1
00:00:00,047 --> 00:00:01,687
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:01,688 --> 00:00:02,973
Tener que traerte estas perlitas

3
00:00:02,975 --> 00:00:04,910
de información como si
fuera una paloma mensajera

4
00:00:04,911 --> 00:00:06,163
no es exactamente mi estilo.

5
00:00:06,164 --> 00:00:07,902
Podría cerrarte tus negocios.

6
00:00:08,114 --> 00:00:11,382
Estas 17 jeringuillas constituyen
la reserva mundial de la cura.

7
00:00:11,383 --> 00:00:13,368
Liv. Las jeringuillas. No están.

8
00:00:13,369 --> 00:00:14,583
¡Me ha arañado!

9
00:00:14,609 --> 00:00:15,821
   

10
00:00:15,822 --> 00:00:18,120
¡Oye! ¡Oye, deja de grabar!

11
00:00:18,122 --> 00:00:21,090
Dale y yo... Todo va genial,
pero, por razones obvias,

12
00:00:21,092 --> 00:00:22,654
no podemos intimar.

13
00:00:22,655 --> 00:00:24,871
Esto que estamos haciendo...
no podemos hacerlo más.

14
00:00:24,872 --> 00:00:27,997
No cuando las decisiones que
tomo en mi vida te ofenden tanto.

15
00:00:27,999 --> 00:00:30,382
Hay bastante dinero para
cubrir la tarifa del coyote.

16
00:00:30,383 --> 00:00:32,267
Tenemos que sobornar a
muchas personas codiciosas

17
00:00:32,269 --> 00:00:33,736
para que la gente cruce.

18
00:00:33,738 --> 00:00:34,803
¿Eres Renegado?

19
00:00:34,805 --> 00:00:37,373
Mis amigos me llaman Mamá Leona.

20
00:00:38,343 --> 00:00:40,204
COYOTE Y CORRECAMINOS

21
00:00:48,052 --> 00:00:51,220
¿Soy la primera persona que
ha querido entrar a Seattle?

22
00:00:51,801 --> 00:00:54,323
No te preocupes. He
hecho esto muchas veces.

23
00:00:54,325 --> 00:00:55,858
Todo va a ir bien.

24
00:01:02,333 --> 00:01:03,665
¡Fuego!

25
00:01:22,820 --> 00:01:24,349
Me estoy asustando. No puedo...

26
00:01:24,350 --> 00:01:25,788
Annie, mírame.

27
00:01:25,790 --> 00:01:27,890
Lo he hecho millones de veces.

28
00:01:28,246 --> 00:01:29,278
Tú puedes.

29
00:01:38,035 --> 00:01:41,570
Ahora, a Harrison Ford le encantan los
millennials y las casas encantadas.

30
00:01:41,572 --> 00:01:42,855
Espera. ¿Qué es esto?

31
00:01:43,692 --> 00:01:47,216
"Don E. y el DJ Cortes
Profundos presentan Aráñate.

32
00:01:47,217 --> 00:01:50,612
Humanos contra zombis cada martes
por la noche en el Correo Arañador.

33
00:01:50,614 --> 00:01:52,402
¿No nos podemos llevar todos bien?".

34
00:01:53,277 --> 00:01:55,300
- No puede ser real.
- Es muy real.

35
00:01:55,589 --> 00:01:58,562
Muy inconsciente. Es muy de su estilo.

36
00:01:59,336 --> 00:02:02,658
¿Explotar la frágil relación
entre humanos y zombis

37
00:02:02,660 --> 00:02:04,517
para tener un estilo de fiesta?

38
00:02:04,929 --> 00:02:07,029
Blaine debe de estar
desesperado por hacer negocios.

39
00:02:07,031 --> 00:02:09,320
O simplemente está siendo Blaine.

40
00:02:10,968 --> 00:02:12,234
Perdonad.

41
00:02:16,040 --> 00:02:18,073
A la víctima la
dispararon en el corazón.

42
00:02:18,687 --> 00:02:21,009
Un disparo preciso, estilo ejecución.

43
00:02:21,011 --> 00:02:22,885
La bala se ha incrustado en esa pared.

44
00:02:22,886 --> 00:02:25,848
- Uno a la cámara.
- Directo a la cámara.

45
00:02:26,684 --> 00:02:28,936
Las cámaras del corazón. Humor médico.

46
00:02:28,937 --> 00:02:31,353
Las mejores bromas son las
que tienes que explicar.

47
00:02:31,470 --> 00:02:32,636
Le ha jodido.

48
00:02:32,747 --> 00:02:35,728
Balística debería poder
identificar el arma

49
00:02:35,729 --> 00:02:38,193
y así saber cuál es el arma homicida,
pero eso es todo lo que tenemos.

50
00:02:38,195 --> 00:02:40,948
Vamos a necesitar tus
talentos, Liv, aunque

51
00:02:41,058 --> 00:02:43,804
no tienes mucho de lo
que tirar, literalmente.

52
00:02:44,241 --> 00:02:46,135
Falta la mayor parte del
cerebro de la víctima.

53
00:02:46,137 --> 00:02:47,139
¿Qué quieres decir con que falta?

54
00:02:47,140 --> 00:02:50,272
Quiero decir que alguien
intentó llevárselo entero,

55
00:02:50,274 --> 00:02:51,607
pero le interrumpieron.

56
00:02:52,077 --> 00:02:54,209
Así que solo tienes...

57
00:02:57,481 --> 00:02:58,312
los restos.

58
00:03:01,313 --> 00:03:04,686
Esto no tiene buena pinta para las
relaciones entre humanos y zombis.

59
00:03:07,641 --> 00:03:09,665
   

60
00:03:09,869 --> 00:03:11,869
   

61
00:03:11,870 --> 00:03:13,870
   

62
00:03:13,871 --> 00:03:16,435
   

63
00:03:16,436 --> 00:03:17,999
   

64
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
   

65
00:03:20,001 --> 00:03:22,001
   

66
00:03:22,002 --> 00:03:23,749
   

67
00:03:23,750 --> 00:03:25,373
   

68
00:03:26,155 --> 00:03:29,276
www.subtitulamos.tv

69
00:03:29,629 --> 00:03:31,629
AY, SI TUVIERA UN CEREBRO

70
00:03:32,296 --> 00:03:33,683
La teoría de Clive concuerda.

71
00:03:34,128 --> 00:03:37,366
Quien hiciera esto lo hizo rápido
y sin cuidado con una sierra ósea.

72
00:03:37,368 --> 00:03:38,997
Pero el asesinato fue muy limpio.

73
00:03:39,098 --> 00:03:41,036
¿Por qué el robo del
cerebro fue tan descuidado?

74
00:03:41,038 --> 00:03:42,738
Puede que lo hicieran
personas diferentes.

75
00:03:42,740 --> 00:03:44,736
La desgracia de una persona
es la comida de otra.

76
00:03:45,470 --> 00:03:47,576
¿Preparados para que
os explote el cerebro?

77
00:03:49,313 --> 00:03:51,480
Lo siento, borradlo de la mente.

78
00:03:51,607 --> 00:03:54,283
- Venga ya, tío.
- Es demasiado pronto, colega.

79
00:03:55,610 --> 00:03:57,777
Sí. He identificado a nuestra víctima.

80
00:03:58,856 --> 00:04:02,925
Annie Wallace, 25 años, del
Condado de Johnson, Kansas,

81
00:04:03,369 --> 00:04:06,362
donde vivía hasta hace tres días.

82
00:04:06,364 --> 00:04:08,230
Sus padres denunciaron
ayer su desaparición.

83
00:04:08,239 --> 00:04:11,641
Y según la investigación preliminar
de sus búsquedas de internet,

84
00:04:11,695 --> 00:04:16,238
así como una transferencia de 25 000
dólares a una cuenta no rastreable,

85
00:04:16,240 --> 00:04:19,842
parece que Annie contrató a un
coyote para entrar en Seattle.

86
00:04:19,844 --> 00:04:22,815
¿Por qué? Estaba sana, no
necesitaba convertirse en zombi.

87
00:04:22,816 --> 00:04:25,398
Debió de venir por algo por lo
que mereciera la pena morir.

88
00:04:25,399 --> 00:04:27,583
Algo o alguien.

89
00:04:27,585 --> 00:04:31,253
Hay un número de Seattle al
que Annie llamó sin parar.

90
00:04:31,402 --> 00:04:33,813
Un tío llamado Allan Fox.

91
00:04:34,452 --> 00:04:35,981
No estoy seguro de cuál era su relación,

92
00:04:35,982 --> 00:04:37,793
pero las transcripciones
están de camino,

93
00:04:37,795 --> 00:04:39,534
al igual que el Sr. Fox.

94
00:04:39,864 --> 00:04:43,979
Así que puede que quieras
ir tomando un aperitivo.

95
00:04:44,931 --> 00:04:47,836
Sí, solo será un aperitivo,
muchísimas gracias.

96
00:04:47,838 --> 00:04:50,747
Porque esto me tiene
que durar una semana.

97
00:04:51,051 --> 00:04:52,760
¿No dices siempre que te
quieres poner a dieta?

98
00:04:52,761 --> 00:04:53,706
Lo digo de coña.

99
00:04:53,978 --> 00:04:55,611
Me burlo de la gente que dice eso.

100
00:04:55,613 --> 00:04:57,112
Estoy muy en contra de las dietas.

101
00:04:57,114 --> 00:04:59,615
Tengo monólogos sobre mi odio
hacia ese estilo de vida.

102
00:04:59,617 --> 00:05:02,398
Está bien. Tienes hambre
y todavía no has empezado.

103
00:05:36,387 --> 00:05:39,588
Allan Fox.

104
00:05:42,727 --> 00:05:44,994
No fue verdadero mi antiguo amor,

105
00:05:45,509 --> 00:05:47,263
- que nunca...
- ¡Liv!

106
00:05:47,265 --> 00:05:50,432
belleza como esta vieron mis...

107
00:05:50,434 --> 00:05:51,563
Liv.

108
00:05:51,564 --> 00:05:52,291
¡Liv!

109
00:05:53,638 --> 00:05:54,870
¿Era una visión?

110
00:05:55,373 --> 00:05:56,739
Sí que lo es.

111
00:05:57,372 --> 00:06:00,098
¿Esto es por Annie? Intentó
entrar a Seattle, ¿verdad?

112
00:06:00,099 --> 00:06:02,945
- ¿Por qué no se sienta, Allan?
- Lo hizo.

113
00:06:02,947 --> 00:06:06,215
¿Saben? Se lo advertí. Le dije:
"Annie, no lo hagas. No...".

114
00:06:06,217 --> 00:06:08,083
¿Cómo conoció a la Srta. Wallace?

115
00:06:08,085 --> 00:06:11,186
Nos conocimos hace un mes por internet.

116
00:06:11,188 --> 00:06:14,957
Bueno, hace 29 días, 18 horas y...

117
00:06:15,378 --> 00:06:17,950
36 segundos. Pero quién
lo cuenta, ¿verdad?

118
00:06:19,864 --> 00:06:22,180
¿Y cómo se conocieron exactamente?

119
00:06:22,269 --> 00:06:25,543
En un chat de El diario
de Bridget Jones.

120
00:06:26,139 --> 00:06:27,287
Continúe.

121
00:06:28,178 --> 00:06:28,893
Vaya.

122
00:06:28,894 --> 00:06:32,344
¿Sabe? Hay muchas mujeres
obsesionadas con la comedia romántica

123
00:06:32,345 --> 00:06:34,742
en esos chats. Pero Annie era diferente.

124
00:06:35,246 --> 00:06:38,047
¿Sabe? Ella era una
romántica empedernida.

125
00:06:38,049 --> 00:06:39,399
Como yo.

126
00:06:39,400 --> 00:06:40,949
Una romántica empedernida, ¿eh?

127
00:06:40,951 --> 00:06:43,419
Pero los dos buscábamos algo
real. El verdadero amor.

128
00:06:43,421 --> 00:06:45,754
El que no te deja dormir, te
tiene toda la noche en vela,

129
00:06:45,756 --> 00:06:48,057
es inconveniente, te consume,
te hace perder el trabajo

130
00:06:48,059 --> 00:06:50,626
pero no te importa porque nadie
necesita otro vendedor telefónico.

131
00:06:50,628 --> 00:06:53,062
- Ya. Creo que lo entendemos.
- Amor.

132
00:06:53,655 --> 00:06:56,699
Muchas mujeres obsesionadas
con Bridget Jones

133
00:06:56,701 --> 00:06:58,834
dicen que quieren un Mark Darcy,

134
00:06:58,836 --> 00:07:00,536
pero en realidad buscan
un Daniel Cleaver.

135
00:07:00,538 --> 00:07:05,055
O peor, un Daniel Cleaver que
se haga pasar por un Mark Darcy.

136
00:07:05,167 --> 00:07:07,656
- Lo peor.
- ¿Verdad? Sí.

137
00:07:07,941 --> 00:07:10,245
Yo soy un Mark Darcy de verdad.

138
00:07:10,247 --> 00:07:12,414
- Y Annie lo ve.
- Lo vio.

139
00:07:13,292 --> 00:07:17,019
Dios mío, ya nos acabamos
las frases entre nosotros.

140
00:07:19,957 --> 00:07:23,659
Viendo estos mensajes,
ya ha planeado su boda,

141
00:07:23,661 --> 00:07:26,028
su luna de miel y los
nombres de sus hijos

142
00:07:26,353 --> 00:07:28,464
aunque solo se conocen desde hace un mes

143
00:07:28,466 --> 00:07:30,199
y no se han visto en persona.

144
00:07:30,201 --> 00:07:31,900
¿Sabe lo perturbador que parece?

145
00:07:31,902 --> 00:07:34,670
- Parece verdadero amor.
- Lo es, sí.

146
00:07:34,672 --> 00:07:36,939
Somos almas gemelas.

147
00:07:38,943 --> 00:07:42,299
¿Entonces por qué le dijo
que no viniera a Seattle?

148
00:07:43,161 --> 00:07:45,080
"Lo digo en serio, no
vengas aquí, Annie.

149
00:07:45,403 --> 00:07:46,852
No vengas a Seattle.

150
00:07:48,035 --> 00:07:50,853
De verdad, venir a Seattle
es una idea terrible".

151
00:07:50,855 --> 00:07:52,921
Hablaba continuamente
de colarse en Seattle,

152
00:07:52,923 --> 00:07:54,340
pensaba que sería romántico.

153
00:07:54,450 --> 00:07:56,925
Pero ella no vive aquí, no
sabe lo peligroso que es.

154
00:07:56,927 --> 00:07:59,094
Intentaba disuadirla todo el rato

155
00:07:59,096 --> 00:08:01,871
sin entrar en los detalles
más macabros, pero...

156
00:08:03,100 --> 00:08:04,900
Parece que no funcionó.

157
00:08:06,437 --> 00:08:09,071
¿Dónde está ahora? ¿Ha vuelto a Kansas?

158
00:08:10,641 --> 00:08:14,058
¿Está en una celda? ¿Puedo verla?

159
00:08:15,880 --> 00:08:18,147
¿Tiene problemas?

160
00:08:18,149 --> 00:08:20,582
No tiene problemas, Allan.

161
00:08:22,219 --> 00:08:23,318
Está muerta.

162
00:08:24,955 --> 00:08:27,089
Muerta. No.

163
00:08:30,077 --> 00:08:30,759
No.

164
00:08:41,005 --> 00:08:42,657
¿Por qué no nos tomamos un momento?

165
00:08:47,947 --> 00:08:49,947
CRAZY STUPID LIV

166
00:08:50,519 --> 00:08:51,604
Es que no es justo.

167
00:08:52,612 --> 00:08:54,830
Mañana hacíamos un mes.

168
00:08:54,831 --> 00:08:55,896
Lo entiendo.

169
00:08:56,592 --> 00:08:59,426
La mayoría de mis novios también
han tenido una muerte horrible.

170
00:09:00,462 --> 00:09:03,599
¿Pero quién sabe? Puede que
encuentres a alguien nuevo.

171
00:09:04,359 --> 00:09:06,400
Antes de lo que piensas.

172
00:09:06,792 --> 00:09:10,204
Puede que esté delante de tus
narices y no te has dado cuenta.

173
00:09:16,378 --> 00:09:18,062
Lo siento, tenías un bicho.

174
00:09:18,702 --> 00:09:20,147
Oye, tengo una idea.

175
00:09:20,149 --> 00:09:22,950
¿Por qué no quedamos esta
noche en el Correo Arañador?

176
00:09:23,282 --> 00:09:25,052
Solo quiero estar solo.

177
00:09:25,788 --> 00:09:27,487
Ver El diario de Noah.

178
00:09:28,224 --> 00:09:30,123
Si eres un pájaro, yo también.

179
00:09:30,893 --> 00:09:32,559
¿Qué?

180
00:09:32,561 --> 00:09:34,027
Lo siento, el bicho había vuelto.

181
00:09:34,029 --> 00:09:36,129
Era una araña y estaba embarazada...

182
00:09:36,131 --> 00:09:37,664
Dios mío. ¿Me la has quitado?

183
00:09:37,666 --> 00:09:40,133
Sí, sí, no, he visto cómo caía.
Te la he quitado. No pasa nada.

184
00:09:40,135 --> 00:09:42,236
- ¿Dónde?
- ¡Por ahí!

185
00:09:43,321 --> 00:09:46,789
¿Allan? Allan, sé que estás
sufriendo mucho ahora mismo.

186
00:09:47,091 --> 00:09:50,310
Pero las noches de humanos y
zombis solo son un día a la semana.

187
00:09:50,516 --> 00:09:54,833
Y creo que a Annie le gustaría que
encontraras a tu próxima Bridget, ¿no?

188
00:09:55,333 --> 00:09:57,150
Creo que le gustaría
que esperara un día.

189
00:09:57,385 --> 00:09:59,017
¡Allan!

190
00:09:59,655 --> 00:10:02,571
Puede irse por ahora,
pero no se vaya muy lejos.

191
00:10:02,999 --> 00:10:04,131
No es que pueda.

192
00:10:05,762 --> 00:10:07,594
¿Nos vemos esta noche?

193
00:10:15,971 --> 00:10:17,104
   

194
00:10:17,438 --> 00:10:19,138
¿Estoy más gorda que Annie?

195
00:10:20,481 --> 00:10:24,378
Liv, sé que te has comido un cerebro
romántico, pero tienes que centrarte.

196
00:10:25,547 --> 00:10:27,581
No puedes ver a Allan
fuera de este caso.

197
00:10:27,583 --> 00:10:28,849
Creo que puede ser nuestro tío.

198
00:10:28,851 --> 00:10:31,084
Pero yo estoy segura al cien
por cien de que es inocente.

199
00:10:31,086 --> 00:10:32,033
¿En qué te basas?

200
00:10:32,034 --> 00:10:35,088
En el hecho de que puede que
sea mi futura alma gemela.

201
00:10:35,090 --> 00:10:37,390
Puede que sea un futuro preso, Liv.

202
00:10:37,671 --> 00:10:39,893
¡Le has conocido hace 45 minutos!

203
00:10:41,497 --> 00:10:44,377
¿Sabes? No voy a seguirte
el rollo con esta fantasía.

204
00:10:44,867 --> 00:10:46,633
Tenemos que encontrar
al coyote de Annie.

205
00:10:46,635 --> 00:10:48,835
Fue una de las últimas
personas que la vio con vida,

206
00:10:48,837 --> 00:10:50,304
así que puede que viera al asesino.

207
00:10:50,306 --> 00:10:54,074
El problema es que los coyotes no
suelen ser fáciles de encontrar.

208
00:10:54,454 --> 00:10:56,487
El amor siempre encuentra la manera.

209
00:10:59,415 --> 00:11:01,596
En realidad, creo que conozco a alguien.

210
00:11:02,670 --> 00:11:04,403
Voy a intentar contactar con ella.

211
00:11:10,759 --> 00:11:12,259
- Señor.
- No es un buen momento, Major.

212
00:11:12,261 --> 00:11:14,027
Ha habido un arañazo.

213
00:11:17,333 --> 00:11:18,465
Por accidente.

214
00:11:18,467 --> 00:11:21,201
Llevo días intentando
contactar con usted.

215
00:11:21,203 --> 00:11:23,337
Su secretaria no me ha
dado ni diez segundos.

216
00:11:24,256 --> 00:11:27,841
Si Alice puede resistirse a tus
encantos, es mejor de lo que creía.

217
00:11:27,843 --> 00:11:30,410
- ¿Qué estoy mirando?
- Una demanda.

218
00:11:30,412 --> 00:11:32,746
Nuestra cadete, Jordan
Gladwell, arañó por accidente

219
00:11:32,748 --> 00:11:34,381
a un humano agresivo durante un aviso.

220
00:11:34,383 --> 00:11:36,717
Ahora su familia la ha demandado
por un homicidio por imprudencia.

221
00:11:36,719 --> 00:11:37,771
Está asustada.

222
00:11:38,251 --> 00:11:40,487
Además, Fillmore Graves
está como acusado.

223
00:11:42,091 --> 00:11:43,560
Buena suerte con eso.

224
00:11:43,561 --> 00:11:46,059
A mí me preocupa más que
tengamos otra boca que alimentar.

225
00:11:46,361 --> 00:11:47,827
También hay un vídeo.

226
00:11:49,264 --> 00:11:51,143
Le arañó en modo rabia.

227
00:11:52,101 --> 00:11:53,068
De uniforme.

228
00:11:55,270 --> 00:11:56,634
¿Se ha filtrado ya?

229
00:11:57,650 --> 00:11:58,438
Todavía no.

230
00:11:59,241 --> 00:12:01,436
- Que siga así.
- Sí, señor.

231
00:12:05,481 --> 00:12:06,580
Gracias, Alice.

232
00:12:10,786 --> 00:12:11,964
Buenos días.

233
00:12:13,322 --> 00:12:15,655
Encontré esto en mi
parabrisas hace una hora.

234
00:12:15,779 --> 00:12:17,146
¿Alguien sabe algo de esto?

235
00:12:19,762 --> 00:12:23,011
Al parecer, el Proyecto
Darwin está ofreciendo

236
00:12:23,433 --> 00:12:25,332
una riqueza inimaginable a los zombis

237
00:12:25,334 --> 00:12:27,534
dispuestos a intentar escapar de Seattle

238
00:12:27,536 --> 00:12:29,786
y ofrecer voluntariamente sus
cuerpos para investigación.

239
00:12:30,239 --> 00:12:32,372
Podría ser una compañía farmacéutica,

240
00:12:33,029 --> 00:12:35,287
podría ser otra organización terrorista,

241
00:12:36,140 --> 00:12:38,979
podría ser un equipo variopinto
de cineastas independientes.

242
00:12:38,981 --> 00:12:41,535
Ni lo sé, ni me importa.

243
00:12:43,385 --> 00:12:45,263
Solo quiero que se esfumen.

244
00:12:47,823 --> 00:12:49,923
¿Señor? Con todo el respeto,

245
00:12:49,925 --> 00:12:52,559
los zombis que salen de Seattle es
el problema del ejército de EE. UU.

246
00:12:52,561 --> 00:12:55,796
Debemos concentrarnos en la
gran escasez de cerebros.

247
00:12:55,798 --> 00:12:56,879
Es algo serio.

248
00:12:56,880 --> 00:12:59,933
Hay coyotes arañando
a humanos sin papeles.

249
00:12:59,935 --> 00:13:03,403
Menos humanos de los
esperados donan sus cerebros.

250
00:13:03,405 --> 00:13:05,572
Y de los cerebros que nos llegan,

251
00:13:05,574 --> 00:13:07,555
demasiados desaparecen por el camino.

252
00:13:08,239 --> 00:13:09,705
¿Cuánto tiempo tenemos?

253
00:13:10,846 --> 00:13:12,254
De cuatro a seis meses.

254
00:13:14,316 --> 00:13:17,510
Entonces empezaremos a
ver una hambruna masiva,

255
00:13:18,420 --> 00:13:19,886
los zombis se convertirán...

256
00:13:21,623 --> 00:13:25,292
Mira, nadie le culpará
por el Proyecto Darwin.

257
00:13:25,509 --> 00:13:27,926
Pero se supone que debe
alimentar a esa gente.

258
00:13:28,574 --> 00:13:31,731
Y, si no lo hace, los
10 000 zombis que creamos

259
00:13:31,733 --> 00:13:33,602
vendrán a por su cabeza.

260
00:13:42,711 --> 00:13:45,817
Chase Graves está aquí. ¿Es normal?

261
00:13:47,282 --> 00:13:49,249
¿Debería traerle una puta?

262
00:13:49,885 --> 00:13:51,290
Estoy bien con agua.

263
00:13:51,954 --> 00:13:53,017
Gracias.

264
00:14:08,637 --> 00:14:09,903
Qué oscuro está esto.

265
00:14:10,445 --> 00:14:13,274
- Es un sótano.
- El ambiente da miedo.

266
00:14:14,476 --> 00:14:17,639
El aspecto, el toque, el olor...

267
00:14:17,878 --> 00:14:19,712
- ¿El olor?
- A podrido.

268
00:14:20,749 --> 00:14:22,449
- A cerrado.
- Estamos muertos, Chase.

269
00:14:22,451 --> 00:14:23,884
Quizá sea tu labio superior.

270
00:14:27,122 --> 00:14:29,128
Mira, ahora no tengo nada para ti.

271
00:14:29,129 --> 00:14:31,591
- Bueno, yo sí tengo algo.
- ¿Un decorador?

272
00:14:33,395 --> 00:14:35,862
¿Has oído hablar del coyote
que se hace llamar Renegado?

273
00:14:37,032 --> 00:14:37,654
No.

274
00:14:37,655 --> 00:14:40,667
Los trabajos de Renegado
convierten a más humanos en zombis

275
00:14:40,669 --> 00:14:42,916
que los trabajos de los
demás coyotes juntos.

276
00:14:43,205 --> 00:14:45,920
Como resultado, las raciones de
cerebro de la ciudad están sufriendo,

277
00:14:45,921 --> 00:14:48,375
lo que significa que acabar con
Renegado es una prioridad máxima.

278
00:14:48,535 --> 00:14:49,976
Así que este es el trato.

279
00:14:52,581 --> 00:14:54,147
Tráeme a Renegado,

280
00:14:54,601 --> 00:14:57,184
y podrás volver a dirigir
tus establecimientos en paz.

281
00:15:00,122 --> 00:15:03,323
¿Y nunca más tendré que aguantarte?

282
00:15:04,026 --> 00:15:05,702
Considéralo tu favor final.

283
00:15:07,462 --> 00:15:10,230
Considéralo hecho.

284
00:15:12,902 --> 00:15:14,902
DE LA TUMBA A LA BOCA

285
00:15:21,310 --> 00:15:22,833
Prepárate para ponerte contento, amigo,

286
00:15:22,834 --> 00:15:25,987
porque hoy te he traído
unas auténticas bellezas.

287
00:15:25,988 --> 00:15:29,416
Tengo médula, frontal,
occipital y cerebelo.

288
00:15:29,418 --> 00:15:31,117
Tengo bulbo raquídeo y...

289
00:15:31,119 --> 00:15:33,461
un último ganglio basal.

290
00:15:35,158 --> 00:15:36,097
¿No hay lóbulo temporal?

291
00:15:36,098 --> 00:15:38,521
Justo se me ha agotado el temporal.

292
00:15:38,522 --> 00:15:40,427
¿Agotado? ¿Quién se lo ha quedado?

293
00:15:40,429 --> 00:15:42,929
Esta semana Le Dome ha
hecho un gran pedido, ¿vale?

294
00:15:42,931 --> 00:15:45,598
¿Quieres hacer un pedido
por adelantado? Adelante.

295
00:15:45,600 --> 00:15:46,984
Dame los perfiles

296
00:15:47,679 --> 00:15:51,493
y un par de muestras gratis antes de
que me lleve mi negocio a otro lado.

297
00:15:51,586 --> 00:15:55,932
Los zombis romero no se
comen las sobras de Le Dome.

298
00:16:03,062 --> 00:16:06,731
Dame un poco de ese cerebro de mimo.

299
00:16:06,732 --> 00:16:07,836
Esto...

300
00:16:08,767 --> 00:16:11,501
es médula con un toque

301
00:16:11,503 --> 00:16:13,670
de cortisol de la glándula suprarrenal.

302
00:16:17,551 --> 00:16:19,376
   

303
00:16:28,887 --> 00:16:32,054
Es broma. Aún no ha hecho efecto.

304
00:16:32,109 --> 00:16:35,012
Pero me encantan los mimos. Es
material de cerebro azul del bueno.

305
00:16:35,184 --> 00:16:36,393
¿Qué más es bueno?

306
00:16:38,311 --> 00:16:39,277
La presa del día.

307
00:16:45,337 --> 00:16:46,639
Me gusta.

308
00:16:47,177 --> 00:16:49,940
Me hace sentir cálido y
mullido. ¿De quién es?

309
00:16:49,942 --> 00:16:52,112
De una belleza del medio
oeste locamente enamorada

310
00:16:52,378 --> 00:16:54,129
con un corazón de oro.

311
00:16:55,114 --> 00:16:56,813
No tiene relación con la
chica muerta del mismo nombre

312
00:16:56,815 --> 00:16:59,483
con la que todo el mundo está como loco.

313
00:17:00,228 --> 00:17:02,822
Me la llevo entera. O lo que quede.

314
00:17:03,416 --> 00:17:06,490
Mi proveedor dijo que fue
un trabajo con prisas.

315
00:17:08,761 --> 00:17:09,957
- ¿Ya está?
- Sí.

316
00:17:09,958 --> 00:17:12,663
Ya está. A la próxima no lleves
el negocio a la competencia.

317
00:17:12,665 --> 00:17:15,932
Qué susceptible. ¿Qué eres, mi novia?

318
00:17:17,236 --> 00:17:18,834
Vale. Vale.

319
00:17:18,946 --> 00:17:21,471
¿Sabes qué? Un poco de
cerebro de arquitecto

320
00:17:21,473 --> 00:17:24,775
a cuenta de la casa. Pretendía el juego
de palabras. Es creativo y muy gracioso.

321
00:17:25,477 --> 00:17:28,396
¿Ves? Esto sí que es
atención al cliente.

322
00:17:32,918 --> 00:17:34,551
Dalton. ¿Tienes un minuto?

323
00:17:36,221 --> 00:17:39,714
Tú tratas directamente
con los coyotes, ¿no?

324
00:17:40,092 --> 00:17:42,459
¿Les compras a ellos y vendes
a quienquiera que vendas?

325
00:17:42,873 --> 00:17:45,162
Blaine. Sabéis que siempre
vengo a vosotros primero.

326
00:17:45,164 --> 00:17:47,197
Pero Le Dome me ha dejado
limpio esta semana.

327
00:17:47,199 --> 00:17:49,533
Alguien en Fillmore Graves tenía
una fiesta de cumpleaños...

328
00:17:50,502 --> 00:17:52,369
¿Alguna vez has tratado con
un coyote llamado Renegado?

329
00:17:52,971 --> 00:17:54,438
- He oído hablar de ella.
- ¿Ella?

330
00:17:54,440 --> 00:17:55,839
Sí, eso se dice.

331
00:17:55,841 --> 00:17:57,794
Pero sus clientes siempre
llegan a Seattle con vida.

332
00:17:57,795 --> 00:17:59,700
Así que nuestros caminos
no se han cruzado.

333
00:17:59,701 --> 00:18:02,546
¿Conoces a alguien que trate
con ella o que la conozca?

334
00:18:02,548 --> 00:18:05,374
No se mueve en nuestros círculos.

335
00:18:05,376 --> 00:18:06,316
   

336
00:18:06,318 --> 00:18:09,252
Pero, en realidad, ¿sabes qué?

337
00:18:09,254 --> 00:18:12,723
Cuando estuve con Le Dome,
escuché a un nuevo zombi

338
00:18:12,725 --> 00:18:14,758
en el bar. No paraba de hablar de cómo

339
00:18:14,760 --> 00:18:17,027
saltó el muro estando a
las puertas de la muerte

340
00:18:17,029 --> 00:18:20,464
y que una tía le arañó
y le salvó la vida.

341
00:18:20,570 --> 00:18:21,946
Vale. Tráeme a ese tío

342
00:18:22,252 --> 00:18:24,812
y podrás añadir dos ceros al
precio que nos acabas de cobrar.

343
00:18:24,813 --> 00:18:27,437
Joder. Está hecho, jefe.

344
00:18:28,707 --> 00:18:30,474
¿Y, Dalton?

345
00:18:31,008 --> 00:18:33,944
No me importa si el sultán de
Malasia tiene un bar mitzvah.

346
00:18:33,946 --> 00:18:36,313
Nunca, y quiero decir nunca,

347
00:18:36,882 --> 00:18:38,615
vas a Le Dome antes que nosotros.

348
00:18:46,258 --> 00:18:48,753
- Menos mal que has llegado.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?

349
00:18:48,754 --> 00:18:51,273
Liv ha insistido en que vaya a
ella a la noche de humanos y zombis

350
00:18:51,274 --> 00:18:52,562
del Correo Arañador.

351
00:18:53,799 --> 00:18:56,867
Ha dicho que hoy ha conocido a
su alma gemela y que estará allí.

352
00:18:56,869 --> 00:19:01,138
Aunque parece que es un sospechoso de
asesinato con el que ha hablado un rato.

353
00:19:01,972 --> 00:19:03,206
¿Qué cerebro se ha comido?

354
00:19:03,208 --> 00:19:05,509
Uno romántico empedernido con una
afición por la comedia romántica.

355
00:19:05,511 --> 00:19:08,145
La he pillado practicando
conversaciones de pareja con un cadáver.

356
00:19:08,147 --> 00:19:09,713
Entonces tienes que acompañarme.

357
00:19:10,422 --> 00:19:12,789
No puedo ir al club de Blaine sola.

358
00:19:13,422 --> 00:19:17,254
No hay suficiente alcohol en el mundo.

359
00:19:17,540 --> 00:19:19,922
Me siento halagado.

360
00:19:20,796 --> 00:19:25,028
En realidad, es un honor estar nominado.

361
00:19:25,326 --> 00:19:28,703
Pero casi me mato viniendo aquí

362
00:19:28,704 --> 00:19:32,636
porque, cuando recibo un mensaje
que dice: "Emergencia, ven aquí",

363
00:19:32,638 --> 00:19:35,461
espero una situación de vida o muerte.

364
00:19:35,462 --> 00:19:37,456
No una noche en un club.

365
00:19:37,776 --> 00:19:39,476
Así que paso.

366
00:19:39,478 --> 00:19:41,126
No, no.

367
00:19:41,576 --> 00:19:43,508
- Tienes que venir.
- No puedes obligarme.

368
00:19:44,156 --> 00:19:46,116
- ¡Ravi!
- Vamos, por favor...

369
00:19:46,118 --> 00:19:48,151
- No, vienes.
- ¡Ravi!

370
00:19:48,153 --> 00:19:49,653
¿Vienes con nosotras?

371
00:19:49,655 --> 00:19:51,761
Esto va a ser muy divertido.

372
00:19:52,090 --> 00:19:54,446
No vas a llevar puesto eso, ¿verdad?

373
00:19:55,227 --> 00:19:57,227
Sí...

374
00:19:57,229 --> 00:20:00,130
Eso es. No tengo nada que ponerme.

375
00:20:00,132 --> 00:20:04,100
Así que, tristemente, parece
que voy a tener que perdérmelo.

376
00:20:04,101 --> 00:20:08,371
¡A menos que hagamos un
cambio de imagen!

377
00:20:08,640 --> 00:20:09,473
¿Qué?

378
00:20:09,475 --> 00:20:12,142
¡Cambio de imagen! ¡Cambio de
imagen! ¡Cambio de imagen!

379
00:20:29,828 --> 00:20:31,127
No...

380
00:20:31,497 --> 00:20:32,295
Vamos, Liv.

381
00:20:33,866 --> 00:20:35,599
   

382
00:20:42,608 --> 00:20:43,840
Me encanta.

383
00:20:53,185 --> 00:20:54,951
Sí.

384
00:21:04,563 --> 00:21:06,196
   

385
00:21:07,165 --> 00:21:09,733
Sí. Sí. Sí.

386
00:21:13,179 --> 00:21:14,562
¿Qué está pasando aquí?

387
00:21:15,841 --> 00:21:17,440
Tío, mi camiseta.

388
00:21:17,442 --> 00:21:19,476
Lo siento, colega. Es
una víctima de la moda.

389
00:21:19,938 --> 00:21:22,390
Vamos a la noche de humanos
y zombis del Correo Arañador.

390
00:21:22,391 --> 00:21:24,492
- ¿Por qué?
- Major...

391
00:21:25,669 --> 00:21:27,851
No hay una manera fácil de decirte esto,

392
00:21:28,890 --> 00:21:33,254
pero he conocido a alguien que creo
que puede ser el amor de mi vida.

393
00:21:41,176 --> 00:21:45,294
Llevo todo el día intentando
localizar un vídeo que nos incrimina.

394
00:21:45,904 --> 00:21:48,697
Además, estamos en guerra, así que...

395
00:21:49,075 --> 00:21:51,374
Voy a hacerme un burrito.

396
00:21:55,814 --> 00:21:57,825
Qué valiente es.

397
00:22:02,887 --> 00:22:04,720
EMPIEZA UN AMOR CEREBRAL

398
00:22:07,382 --> 00:22:08,928
No creo que haya llegado todavía.

399
00:22:15,223 --> 00:22:17,824
Necesito una copa. ¿Vamos?

400
00:22:17,826 --> 00:22:20,627
Sí, en realidad, puede que me quite esto

401
00:22:20,629 --> 00:22:22,939
para dar un baile rápido primero.

402
00:22:22,941 --> 00:22:24,364
No me dejes.

403
00:22:24,366 --> 00:22:25,732
Nos vemos en un rato.

404
00:22:25,793 --> 00:22:27,133
   

405
00:22:27,135 --> 00:22:29,169
¡Viva el Arañador!

406
00:22:34,376 --> 00:22:35,942
- ¿Blaine está aquí?
- No.

407
00:22:35,944 --> 00:22:39,679
Bien. Un chupito de tequila y sube
el volumen de la canción, es genial.

408
00:22:39,681 --> 00:22:41,748
- Y...
- Para mí lo que tome ella.

409
00:22:42,377 --> 00:22:45,118
Estoy deseando ver a Allan
y mirarle profundamente,

410
00:22:45,120 --> 00:22:46,862
sensualmente, a los ojos.

411
00:22:46,863 --> 00:22:48,354
¿Queréis abrir una cuenta?

412
00:22:48,356 --> 00:22:50,716
Blaine nos deja beber aquí gratis...

413
00:22:51,332 --> 00:22:53,966
Lo puedo sentir, Peyton.

414
00:22:54,634 --> 00:22:57,464
Las cuerdas del destino

415
00:22:57,466 --> 00:23:00,266
quemándome por dentro,
las noto en las entrañas.

416
00:23:00,268 --> 00:23:01,628
Como el sushi malo.

417
00:23:01,953 --> 00:23:04,671
Deberíamos hacer una cita
doble la semana que viene.

418
00:23:04,673 --> 00:23:06,539
¿A Derek le gustan los pícnics?

419
00:23:08,110 --> 00:23:09,442
   

420
00:23:09,878 --> 00:23:11,070
Que no paren.

421
00:23:14,216 --> 00:23:16,220
¿Qué te parece más romántico:

422
00:23:16,221 --> 00:23:18,685
una boda en primavera o en otoño?

423
00:23:18,687 --> 00:23:21,921
Por supuesto, tú serías
mi dama de honor.

424
00:23:21,923 --> 00:23:24,854
Estoy pensando en vestidos néctar.

425
00:23:25,642 --> 00:23:27,927
Eso va bien con tu tono de piel, ¿no?

426
00:23:28,326 --> 00:23:31,297
Liv, se está haciendo tarde.

427
00:23:31,446 --> 00:23:32,559
Elegantemente tarde.

428
00:23:33,247 --> 00:23:34,767
Típico de Allan.

429
00:23:35,189 --> 00:23:37,337
¿Conoces algún lugar de
Seattle para ir de luna de miel

430
00:23:37,339 --> 00:23:40,440
que no parezca que estamos
aquí atrapados para siempre?

431
00:23:52,254 --> 00:23:53,736
Le has visto una sola vez,

432
00:23:54,456 --> 00:23:55,612
es humano

433
00:23:56,502 --> 00:23:58,958
y seguramente asesinó a su última novia.

434
00:23:58,960 --> 00:24:00,403
Nadie es perfecto.

435
00:24:01,363 --> 00:24:02,795
- Liv...
- Peyton...

436
00:24:02,797 --> 00:24:05,665
Las relaciones entre humanos
y zombis pueden funcionar.

437
00:24:05,667 --> 00:24:07,273
Mira a Blive y Cozzio.

438
00:24:07,723 --> 00:24:08,788
¿Sabes?

439
00:24:09,210 --> 00:24:10,558
Preferiría leer un libro.

440
00:24:15,777 --> 00:24:18,745
¿Sabes? Yo creía que lo tuyo
con Ravi era amor verdadero.

441
00:24:22,884 --> 00:24:24,150
No.

442
00:24:30,592 --> 00:24:32,408
Definitivamente no.

443
00:24:37,999 --> 00:24:39,049
Vamos a bailar.

444
00:24:39,050 --> 00:24:41,720
Tengo miedo de que, si bailo,
no vea entrar a Allan.

445
00:24:42,186 --> 00:24:44,183
O que vomite.

446
00:24:51,213 --> 00:24:52,349
Muy bien.

447
00:25:03,425 --> 00:25:05,640
Creía que Allan era mi alma gemela,

448
00:25:05,641 --> 00:25:07,155
pero puede que Peyton tenga razón.

449
00:25:07,562 --> 00:25:10,196
Puede que Allan solo sea
un sospechoso de asesinato

450
00:25:10,198 --> 00:25:11,998
al que no le gusto.

451
00:25:12,434 --> 00:25:13,633
Hola.

452
00:25:14,269 --> 00:25:16,469
- Vámonos.
- ¿Qué?

453
00:25:16,471 --> 00:25:19,472
No, tienes que bailar. Acabamos
de pedir tu canción favorita.

454
00:25:19,474 --> 00:25:21,483
No sé, me siento como una estúpida.

455
00:25:21,943 --> 00:25:24,177
Como si fuera la mayor
perdedora que hay aquí.

456
00:25:24,179 --> 00:25:26,567
No eres la mayor perdedora que hay aquí.

457
00:25:28,183 --> 00:25:30,416
Ravi, enséñaselo.

458
00:25:41,896 --> 00:25:42,847
¿Ves?

459
00:25:43,571 --> 00:25:46,399
Este robot es el mayor
perdedor que hay aquí.

460
00:25:46,401 --> 00:25:47,754
¿Eso era un robot?

461
00:25:50,178 --> 00:25:51,673
La están poniendo.

462
00:25:51,946 --> 00:25:53,645
- Vamos a bailar.
- Venga.

463
00:26:37,485 --> 00:26:39,385
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

464
00:26:40,588 --> 00:26:44,557
Y así fue como Cupido me
volvió a lanzar una flecha.

465
00:26:44,726 --> 00:26:45,960
Otra vez.

466
00:26:46,686 --> 00:26:50,330
Esta nueva persona.

467
00:26:51,466 --> 00:26:54,033
No fue verdadero mi antiguo amor,

468
00:26:54,428 --> 00:26:56,094
que nunca...

469
00:26:56,430 --> 00:26:59,005
belleza como esta vieron mis...

470
00:26:59,007 --> 00:27:01,741
Veo que eres parte del equipo azul.

471
00:27:01,905 --> 00:27:04,077
Somos compañeros.

472
00:27:05,374 --> 00:27:07,246
- Soy Liv.
- Tim.

473
00:27:07,248 --> 00:27:10,149
- Tim.
- Eres preciosa.

474
00:27:11,156 --> 00:27:12,572
¿Será real?

475
00:27:13,088 --> 00:27:16,489
¿Mi verdadero amor? ¿Mi alma gemela?

476
00:27:26,968 --> 00:27:28,179
¿Dónde está Liv?

477
00:27:30,238 --> 00:27:31,299
Ahí está.

478
00:27:31,773 --> 00:27:33,573
¡Dios mío!

479
00:27:35,810 --> 00:27:39,846
Es como ver a R2-D2 meter su
brazo extensible en el Gran Cañón.

480
00:27:40,582 --> 00:27:42,915
Buena referencia de robots.

481
00:27:51,716 --> 00:27:53,609
CHICA HADA MANÍACA DE ENSUEÑO

482
00:27:56,046 --> 00:27:58,780
Liv, ¿qué pasa?

483
00:27:58,782 --> 00:28:01,617
Tim me escribió su
número en la mano anoche

484
00:28:01,619 --> 00:28:03,685
y se me ha borrado.

485
00:28:03,687 --> 00:28:05,821
Tim. ¡Tim!

486
00:28:08,926 --> 00:28:11,593
Liv, seguro que encontrarás
la forma de contactar con él.

487
00:28:11,788 --> 00:28:14,162
¿Cómo? No sé cómo se apellida.

488
00:28:14,588 --> 00:28:16,431
No sé dónde trabaja.

489
00:28:16,433 --> 00:28:19,968
Solo sé que tiene unos ojos
verdes que te atraviesan

490
00:28:19,970 --> 00:28:23,138
y los labios suaves y
aterciopelados de un ángel del sexo.

491
00:28:24,084 --> 00:28:26,275
Y eso no es algo que se pueda
buscar en Google, ¿verdad?

492
00:28:26,591 --> 00:28:28,810
No si no quieres ver cosas
que no podrás olvidar.

493
00:28:29,380 --> 00:28:31,318
Con un beso muero.

494
00:28:32,116 --> 00:28:33,030
Otra vez.

495
00:28:33,855 --> 00:28:35,751
¿No se te está olvidando cierta

496
00:28:36,728 --> 00:28:38,760
palabra de siete letras
que empieza por D?

497
00:28:39,390 --> 00:28:40,589
¿Dálmata?

498
00:28:42,289 --> 00:28:42,992
¿Desafío?

499
00:28:43,961 --> 00:28:46,036
- Me rindo.
- Destino.

500
00:28:47,064 --> 00:28:49,464
Si es amor verdadero,
os volveréis a ver. ¿No?

501
00:28:50,166 --> 00:28:53,466
Aunque tengamos que volver a la noche
de humanos y zombis la semana que viene.

502
00:28:53,780 --> 00:28:56,845
En realidad me lo pasé bastante bien.

503
00:28:58,079 --> 00:28:59,841
Y me gusta apoyarte en
tus aventuras románticas

504
00:28:59,843 --> 00:29:02,511
mientras no las consigas en
las investigaciones de Clive.

505
00:29:03,414 --> 00:29:04,579
No.

506
00:29:04,888 --> 00:29:06,249
- ¿Qué?
- Casi se me olvida.

507
00:29:06,327 --> 00:29:08,915
Anoche vi a Bozzio en
el Correo Arañador.

508
00:29:09,186 --> 00:29:10,719
Estaba engañando a Clive.

509
00:29:10,994 --> 00:29:13,522
Eso es horrible. ¿Estás segura?

510
00:29:13,524 --> 00:29:15,791
- Sí.
- ¿Crees que querrá saberlo?

511
00:29:15,793 --> 00:29:19,552
Clive no quiere comer dumplings de
sopa porque tienen demasiados secretos.

512
00:29:20,006 --> 00:29:21,973
Sí, sin duda.

513
00:29:27,066 --> 00:29:30,362
Clive querrá saber que
Bozzio le está siendo infiel.

514
00:29:31,433 --> 00:29:35,177
¿Por qué cuando pienso en decírselo
se me pone un nudo en el estómago?

515
00:29:36,046 --> 00:29:38,280
Porque le romperá el corazón.

516
00:29:42,586 --> 00:29:44,920
Liv, me alegro de que estés
aquí. Quiero enseñarte algo.

517
00:29:44,922 --> 00:29:45,987
Hola, Liv.

518
00:29:46,557 --> 00:29:48,857
Dale. Es un nombre precioso.

519
00:29:49,351 --> 00:29:52,227
Me recuerda a esa ardilla de dibujos
animados con problemas mentales.

520
00:29:52,229 --> 00:29:54,563
¿Sabes? ¿La que vivía
aventuras con Chip,

521
00:29:54,565 --> 00:29:57,899
pero en realidad solo
era un lastre para él?

522
00:29:59,103 --> 00:30:00,936
Lo siento, soy de los ochenta,

523
00:30:00,938 --> 00:30:02,512
fue después de tu época.

524
00:30:02,973 --> 00:30:03,916
Muy bien.

525
00:30:05,209 --> 00:30:06,299
Buena charla.

526
00:30:06,645 --> 00:30:08,850
¿Nos vemos luego?

527
00:30:09,279 --> 00:30:10,179
Sí.

528
00:30:16,286 --> 00:30:17,306
¿Estás bien?

529
00:30:17,988 --> 00:30:19,890
Pareces tensa.

530
00:30:19,999 --> 00:30:22,032
Estoy bien. Vamos a
centrarnos en el trabajo.

531
00:30:22,199 --> 00:30:23,413
Creía que lo estábamos haciendo.

532
00:30:23,414 --> 00:30:26,228
¿Recuerdas a la mujer que esperaba
que nos llevara al coyote de Annie?

533
00:30:26,595 --> 00:30:28,663
Le he dejado varios mensajes

534
00:30:28,665 --> 00:30:32,100
y hasta me he pasado por su local, pero
no contesta, así que yo no tengo nada.

535
00:30:32,102 --> 00:30:34,669
Yo, por otro lado, he
encontrado algo interesante.

536
00:30:35,011 --> 00:30:36,338
Parece que Allan se olvidó de mencionar

537
00:30:36,340 --> 00:30:38,240
que es un gran coleccionista de armas.

538
00:30:38,242 --> 00:30:41,443
Trabaja de instructor de
tiro los fines de semana.

539
00:30:41,542 --> 00:30:42,522
¿Quién es Allan?

540
00:30:44,548 --> 00:30:46,848
El tío del que estabas enamorada ayer.

541
00:30:49,386 --> 00:30:52,053
- Este tío.
- Claro.

542
00:30:52,693 --> 00:30:54,838
Daniel Cleaver haciéndose
pasar por Mark Darcy.

543
00:30:55,259 --> 00:30:56,161
Lo peor.

544
00:30:56,727 --> 00:30:58,672
Me alegra saber que has pasado página.

545
00:31:02,266 --> 00:31:05,066
Balística debería tener
el informe para mañana

546
00:31:05,068 --> 00:31:07,369
con las coincidencias de las balas.

547
00:31:07,920 --> 00:31:11,740
Estoy deseando saber si coincide
con alguna de las armas de Allan.

548
00:31:12,383 --> 00:31:13,475
¿Quién es esa?

549
00:31:14,144 --> 00:31:15,644
Una nueva agente.

550
00:31:15,646 --> 00:31:18,060
- Michelle, creo. ¿Por qué?
- Es guapa.

551
00:31:19,565 --> 00:31:21,921
- Vale.
- ¿Tú crees que es guapa?

552
00:31:22,853 --> 00:31:24,723
- Vale...
- Vamos a presentarnos.

553
00:31:24,849 --> 00:31:26,963
- ¿Por qué?
- Es un gesto de amabilidad.

554
00:31:27,589 --> 00:31:28,990
Está en medio de su entrenamiento.

555
00:31:28,992 --> 00:31:31,059
Solo serán cinco segundos. Vamos.

556
00:31:34,798 --> 00:31:37,432
Apuesto a que también es
lista. Amable, segura.

557
00:31:37,434 --> 00:31:39,868
El tipo de chica que hace maratón de
Juego de tronos y es fan de los Knicks.

558
00:31:39,870 --> 00:31:42,170
Liv, ¿por qué me estás
vendiendo a esta chica

559
00:31:42,172 --> 00:31:43,659
como si intentaras que saliera con ella?

560
00:31:43,660 --> 00:31:44,510
No es eso.

561
00:31:44,842 --> 00:31:46,752
Solo creo que es posible

562
00:31:46,753 --> 00:31:48,944
que tengáis muchas cosas en común.

563
00:31:48,946 --> 00:31:51,112
Y seguro que le vendría bien
un amigo en la comisaría.

564
00:31:51,775 --> 00:31:54,115
También parece que
sería una madre genial.

565
00:31:54,242 --> 00:31:56,384
¡Hola! Siento interrumpir.

566
00:31:56,386 --> 00:31:59,454
Soy Olivia Moore y este es
el detective Clive Babineaux.

567
00:31:59,456 --> 00:32:00,394
Hola.

568
00:32:00,395 --> 00:32:02,824
Hemos visto que eres nueva
y queríamos presentarnos.

569
00:32:02,826 --> 00:32:04,659
Yo trabajo en la morgue y Clive

570
00:32:04,661 --> 00:32:06,962
es de Brooklyn. Tiene una hermana mayor

571
00:32:06,964 --> 00:32:08,737
con la que tiene una buena relación y...

572
00:32:09,018 --> 00:32:11,233
- tiene un piso en el centro.
- ¡Liv!

573
00:32:11,235 --> 00:32:12,667
También es muy modesto.

574
00:32:12,669 --> 00:32:16,431
Por mucho que agradezca la cálida
bienvenida que yo nunca tuve,

575
00:32:16,740 --> 00:32:18,306
estamos un poco ocupados.

576
00:32:18,308 --> 00:32:20,141
Liv, vámonos.

577
00:32:20,143 --> 00:32:21,409
Qué cortarrollos.

578
00:32:22,112 --> 00:32:23,826
- ¿Qué has dicho?
- He dicho...

579
00:32:24,537 --> 00:32:26,673
"¿Cómo está tu mujer, Cavanaugh?".

580
00:32:29,386 --> 00:32:30,685
Bien.

581
00:32:34,191 --> 00:32:37,325
No te preocupes. Tú puedes.

582
00:32:39,630 --> 00:32:40,794
Tú puedes.

583
00:32:44,101 --> 00:32:45,800
Eso se llama una visión cerebral.

584
00:32:45,802 --> 00:32:47,536
Capítulo 14, sección ocho.

585
00:32:48,238 --> 00:32:50,171
Guay. Me alegro de conocerte.

586
00:32:50,410 --> 00:32:52,340
Y a tu amigo enfadado.

587
00:32:54,051 --> 00:32:55,585
Liv, será mejor que sea una buena,

588
00:32:55,586 --> 00:32:58,034
porque estoy empezando a olvidar
por qué trabajamos juntos.

589
00:32:58,035 --> 00:32:59,915
He visto al coyote de Annie.

590
00:33:02,085 --> 00:33:04,608
Y así de fácil consigue vivir otro día.

591
00:33:05,956 --> 00:33:08,223
Creo que Clive está en
la fase de negación.

592
00:33:08,225 --> 00:33:11,614
Le tengo mucho cariño, pero
tiene mucho orgullo, ¿sabes?

593
00:33:12,996 --> 00:33:14,896
- ¿Color de pelo?
- Castaño.

594
00:33:14,898 --> 00:33:16,731
Longitud media. Bastante claro,

595
00:33:16,733 --> 00:33:18,934
no como Bozzio, la moza
que juega a dos bandas.

596
00:33:18,936 --> 00:33:21,636
¿El coyote tenía vello
facial? ¿Barba, perilla?

597
00:33:22,239 --> 00:33:23,405
¿Bigotes?

598
00:33:24,708 --> 00:33:26,915
- ¿Lo pillas?
- ¿Porque los coyotes tienen bigotes?

599
00:33:27,040 --> 00:33:28,977
- ¿Tenía barba o no?
- No.

600
00:33:29,777 --> 00:33:33,982
Clive tampoco ha rechazado
del todo la idea de Michelle.

601
00:33:33,984 --> 00:33:35,550
Ha fingido que lo hacía,

602
00:33:35,552 --> 00:33:37,568
pero yo sé cuándo alguien le gusta.

603
00:33:37,569 --> 00:33:39,949
¿Alguna peca, lunar o
alguna marca distintiva?

604
00:33:39,950 --> 00:33:41,923
Muchísimas. Clive es un partidazo.

605
00:33:41,925 --> 00:33:44,192
Por eso todo esto es tan injusto.

606
00:33:44,194 --> 00:33:45,794
Se merece ser feliz.

607
00:33:45,796 --> 00:33:48,935
Liv, estamos muy cerca. Quédate conmigo.

608
00:33:48,936 --> 00:33:50,985
¿Alguna marca o mancha facial?

609
00:33:52,117 --> 00:33:55,370
Tenía una peca en su pómulo
izquierdo. Creo que eso es todo.

610
00:33:56,868 --> 00:34:00,475
Sinceramente, no creía que
fuera a llegar a casa hoy.

611
00:34:00,477 --> 00:34:03,244
Ha sido una odisea, pero...

612
00:34:03,854 --> 00:34:06,715
- Ya está.
- Es él. Es perfecto.

613
00:34:06,971 --> 00:34:09,084
¿Te gusta el traficante
de humanos y zombis?

614
00:34:09,634 --> 00:34:11,820
No, este es Tim, mi nuevo novio

615
00:34:11,822 --> 00:34:14,073
y seguramente el amor de mi vida.

616
00:34:14,458 --> 00:34:17,125
Creía que el amor de mi
vida era el otro tío, Allan,

617
00:34:17,127 --> 00:34:19,934
pero resulta que seguramente
sea el asesino de Annie.

618
00:34:20,085 --> 00:34:21,576
Cuando crees que conoces a alguien...

619
00:34:25,902 --> 00:34:29,337
Sí, deberíamos hacer el dibujo
del coyote ya que estamos aquí.

620
00:34:34,244 --> 00:34:35,351
"Bésame.

621
00:34:35,906 --> 00:34:38,043
Bésame como si fuera la última vez".

622
00:34:39,349 --> 00:34:42,484
El destino. Podría unirnos a Tim y a mí

623
00:34:43,086 --> 00:34:44,889
o podría separarnos.

624
00:34:45,732 --> 00:34:47,589
Ojalá pudiera saltar hasta el final.

625
00:34:54,464 --> 00:34:55,256
¿Hola?

626
00:35:04,608 --> 00:35:06,941
He oído que me estabas buscando.

627
00:35:11,872 --> 00:35:13,872
LO QUE HACEMOS EN LAS SOMBRAS

628
00:35:14,240 --> 00:35:16,822
Rex me ha dicho que necesitabas
mi ayuda en un caso de asesinato.

629
00:35:17,128 --> 00:35:20,611
Estamos buscando al coyote que
metió a nuestra víctima en Seattle.

630
00:35:21,321 --> 00:35:23,455
Esperábamos que pudiera
identificar al asesino.

631
00:35:25,852 --> 00:35:29,754
Bruce. Se ha juntado con gente mala.

632
00:35:30,056 --> 00:35:31,489
¿En qué sentido?

633
00:35:32,112 --> 00:35:35,100
Atraen a personas desesperadas
al muro para matarlas.

634
00:35:35,695 --> 00:35:39,030
Les roban los cerebros,
los órganos, los móviles.

635
00:35:39,032 --> 00:35:40,698
Les vacían las cuentas.

636
00:35:40,700 --> 00:35:44,047
A veces, piden un rescate
a sus seres queridos.

637
00:35:44,371 --> 00:35:46,561
Pero nunca los envían de vuelta.

638
00:35:47,444 --> 00:35:49,941
¿Crees que este tal Bruce
quería hacer todo eso?

639
00:35:49,943 --> 00:35:51,762
Es difícil de saber.

640
00:35:52,812 --> 00:35:55,329
¿Cómo se llamaba? La víctima.

641
00:35:57,289 --> 00:35:58,183
Annie.

642
00:36:00,286 --> 00:36:02,486
Ojalá me hubiera encontrado a mí.

643
00:36:06,960 --> 00:36:08,495
¿Cómo puedo encontrar a Bruce?

644
00:36:09,139 --> 00:36:11,135
Con suerte.

645
00:36:11,697 --> 00:36:14,382
Su gente trabaja en la deep web.

646
00:36:14,383 --> 00:36:16,075
casi imposible de rastrear.

647
00:36:17,063 --> 00:36:18,898
¿Entonces qué hacemos?

648
00:36:20,294 --> 00:36:22,424
Llorar, pasar el duelo

649
00:36:23,198 --> 00:36:24,974
y no olvidar a todas las Annies.

650
00:36:25,903 --> 00:36:26,791
Nunca.

651
00:36:55,580 --> 00:36:57,547
Mira lo que me ha traído.

652
00:36:57,620 --> 00:36:59,095
¿No soy un hombre de palabra?

653
00:36:59,096 --> 00:37:00,645
Nunca decepcionas.

654
00:37:01,126 --> 00:37:03,114
Este es Anthony. Anthony, este es..

655
00:37:03,116 --> 00:37:04,749
El tío de los cerebros azules.

656
00:37:04,751 --> 00:37:07,151
Me encanta. Vaya lugar.

657
00:37:07,153 --> 00:37:09,287
La última vez que estuve en
un sitio así fue hace 20 años

658
00:37:09,289 --> 00:37:11,233
cuando engañé a mi
mujer con una stripper.

659
00:37:11,234 --> 00:37:13,357
Se llamaba Roxy y me pegó la gonorrea.

660
00:37:13,366 --> 00:37:15,481
Pero bueno, lo que no te mata...

661
00:37:15,676 --> 00:37:18,062
Me encantan los hombres
con actitud positiva.

662
00:37:18,679 --> 00:37:19,964
Huele bien. ¿Qué es?

663
00:37:19,966 --> 00:37:23,267
Parece flor de algodón con una
pizca de tarta de zanahoria.

664
00:37:23,754 --> 00:37:25,659
Granada roja. Por favor.

665
00:37:31,190 --> 00:37:33,411
Dalton ha ido a buscar
unos cerebros azules.

666
00:37:33,413 --> 00:37:34,912
Volverá enseguida.

667
00:37:35,581 --> 00:37:37,281
Bueno...

668
00:37:37,283 --> 00:37:39,617
Dalton me ha dicho que eres
nuevo en esto de ser un zombi.

669
00:37:39,619 --> 00:37:42,347
Así es, sí. Que le den al parkinson.

670
00:37:44,715 --> 00:37:47,272
¿Y te arañó el famoso Renegado?

671
00:37:48,494 --> 00:37:50,455
- ¿Así la conocen?
- Sí.

672
00:37:51,164 --> 00:37:52,002
Sí.

673
00:37:52,784 --> 00:37:55,630
Pero me interesa más
saber cómo no la conocen.

674
00:37:56,636 --> 00:37:57,637
Su nombre real,

675
00:37:58,143 --> 00:37:59,788
su base de operaciones actual,

676
00:38:00,139 --> 00:38:01,878
esa clase de cosas.

677
00:38:02,304 --> 00:38:03,087
   

678
00:38:04,077 --> 00:38:04,946
   

679
00:38:05,963 --> 00:38:07,912
Prometí no desvelar nada sobre ella,

680
00:38:07,914 --> 00:38:10,681
le debo la vida a esa mujer.

681
00:38:10,886 --> 00:38:14,389
Me he enterado de que has estado
contando tu historia por toda la ciudad.

682
00:38:15,088 --> 00:38:16,304
Diciendo que no tenías secretos.

683
00:38:16,413 --> 00:38:18,889
Bueno, no me corresponde a
mí hablar sobre Renegado.

684
00:38:18,891 --> 00:38:19,959
No soy un soplón.

685
00:38:20,360 --> 00:38:23,127
No tienes por qué ser
un soplón, Anthony.

686
00:38:23,563 --> 00:38:25,396
Pero creo que es lo
que más te beneficia.

687
00:38:26,099 --> 00:38:28,232
Nadie te está obligando.

688
00:38:35,254 --> 00:38:36,148
¿Qué es eso?

689
00:38:37,643 --> 00:38:39,207
Me alegro de que lo preguntes.

690
00:38:43,896 --> 00:38:45,983
Son curas para la enfermedad zombi.

691
00:38:46,893 --> 00:38:48,126
Hay 16.

692
00:38:49,455 --> 00:38:50,287
Y una mierda.

693
00:38:51,591 --> 00:38:52,700
Aunque lo fueran,

694
00:38:53,493 --> 00:38:55,659
no voy a vender a Renegado por una cura.

695
00:38:56,696 --> 00:38:59,029
Déjame que te diga tus
limitadas opciones.

696
00:38:59,881 --> 00:39:01,447
Puedes seguir siendo un zombi,

697
00:39:01,567 --> 00:39:04,780
y podemos hacerlo por las buenas, o...

698
00:39:06,105 --> 00:39:08,239
podemos convertirte en humano

699
00:39:09,075 --> 00:39:10,708
y hacerlo por las malas.

700
00:39:11,244 --> 00:39:12,302
¿Qué va a ser?

701
00:39:12,813 --> 00:39:15,296
El Viet Cong no consiguió
sacarme nada en Vietnam.

702
00:39:15,894 --> 00:39:18,249
No creo que tú puedas.

703
00:39:20,920 --> 00:39:21,852
   

704
00:39:49,816 --> 00:39:51,478
El informe de balística ha llegado.

705
00:39:51,651 --> 00:39:53,526
No coincide con ningún arma de Allan.

706
00:39:53,802 --> 00:39:56,187
Parece que el coyote
Bruce es nuestro tío.

707
00:39:56,189 --> 00:39:57,888
La estaba persiguiendo por
la salida de un edificio

708
00:39:57,890 --> 00:39:59,957
con un incinerador. Podría
ser en cualquier parte.

709
00:39:59,959 --> 00:40:02,426
Me imagino que aquí es donde la alcanzó.

710
00:40:09,936 --> 00:40:10,732
Liv.

711
00:40:43,081 --> 00:40:44,142
Es aquí.

712
00:40:59,285 --> 00:41:00,885
   

713
00:41:01,954 --> 00:41:04,734
Liv. Liv, ven aquí.

714
00:41:20,473 --> 00:41:23,234
Parece que Bruce ha hecho lo
mismo con todos sus clientes.

715
00:41:23,976 --> 00:41:26,383
- Y Annie fue...
- La que consiguió escapar.

716
00:41:27,380 --> 00:41:28,957
O que casi consiguió escapar.

717
00:41:31,617 --> 00:41:33,551
Nos enfrentamos a un asesino en serie.

718
00:41:41,193 --> 00:41:43,994
Y yo pensaba que el
destino era un cabrón.

719
00:41:44,909 --> 00:41:46,909
CONTINUARÁ...

