Creo que ya casi estoy listo.

799
00:38:57,473 --> 00:38:58,601
A por ellos.

800
00:39:02,010 --> 00:39:04,344
Vale, caballeros, ¿qué tal estamos?

801
00:39:04,346 --> 00:39:06,346
Yo digo que empecemos
por algo un poco...

802
00:39:06,348 --> 00:39:07,924
rapidito.

803
00:39:07,927 --> 00:39:09,616
Vale, chicos, a mover los dedos.

804
00:39:16,692 --> 00:39:17,924
¿Has llamado, capitán?

805
00:39:17,926 --> 00:39:20,594
Hola, guapo.

806
00:39:20,596 --> 00:39:23,029
- Mira qué volumen.
- No lo toques.

807
00:39:23,031 --> 00:39:24,631
- ¿Cómo...?
- En serio, no lo toques.

808
00:39:24,633 --> 00:39:26,453
Vaya, vaya, vaya. Mirad quién
ha recuperado su contoneo.

809
00:39:26,455 --> 00:39:27,400
¿Yo?

810
00:39:27,402 --> 00:39:28,969
Solo por haber salvado el rock and roll

811
00:39:28,971 --> 00:39:30,789
y devuelto el Rey a su trono...

812
00:39:30,791 --> 00:39:34,608
No es una excusa para
acaparar el único baño.

813
00:39:34,610 --> 00:39:36,744
- Algunos tenemos que...
- Celebrar el hecho

814
00:39:36,747 --> 00:39:38,812
de que hemos llegado al Tótem de
la Muerte antes que los Darhk.

815
00:39:38,814 --> 00:39:40,147
Aunque no creo que nuestra adquisición

816
00:39:40,149 --> 00:39:41,782
pase desapercibida durante mucho tiempo.

817
00:39:41,784 --> 00:39:43,190
Pensadlo de esta forma.

818
00:39:43,193 --> 00:39:45,819
Llevamos cuatro tótems
en el último cuarto.

819
00:39:45,821 --> 00:39:48,421
A esos idiotas se les agota el tiempo.

820
00:39:48,423 --> 00:39:50,690
Sí, aunque todavía tienen el mío.

821
00:39:50,692 --> 00:39:52,526
Usarán la Piedra Temporal
para volver al infierno

822
00:39:52,528 --> 00:39:54,394
del que hayan salido cuando
recuperemos tu tótem.

823
00:39:54,396 --> 00:39:55,662
Sí, y mientras, tenemos que asegurarnos

824
00:39:55,664 --> 00:39:58,098
de que mantenemos el Tótem
de la Muerte encerrado.

825
00:39:58,100 --> 00:40:00,667
Cajas. Cajas con cerrojos.

826
00:40:00,669 --> 00:40:02,435
Lo tengo cubierto.

827
00:40:02,437 --> 00:40:05,972
He fabricado cajas con cerrojos
encriptados para cada tótem.

828
00:40:05,974 --> 00:40:07,507
Bien.

829
00:40:07,509 --> 00:40:08,975
Los poderes del Tótem de la Muerte no

830
00:40:08,977 --> 00:40:10,377
deben tomarse a la ligera.

831
00:40:14,283 --> 00:40:16,416
A lo mejor necesita ayuda, Srta. Jiwe.

832
00:40:16,418 --> 00:40:19,186
Dame un momento, Gideon, por favor.

833
00:40:19,188 --> 00:40:20,754
He saboteado los tanques de acceso.

834
00:40:20,756 --> 00:40:23,723
Seguro que puedo con una
estúpida lista de reproducción.

835
00:40:23,725 --> 00:40:26,626
Hola, Gideon ha dicho que querías verme.

836
00:40:26,628 --> 00:40:28,428
Quería darte las gracias.

837
00:40:28,430 --> 00:40:30,530
No...

838
00:40:30,532 --> 00:40:32,575
Mírate. ¿Estás con una
lista de reproducción?

839
00:40:32,578 --> 00:40:35,335
En cuanto termine de cargar
la música de The Smiths,

840
00:40:35,337 --> 00:40:37,540
nos sumergiremos en el material
de Morrissey en solitario...

841
00:40:37,542 --> 00:40:39,738
De hecho, pensaba que era
hora de que te enseñara

842
00:40:39,741 --> 00:40:42,108
mi música.

843
00:40:42,110 --> 00:40:43,710
Vale.

844
00:40:43,712 --> 00:40:45,492
¿Algo de la big band?

845
00:40:45,495 --> 00:40:47,989
Creo que estoy en un momento en el que
puedo apreciar un solo de trompeta.

846
00:40:47,992 --> 00:40:51,017
No, es la música de Zambesi.

847
00:40:51,019 --> 00:40:53,920
Gideon me ha ayudado a localizar algunas
canciones supuestamente perdidas.

848
00:40:57,722 --> 00:40:59,188
¿Te gusta?

849
00:40:59,191 --> 00:41:01,661
Sí, es... me... ¡Me encanta!

850
00:41:01,663 --> 00:41:03,110
Qué buena.

851
00:41:03,113 --> 00:41:05,179
Ahora sabes lo que siento
sobre el rock and roll.

852
00:41:05,182 --> 00:41:06,581
¿Qué?

853
00:41:06,584 --> 00:41:08,526
He dicho que casi has
llegado a lo bueno.

854
00:41:08,529 --> 00:41:09,970
¿Esto no es lo bueno?

855
00:41:12,441 --> 00:41:14,140
Te quiero, Nathaniel.

856
00:41:15,544 --> 00:41:17,244
¿Qué?

857
00:41:17,246 --> 00:41:20,360
He dicho que hay muchas más
en el lugar del que salió esa.

858
00:41:20,363 --> 00:41:22,348
Menos mal que tenemos tiempo.

859
00:41:35,687 --> 00:41:39,914
www.subtitulamos.tv

