1
00:00:00,010 --> 00:00:02,850
- Dos niños asesinados en cuatro años.
- ¿Dices que fueron lobotomizados?

2
00:00:02,900 --> 00:00:07,090
- Este es nuevo. - Son símbolos
diferentes para defenderse del demonio.

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,890
Aquí hay 20 de los grandes.

4
00:00:08,940 --> 00:00:10,700
¡Aquí tenéis!

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,130
¡Quita!

6
00:00:14,780 --> 00:00:17,370
Me vas a dar la custodia
total de los chicos.

7
00:00:17,420 --> 00:00:20,700
De lo contrario, contaré
a todos lo de tus lagunas.

8
00:00:22,500 --> 00:00:24,770
- ¿Reconoces a alguno de estos hombres?
- Estuvo aquí.

9
00:00:24,820 --> 00:00:26,850
Se estaba preguntando qué hacía
la prensa fuera de su casa.

10
00:00:26,900 --> 00:00:28,850
Esto es abuso policial.

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,050
- ¿No le preocupa que su novio
abuse de su bebé? - ¡Dejadme en paz!

12
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
   

13
00:00:36,100 --> 00:00:37,730
¡Socorro! ¡Por favor! ¡Pare!

14
00:00:37,780 --> 00:00:39,820
¡Por favor, pare! ¡Pare!

15
00:00:44,980 --> 00:00:47,890
- ¡Vamos, rápido!
- ¿Has tenido un accidente?

16
00:00:47,940 --> 00:00:50,450
- Por favor, vámonos deprisa.
- Ponte el cinturón.

17
00:00:50,500 --> 00:00:52,570
¡Oh, Dios mío! ¿Qué te
ha pasado en la mano?

18
00:00:52,620 --> 00:00:54,690
¿Qué le ha pasado? ¿Está bien?

19
00:00:54,740 --> 00:00:55,970
Está sangrando.

20
00:00:56,020 --> 00:00:59,370
Lo tenemos que llevar
a un hospital, Gerry.

21
00:00:59,420 --> 00:01:02,900
¡Mierda! Lo tenemos que llevar
a un hospital enseguida, Gerry.

22
00:01:04,060 --> 00:01:06,320
¡No, no, no no!

23
00:01:08,180 --> 00:01:10,220
¿Margaret? ¿Qué estás...?

24
00:01:13,900 --> 00:01:16,570
- Tenemos que seguir.
- No podemos.

25
00:01:16,620 --> 00:01:18,290
- Podría estar muriéndose.
- Llama a una ambulancia.

26
00:01:18,340 --> 00:01:21,090
Lo haré, pero tenemos que irnos.

27
00:01:21,140 --> 00:01:23,530
Creo que ha dejado de respirar.

28
00:01:23,580 --> 00:01:27,130
¿Hola? Me llamo Margaret Sheppard.

29
00:01:27,180 --> 00:01:31,250
Iba con mi marido en el coche
y hemos recogido a un niño.

30
00:01:34,050 --> 00:01:37,850
www.subtitulamos.tv

31
00:01:41,420 --> 00:01:46,490
*El ascenso y la caída de tu dios.*

32
00:01:46,540 --> 00:01:50,780
*Me contará la historia de tu ciudad.*

33
00:01:52,060 --> 00:01:56,570
*La eclosión y la caída de tu fe*

34
00:01:56,620 --> 00:02:01,460
*me mostrará las cosas que
me he estado perdiendo.*

35
00:02:02,100 --> 00:02:05,140
*Vamos a empezar la guerra.*

36
00:02:17,380 --> 00:02:18,930
¿Qué pasa?

37
00:02:18,980 --> 00:02:22,330
La estantería de Reg Reynolds en
su estudio tomada por los forenses,

38
00:02:22,380 --> 00:02:25,250
esta de la izquierda es de
la primera vez en que entró,

39
00:02:25,300 --> 00:02:28,620
y esta otra la segunda vez en que
estuvo, después de que me atacaran.

40
00:02:30,020 --> 00:02:32,730
- ¿Cuál es la diferencia?
- Ha desparecido una carpeta.

41
00:02:32,780 --> 00:02:35,380
- Alguien ha cogido la prueba.
- "Hecho positivo".

42
00:02:36,340 --> 00:02:37,740
¿Mark?

43
00:02:39,020 --> 00:02:41,330
"Hecho positivo", ¿qué
significa para ti?

44
00:02:41,380 --> 00:02:43,250
Algo que tiene que ver con Reg Reynolds.

45
00:02:43,300 --> 00:02:45,010
El sexto álbum de Swiss Cost.

46
00:02:45,060 --> 00:02:47,170
- Y el nombre de la gira mundial.
- ¿De qué año?

47
00:02:47,220 --> 00:02:50,900
¿Qué pasó en 1986?

48
00:02:52,340 --> 00:02:55,570
Bueno, tuvimos el primer
éxito número uno desde 1977,

49
00:02:55,620 --> 00:02:56,970
Below Lower You.

50
00:02:57,020 --> 00:02:58,730
Perdonen, ¿qué están buscando?

51
00:02:58,780 --> 00:03:02,930
Una carpeta etiquetada como "Hecho
positivo" desaparecida del piso de Reg

52
00:03:02,980 --> 00:03:04,810
la noche en que Ud. volvió de Cardiff.

53
00:03:04,860 --> 00:03:07,420
- ¿Y piensan que yo la cogí?
- ¿Qué pasó en 1986?

54
00:03:08,100 --> 00:03:10,810
No sé de qué habla.

55
00:03:10,860 --> 00:03:14,170
Reg, cuando lo metían en la
ambulancia usted mencionó...

56
00:03:14,220 --> 00:03:16,060
a una chica.

57
00:03:17,100 --> 00:03:18,650
¿Era esa?

58
00:03:18,700 --> 00:03:20,010
Debbie Canavan.

59
00:03:20,060 --> 00:03:21,810
No.

60
00:03:21,860 --> 00:03:24,380
Quiero decir...

61
00:03:25,020 --> 00:03:26,290
No lo sé.

62
00:03:26,340 --> 00:03:28,250
Es una conexión que hizo la prensa.

63
00:03:28,300 --> 00:03:30,370
Si lee el artículo, sabría que esa

64
00:03:30,420 --> 00:03:33,210
- chica se fue directamente a casa.
- Sí, he leído el artículo,

65
00:03:33,260 --> 00:03:35,410
y aquella noche volvió a salir.

66
00:03:35,460 --> 00:03:38,170
¿Dio una fiesta tras el concierto, Reg?

67
00:03:38,220 --> 00:03:40,370
¿La invitó?

68
00:03:40,420 --> 00:03:43,460
Posiblemente, sí...

69
00:03:46,980 --> 00:03:50,210
¿Por qué no salimos fuera Ud. y yo para
tener una conversación privada, Reg?

70
00:03:50,260 --> 00:03:51,530
Solo nosotros.

71
00:03:51,580 --> 00:03:53,090
¿De qué?

72
00:03:53,140 --> 00:03:55,440
De la desaparición de niños
y su relación con ellas.

73
00:03:58,060 --> 00:04:00,650
- ¿Tengo que hacerlo?
- No lo sé. ¿Debe?

74
00:04:00,700 --> 00:04:02,730
No está detenido.

75
00:04:02,780 --> 00:04:06,770
Pero es de su máximo interés
responder a nuestras preguntas.

76
00:04:06,820 --> 00:04:09,660
Pero no tienes que
hacerlo si no quieres.

77
00:04:20,860 --> 00:04:23,530
Hay un motivo por el que
alguien robó la carpeta.

78
00:04:23,580 --> 00:04:25,370
¿Qué tenía que decir Reynolds?

79
00:04:25,420 --> 00:04:27,490
Rehusó hablar de ello.

80
00:04:27,540 --> 00:04:29,970
Sabemos que ella fue entre
bambalinas y conoció al grupo,

81
00:04:30,020 --> 00:04:31,450
no tenía un historial de fugas de casa.

82
00:04:31,500 --> 00:04:34,930
Volvió a casa tras el concierto y más
tarde desapareció aquella misma noche.

83
00:04:34,980 --> 00:04:37,340
- ¿Crees que fue a casa de Reg?
- Sí, eso creo.

84
00:04:38,260 --> 00:04:41,090
Pues, reabramos el caso de Canavan,

85
00:04:41,140 --> 00:04:43,370
y usémoslo como parte de
nuestra investigación.

86
00:04:43,420 --> 00:04:46,940
¿Crees que era a Debbie Canavan
a quién temía que encontráramos?

87
00:05:11,940 --> 00:05:13,530
Ese es bueno, el azul.

88
00:05:13,580 --> 00:05:16,570
Karim, sí. Viene cuatro
o cinco veces por semana.

89
00:05:16,620 --> 00:05:18,060
Buen chico.

90
00:05:19,980 --> 00:05:21,530
¿Qué edad tiene?

91
00:05:21,580 --> 00:05:23,250
14.

92
00:05:23,300 --> 00:05:25,260
¿Necesitáis un sponsor?

93
00:05:27,580 --> 00:05:29,900
Sobre eso... Ven.

94
00:05:31,140 --> 00:05:33,890
Nuestro mayor sponsor tiene
que ser un modelo a seguir,

95
00:05:33,940 --> 00:05:36,370
y después de ese asunto con
el ventilador, tenemos...

96
00:05:36,420 --> 00:05:39,140
Sí, sí, sí, tenéis que
manteneros a distancia.

97
00:05:40,420 --> 00:05:43,650
- Tengo a muchos así últimamente.
- Pues, haz algo al respecto.

98
00:05:43,700 --> 00:05:46,740
¿Cómo qué? ¿Dejar que gane la prensa?

99
00:05:47,260 --> 00:05:49,300
Seguirán yendo tras de mí.

100
00:05:50,980 --> 00:05:54,100
Son como los leones que han
probado la carne humana.

101
00:05:55,860 --> 00:05:58,850
- Creo que eso es una leyenda urbana.
- Ya sabes de qué hablo.

102
00:05:58,900 --> 00:06:01,330
Si ganan...

103
00:06:01,380 --> 00:06:03,890
Yo pierdo.

104
00:06:03,940 --> 00:06:07,260
Tú ya estás perdiendo, Vince.

105
00:06:22,540 --> 00:06:25,300
Revisaremos los términos
de nuestros contratos...

106
00:06:26,820 --> 00:06:29,660
y garantizaremos un
número de hora al mes...

107
00:06:31,060 --> 00:06:36,570
de ese modo nuestros empleados no
se sentirán tratados injustamente.

108
00:06:36,620 --> 00:06:38,060
Fin de la cita.

109
00:06:39,620 --> 00:06:41,300
Sí.

110
00:06:42,020 --> 00:06:43,360
Y quiero que eso salga hoy.

111
00:07:13,100 --> 00:07:14,690
Hola.

112
00:07:23,740 --> 00:07:25,930
Me tengo que ir, nena.

113
00:07:25,980 --> 00:07:27,500
   

114
00:07:28,420 --> 00:07:29,940
¿A dónde?

115
00:07:30,540 --> 00:07:32,420
Me tengo que ir.

116
00:08:30,420 --> 00:08:32,090
Hola. ¿Tú madre está en casa?

117
00:08:32,140 --> 00:08:33,730
No, aún no,

118
00:08:33,780 --> 00:08:35,650
   

119
00:08:35,700 --> 00:08:37,730
Tú debes ser Edward. Soy
el agente Alex Butler.

120
00:08:37,780 --> 00:08:39,330
Trabajo con tu madre.

121
00:08:39,380 --> 00:08:42,650
Tenía que revisar unas
declaraciones de testigos con ella,

122
00:08:42,700 --> 00:08:45,290
pero está claro que llegué temprano.

123
00:08:45,340 --> 00:08:46,690
   

124
00:08:46,740 --> 00:08:49,100
¿Te importa si paso y la espero?

125
00:08:51,100 --> 00:08:52,460
Claro.

126
00:08:55,300 --> 00:08:56,930
¿Estás solo?

127
00:08:56,980 --> 00:08:57,740
Sí.

128
00:09:06,040 --> 00:09:09,970
Dijiste que ayer habías
tenido otro episodio.

129
00:09:10,020 --> 00:09:11,440
Sí.

130
00:09:12,780 --> 00:09:14,540
¿Sabes lo qué lo desencadenó?

131
00:09:16,460 --> 00:09:18,140
Sí.

132
00:09:19,000 --> 00:09:22,090
Mi marido me amenazaba con
llevarse a los niños lejos de mí.

133
00:09:22,140 --> 00:09:23,490
De acuerdo.

134
00:09:23,540 --> 00:09:25,490
Pues, empecemos por ahí.

135
00:09:25,540 --> 00:09:28,220
Ponte cómoda.

136
00:09:29,900 --> 00:09:33,250
Vamos a respirar profundamente
como la vez anterior.

137
00:09:33,300 --> 00:09:34,980
De acuerdo.

138
00:09:36,540 --> 00:09:39,140
Es una casa muy bonita.

139
00:09:42,240 --> 00:09:43,850
¿Es tuyo?

140
00:09:45,500 --> 00:09:48,210
No, era de mi hermana pequeña.

141
00:09:48,260 --> 00:09:50,690
¿Emma? Pensaba que era mayor que tú.

142
00:09:50,740 --> 00:09:52,930
No. Juliet.

143
00:09:52,980 --> 00:09:55,820
Murió siendo un bebé.

144
00:09:56,580 --> 00:09:58,220
Lo siento mucho.

145
00:10:00,260 --> 00:10:02,020
Tenía un hijo.

146
00:10:03,060 --> 00:10:04,660
Ha muerto.

147
00:10:06,100 --> 00:10:08,020
Muy muy joven.

148
00:10:23,100 --> 00:10:25,290
¿Me puedes dar un vaso
de agua, por favor?

149
00:10:25,340 --> 00:10:26,700
Sí, claro.

150
00:10:40,620 --> 00:10:42,540
Gracias.

151
00:10:55,580 --> 00:10:56,770
Tres.

152
00:10:57,820 --> 00:10:59,260
Tres.

153
00:11:00,380 --> 00:11:01,270
Dos.

154
00:11:02,220 --> 00:11:03,040
Dos.

155
00:11:04,300 --> 00:11:05,440
Uno.

156
00:11:06,620 --> 00:11:08,530
Los chicos se quedarán conmigo y Becky

157
00:11:08,580 --> 00:11:10,570
porque no quieren estar contigo.

158
00:11:10,620 --> 00:11:13,260
No has sido una buena
madre desde hace años.

159
00:11:14,900 --> 00:11:17,290
Probablemente no quieran
admitirlo, pero...

160
00:11:17,340 --> 00:11:20,770
creo que de hecho te odian.

161
00:11:23,620 --> 00:11:27,300
No importa lo que hagas,
los perderás igualmente.

162
00:11:47,180 --> 00:11:48,530
Eres como una enfermedad.

163
00:11:48,580 --> 00:11:51,500
Tengo que curarme de ella
y podré comenzar de nuevo.

164
00:11:57,460 --> 00:11:59,010
¿Qué haces?

165
00:11:59,060 --> 00:12:02,530
Te lo podría decir, pero de todos
modos no te acordarías, ¿verdad?

166
00:12:03,080 --> 00:12:03,910
¿Marcella?

167
00:12:03,960 --> 00:12:05,590
Voy a salir.

168
00:12:07,140 --> 00:12:08,260
Tres...

169
00:12:09,940 --> 00:12:11,890
dos...

170
00:12:11,940 --> 00:12:13,700
uno.

171
00:12:16,440 --> 00:12:17,740
¿Eres tú?

172
00:12:19,220 --> 00:12:21,730
- ¿Estás jodiendo con mi mente?
- No.

173
00:12:21,780 --> 00:12:24,650
Te lo dije, no puedo hacer eso.

174
00:12:24,700 --> 00:12:26,730
Ese es el recuerdo de lo que pasó.

175
00:12:26,780 --> 00:12:28,740
No puede ser cierto.

176
00:12:30,500 --> 00:12:32,620
Me ha usado.

177
00:13:00,620 --> 00:13:03,220
Creo que tu madre se ha olvidado.

178
00:13:05,100 --> 00:13:07,050
¿Puedes hacerme un favor?

179
00:13:07,100 --> 00:13:09,010
Claro.

180
00:13:09,060 --> 00:13:11,860
Ha dicho que los expedientes
estaban en su habitación.

181
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
¿Puedes mostrarme dónde está, por favor?

182
00:13:37,100 --> 00:13:37,780
Mierda.

183
00:13:48,580 --> 00:13:50,930
- ¿Diga?
- Marcella, soy Mark. ¿Dónde estás?

184
00:13:50,980 --> 00:13:53,210
Camino a casa. ¿Por qué?

185
00:13:53,260 --> 00:13:56,410
Da igual. Te llamaré más tarde.

186
00:13:56,460 --> 00:13:59,420
Vale.

187
00:14:16,740 --> 00:14:19,170
Es cierto lo que he dicho.

188
00:14:19,220 --> 00:14:20,980
Tenía un hijo,

189
00:14:21,900 --> 00:14:23,740
Murió ayer.

190
00:14:25,420 --> 00:14:27,140
Tu madre lo mató.

191
00:14:29,860 --> 00:14:31,340
Me odia.

192
00:14:32,260 --> 00:14:34,300
No le he hecho nada.

193
00:14:35,900 --> 00:14:38,620
Mi hijo ha pagado el precio.

194
00:14:45,740 --> 00:14:48,610
Y ahora lo pagarás tú.

195
00:14:53,660 --> 00:14:55,420
Vamos a esperarla.

196
00:14:59,780 --> 00:15:02,700
Quiero que lo vea.

197
00:15:04,060 --> 00:15:06,490
Quiero que se sienta...

198
00:15:06,540 --> 00:15:08,690
impotente.

199
00:15:08,740 --> 00:15:10,660
Como mi Nina.

200
00:15:12,420 --> 00:15:14,730
Ni siquiera eres mi tipo.

201
00:15:22,180 --> 00:15:22,860
¡Vamos!

202
00:15:26,380 --> 00:15:28,900
- Policía. ¡No te muevas!
- ¡Policía! ¡Quédate quieto!

203
00:16:19,800 --> 00:16:20,790
No, señora, no.

204
00:16:20,840 --> 00:16:22,210
¿Qué coño has hecho?

205
00:16:47,080 --> 00:16:48,420
¿Edward?

206
00:17:35,300 --> 00:17:37,460
Has vuelto a tener una laguna, ¿verdad?

207
00:17:40,140 --> 00:17:41,530
¿Qué le ha pasado?

208
00:17:41,580 --> 00:17:44,060
¿Qué es lo último que recuerdas?

209
00:17:49,820 --> 00:17:51,180
A Phil.

210
00:17:53,340 --> 00:17:55,580
A Phil saliendo de casa.

211
00:17:58,740 --> 00:18:01,780
Bueno, la policía llegó
antes de que pudiera hacer...

212
00:18:02,180 --> 00:18:04,210
nada.

213
00:18:04,260 --> 00:18:07,570
El médico le ha dado una
cosa para ayudarlo a dormir.

214
00:18:07,620 --> 00:18:09,170
Estará grogui hasta mañana,

215
00:18:09,220 --> 00:18:11,220
así que no hay motivo
para que te quedes.

216
00:18:31,940 --> 00:18:34,490
Este hombre, Phil...

217
00:18:34,540 --> 00:18:37,940
¿es parte de tu investigación?

218
00:18:41,460 --> 00:18:44,300
Sí.

219
00:19:24,900 --> 00:19:26,820
Han tenido que cambiar las cerraduras.

220
00:19:28,940 --> 00:19:30,540
Venga, entra.

221
00:20:01,620 --> 00:20:04,090
¿Cómo sabían que Phil estaba dentro?

222
00:20:04,140 --> 00:20:06,130
- Alguien llamó.
- ¿Quién?

223
00:20:06,180 --> 00:20:07,820
Fue una llamada anónima.

224
00:20:29,800 --> 00:20:30,520
   

225
00:20:33,780 --> 00:20:36,130
Dame el cuchillo.

226
00:20:36,180 --> 00:20:37,730
Por favor.

227
00:20:38,780 --> 00:20:39,790
   

228
00:20:40,340 --> 00:20:42,850
He hablado con Rav.

229
00:20:42,900 --> 00:20:45,930
¿Sabías que ha tenido un aborto?

230
00:20:45,980 --> 00:20:47,970
- ¿Quién?
- Nina.

231
00:20:48,020 --> 00:20:50,610
- La novia de Phil.
- No.

232
00:20:50,660 --> 00:20:54,570
Unos periodistas irrumpieron en la
habitación del hotel acosándola.

233
00:20:54,620 --> 00:20:56,300
¿Sabes lo qué quiere decir?

234
00:20:57,180 --> 00:20:59,530
No, no, no, no. No... No te hagas esto.

235
00:20:59,580 --> 00:21:02,570
- Es culpa mía. quería que
este niño muriera. - No.

236
00:21:02,620 --> 00:21:04,620
Es culpa mía.

237
00:22:26,780 --> 00:22:28,540
Sargento Backland.

238
00:22:38,980 --> 00:22:41,980
Tenía un corte en el
abdomen cuando lo trajeron.

239
00:22:43,900 --> 00:22:45,980
Y salió esto.

240
00:22:47,580 --> 00:22:50,340
Son los suyos.

241
00:22:52,260 --> 00:22:53,820
¿Estás bien?

242
00:22:54,940 --> 00:22:57,170
- Sí. - Porque no tienes
por qué estar aquí, ¿sabes?

243
00:22:57,220 --> 00:22:59,180
¿Cómo está?

244
00:22:59,940 --> 00:23:02,300
Pareces ser que es impredecible.

245
00:23:04,140 --> 00:23:06,730
- ¿Cuándo podremos hablar con él?
- Está en coma inducido.

246
00:23:06,780 --> 00:23:10,050
- ¿Por cuánto tiempo?
- No lo saben.

247
00:23:10,100 --> 00:23:13,330
- Bueno, ¿si lo despertamos?
- No lo van a despertar.

248
00:23:13,380 --> 00:23:14,980
Aún no.

249
00:23:31,320 --> 00:23:32,970
Bien, vale, oídme.

250
00:23:33,020 --> 00:23:35,530
El muchacho del coche es Adam Evans.

251
00:23:35,580 --> 00:23:37,570
Se denunció su desaparición
hace cinco días

252
00:23:37,620 --> 00:23:40,090
cuando volvía a su casa
de la casa de un amigo.

253
00:23:40,140 --> 00:23:41,490
- ¿Estás bien?
- Mark, adelante.

254
00:23:41,540 --> 00:23:44,330
Gracias. ¿Qué sabemos
del atropello del tren?

255
00:23:44,380 --> 00:23:48,210
Vale, el chico, Adam Evans,
llevaba desaparecido cinco días...

256
00:23:48,260 --> 00:23:49,570
¿Qué hay de los otros dos?

257
00:23:49,620 --> 00:23:52,050
Bueno, el coche está registrado
a nombre de Gerry Sheppard.

258
00:23:52,100 --> 00:23:54,050
Aún no tenemos confirmación
de la identidad,

259
00:23:54,100 --> 00:23:57,610
pero fueron él y su esposa Margaret
los fallecidos en el choque,

260
00:23:57,660 --> 00:23:59,010
- ¿Alguno de los dos es médico?
- No.

261
00:23:59,060 --> 00:24:01,490
- ¿Alguna formación médica?
- Eran profesores retirados.

262
00:24:01,540 --> 00:24:03,010
Vivían en Chester.

263
00:24:03,060 --> 00:24:05,490
Un hijo en Londres,
todos sin antecedentes.

264
00:24:05,540 --> 00:24:10,130
- Pero podrían ser ellos. - Los forenses
están en su casa comparando el ADN.

265
00:24:10,180 --> 00:24:12,050
¿Cómo acabaron en las vías?

266
00:24:12,100 --> 00:24:14,490
La mejor suposición es que
intentaban anticiparse al tren.

267
00:24:14,540 --> 00:24:17,970
Adam ha estado desaparecido cinco días,
lo deben haber tenido en algún sitio.

268
00:24:18,020 --> 00:24:20,690
¿Qué camino siguieron para
llegar al paso a nivel,

269
00:24:20,740 --> 00:24:22,250
y por qué lo movían?

270
00:24:22,300 --> 00:24:25,570
No se grabó su matrícula, pero estoy
rastreando sus teléfonos y sus tarjetas.

271
00:24:25,620 --> 00:24:28,890
- Eso nos podría dar alguna cosa.
- He hablado con el hospital.

272
00:24:28,940 --> 00:24:30,970
Tenemos que coger pruebas de Adam.

273
00:24:31,020 --> 00:24:32,770
Y tenemos que recoger su ropa.

274
00:24:32,820 --> 00:24:34,610
- ¿Hay algo más?
- Sí.

275
00:24:34,660 --> 00:24:36,970
El maquinista del tren vio a un
camión azul en el paso a nivel,

276
00:24:37,020 --> 00:24:39,250
pero no estaba allí
cuando llegó la policía.

277
00:24:39,300 --> 00:24:40,890
Averigua lo que puedas sobre eso,

278
00:24:40,940 --> 00:24:43,740
y quiero saberlo todo de los Sheppard.

279
00:24:45,460 --> 00:24:46,820
¿A?

280
00:24:48,180 --> 00:24:49,740
¿B?

281
00:24:52,100 --> 00:24:53,980
¿C?

282
00:24:57,020 --> 00:24:58,610
¿D? Vale.

283
00:24:59,660 --> 00:25:00,880
¿No es la D?

284
00:25:03,280 --> 00:25:05,330
¡Mierda! ¡Joel, Joel?

285
00:25:05,380 --> 00:25:06,570
Joel, está bien.

286
00:25:06,620 --> 00:25:08,370
¡Joder!

287
00:25:08,420 --> 00:25:10,930
Joel, lo siento. Lo siento.

288
00:25:10,980 --> 00:25:13,410
Ya vienen. Van a ayudarte, ¿vale?

289
00:25:13,460 --> 00:25:16,060
- Lo siento, yo no...
- Hazme sitio.

290
00:25:17,340 --> 00:25:19,020
No sé lo qué ha pasado.

291
00:25:27,140 --> 00:25:30,050
Bien, ¿qué ha deletreado de momento?

292
00:25:30,100 --> 00:25:33,650
Bueno, la verdad es que no son...

293
00:25:33,700 --> 00:25:35,650
palabras, ¿sabe?

294
00:25:35,700 --> 00:25:37,930
Creo que quizás ha
olvidado como deletrear.

295
00:25:37,980 --> 00:25:40,860
O tiene un tic nervioso
que es totalmente al azar.

296
00:25:42,140 --> 00:25:44,010
- No lo creo.
- Ya lo sé.

297
00:25:44,060 --> 00:25:47,570
Pero es incapaz de hacer lo
que crees que está haciendo.

298
00:25:47,620 --> 00:25:50,170
Pero hoy no habrá más deletreo,

299
00:25:50,220 --> 00:25:52,180
y estoy segura de que tienes
otras cosas que hacer.

300
00:25:53,540 --> 00:25:55,300
Sí. Gracias.

301
00:26:09,900 --> 00:26:12,730
Hola. Ha llamado a KidsCall.

302
00:26:18,340 --> 00:26:20,370
- Hola.
- Hola.

303
00:26:20,420 --> 00:26:24,210
- ¿Has leído el comunicado de prensa?
- Sí, lo he leído. ¿Qué ha pasado?

304
00:26:24,260 --> 00:26:25,690
Bueno, tuve una charla con George,

305
00:26:25,740 --> 00:26:28,210
y me he dado cuenta de que
tenía que hacer alguna cosa.

306
00:26:28,260 --> 00:26:31,340
Sé que has intentado decírmelo
desde hace una semana.

307
00:26:33,580 --> 00:26:35,220
Perdona.

308
00:26:40,380 --> 00:26:42,220
¿Estás bien con esto?

309
00:26:43,180 --> 00:26:45,740
Bueno, no estoy feliz, pero...

310
00:26:50,220 --> 00:26:52,650
No vas a cambiar nada, ¿verdad?

311
00:26:52,700 --> 00:26:54,570
Revisar no quiere decir cambiar.

312
00:26:54,620 --> 00:26:56,530
Horas garantizadas, ¿cuántas? ¿Una?

313
00:26:56,580 --> 00:27:00,340
Lo que importa es...
que nos dejarán en paz.

314
00:27:01,420 --> 00:27:03,570
Dejo las cosas como las quiero.

315
00:27:03,620 --> 00:27:06,010
Tú puedes continuar con tu
trabajo. Es una doble victoria.

316
00:27:06,060 --> 00:27:08,050
Si no cambias nada,

317
00:27:08,100 --> 00:27:10,810
no te importo y no te
importa la fundación,

318
00:27:10,860 --> 00:27:13,970
y tu disculpa, como tu
comunicado de prensa,

319
00:27:14,020 --> 00:27:16,340
no vale una mierda.

320
00:27:19,100 --> 00:27:21,500
Lo he hecho por nosotros.

321
00:27:31,820 --> 00:27:33,460
He estado...

322
00:27:34,380 --> 00:27:36,850
¿Has estado qué?

323
00:27:36,900 --> 00:27:39,210
- ¿Eh?
- Acabas de decir: "He estado..."

324
00:27:39,260 --> 00:27:41,970
Oh... pensando.

325
00:27:42,020 --> 00:27:43,940
He estado pensando.

326
00:27:45,940 --> 00:27:49,330
¿Quizás deberíamos decirles lo que pasó?

327
00:27:49,380 --> 00:27:52,100
No, quizás no deberíamos.

328
00:27:54,460 --> 00:27:56,660
Creo que me sentiría
mejor si lo contáramos.

329
00:27:59,820 --> 00:28:01,530
¿Cuánto hace que nos conocemos?

330
00:28:01,580 --> 00:28:03,250
40, 45 años.

331
00:28:03,300 --> 00:28:06,530
¿Y durante todos estos
años te he dejado tirado?

332
00:28:06,580 --> 00:28:09,250
- ¿No he hecho cualquier cosa por ti?
- Sí.

333
00:28:09,300 --> 00:28:11,490
Sí, ¿y así me lo agradeces?

334
00:28:11,540 --> 00:28:13,500
¿Enviándome a la cárcel?

335
00:28:14,740 --> 00:28:17,050
Diría que estaba solo, solo yo.

336
00:28:17,100 --> 00:28:19,930
No hay manera de que puedas
aferrarte a esa historia.

337
00:28:19,980 --> 00:28:21,780
Ni hablar.

338
00:28:23,260 --> 00:28:26,410
Hemos sido muy buenos
guardando secretos, tú y yo.

339
00:28:26,460 --> 00:28:28,340
No cambiemos eso.

340
00:28:29,300 --> 00:28:31,090
Es solo...

341
00:28:31,140 --> 00:28:32,980
solo una idea.

342
00:28:38,300 --> 00:28:40,850
Hola, me llamo Margaret Sheppard.

343
00:28:40,900 --> 00:28:45,290
Voy en coche con mi marido
y hemos recogido a un niño,

344
00:28:45,340 --> 00:28:48,850
y está sangrando y...

345
00:28:48,900 --> 00:28:50,090
¿Cuándo fue esto?

346
00:28:50,140 --> 00:28:53,370
La operadora del servicio de
urgencias la recibió a las 10:36.

347
00:28:53,420 --> 00:28:55,010
- Cuando fueron embestidos.
- Mierda.

348
00:28:55,060 --> 00:28:57,570
Lo recogieron. No eran ellos.

349
00:28:57,620 --> 00:28:59,450
Vale, bueno...

350
00:28:59,500 --> 00:29:01,290
la última vez que usaron la tarjeta

351
00:29:01,340 --> 00:29:03,410
fue cuando dejaron el hotel Epping.

352
00:29:03,460 --> 00:29:06,890
Y, según el recepcionista,
no iban con ningún niño.

353
00:29:06,940 --> 00:29:08,850
- ¿Qué hora era?
- Las 9:54.

354
00:29:08,900 --> 00:29:11,530
Y después chocaron aquí
40 minutos después, ¿no?

355
00:29:11,580 --> 00:29:16,170
Adam se escapó en algún lugar
entre aquí y aquí y subió el coche.

356
00:29:16,220 --> 00:29:18,610
- ¿Podemos acotar la búsqueda?
- Estoy investigando el teléfono

357
00:29:18,660 --> 00:29:21,100
- y mañana sabré su ruta.
- De acuerdo.

358
00:29:23,700 --> 00:29:26,130
- ¿A dónde vas?
- A ver el coche.

359
00:29:26,180 --> 00:29:28,860
- ¿Quieres compañía?
- No.

360
00:29:35,540 --> 00:29:37,810
Hola. ¿Tienes un minuto?

361
00:29:37,860 --> 00:29:40,250
Tengo un labrador enfermo de camino.

362
00:29:40,300 --> 00:29:43,530
- He hablado con el banco.
- Han dicho que no.

363
00:29:43,580 --> 00:29:46,050
Sí. Lo siento.

364
00:29:46,100 --> 00:29:49,370
Vale, si el banco no quiere
ayudar. Iremos a otro sitio.

365
00:29:49,420 --> 00:29:51,450
¿Cómo? Ya estamos muy endeudadas.

366
00:29:51,500 --> 00:29:53,810
¿Te ha dicho Maya alguna
cosa de tu aumento?

367
00:29:53,860 --> 00:29:56,490
No, nada aún, pero no me
haría muchas ilusiones.

368
00:29:56,540 --> 00:29:59,370
No es justo. No debería
depender del puto dinero.

369
00:29:59,420 --> 00:30:00,970
Ya, pero así es.

370
00:30:01,020 --> 00:30:04,490
Pues lo conseguiremos.
Robaré un maldito banco.

371
00:30:04,540 --> 00:30:06,490
Oye...

372
00:30:06,540 --> 00:30:08,010
Vale, pongamos...

373
00:30:08,060 --> 00:30:10,980
bueno, que conseguimos los suficiente.

374
00:30:11,980 --> 00:30:13,490
¿Qué pasa si no vuelve a funcionar?

375
00:30:13,540 --> 00:30:16,170
¿Cuántas veces nos
tenemos que ilusionar?

376
00:30:16,220 --> 00:30:18,690
- Hasta que funcione.
- La última vez...

377
00:30:18,740 --> 00:30:20,490
estuve muy preocupada por ti.

378
00:30:20,540 --> 00:30:23,050
No estoy segura que debamos
pasar por eso otra vez.

379
00:30:23,100 --> 00:30:24,650
Quieres parar.

380
00:30:24,700 --> 00:30:27,580
Tenemos que hacerlo en algún
momento. Quizá se ha acabado.

381
00:30:30,740 --> 00:30:32,300
Tengo trabajo.

382
00:30:39,300 --> 00:30:41,970
Hola, soy yo. Solo quería
saber cómo estabas.

383
00:30:42,020 --> 00:30:44,010
¿Está papá?

384
00:30:44,060 --> 00:30:47,250
Bien. De acuerdo, vale,
intentaré pasarme más tarde.

385
00:30:47,300 --> 00:30:49,330
Vale, adiós. Te quiero.

386
00:30:49,380 --> 00:30:50,700
- Gracias.
- Vale.

387
00:31:38,940 --> 00:31:40,210
¿Mark?

388
00:31:40,260 --> 00:31:43,050
¿Me puedes poner la llamada a
emergencias de Margaret, por favor?

389
00:31:43,100 --> 00:31:44,580
Sí, claro.

390
00:31:47,020 --> 00:31:48,540
¿LeAnn?

391
00:31:50,660 --> 00:31:52,860
- ¿La tienes?
- Sí.

392
00:31:57,420 --> 00:32:00,450
Bien, oíd, ¿el maquinista dijo
que hizo sonar el silbato?

393
00:32:00,500 --> 00:32:02,490
- Sí, eso es.
- Escuchad.

394
00:32:02,540 --> 00:32:05,250
Hola, me llamo Margaret Sheppard.

395
00:32:05,300 --> 00:32:09,010
Voy en coche con mi marido
y hemos recogido a un niño,

396
00:32:09,060 --> 00:32:12,090
y está sangrando y...

397
00:32:12,140 --> 00:32:15,290
No hay silbato. No oigo un silbato.

398
00:32:15,340 --> 00:32:16,610
Ponlo otra vez, Mark.

399
00:32:16,660 --> 00:32:19,130
Había un camión azul en el paso a nivel.

400
00:32:19,180 --> 00:32:24,450
Mirad. Raspones de pintura azul y
golpes detrás del coche de los Sheppard.

401
00:32:24,500 --> 00:32:26,050
Los forenses no tienen explicación.

402
00:32:26,100 --> 00:32:28,730
Tenemos que encontrar el camión.

403
00:32:28,780 --> 00:32:30,770
¿No lo veis?

404
00:32:30,820 --> 00:32:33,580
Lo hemos mirado mal.

405
00:32:36,340 --> 00:32:41,850
El conductor del camión no fue
testigo. Los empujó a las vías.

406
00:32:41,900 --> 00:32:43,900
Ese es el golpe que oímos.

407
00:32:59,140 --> 00:33:01,530
Gail, ¿podemos hablar? En mi despacho.

408
00:33:01,580 --> 00:33:02,480
Claro.

409
00:33:04,420 --> 00:33:09,130
He hablado con la familia de Joel
de lo implicada que estás con él.

410
00:33:09,180 --> 00:33:10,380
¿Sí?

411
00:33:11,900 --> 00:33:15,810
Están preocupados de que lo que
estás haciendo le provoque angustia,

412
00:33:15,860 --> 00:33:17,250
No.

413
00:33:17,300 --> 00:33:19,930
No, no lo presiono para hacer nada.

414
00:33:19,980 --> 00:33:21,330
Creo que él quiere.

415
00:33:21,380 --> 00:33:23,090
Tuvo un ataque epiléptico.

416
00:33:23,140 --> 00:33:24,740
Es el primero desde hace mucho.

417
00:33:26,020 --> 00:33:28,010
Sí, pero los ha tenido anteriormente.

418
00:33:28,060 --> 00:33:29,820
Esa no es la cuestión.

419
00:33:30,860 --> 00:33:32,610
La familia quiere que pares.

420
00:33:32,660 --> 00:33:34,450
¿Por qué?

421
00:33:34,500 --> 00:33:37,730
Esto podría ser una oportunidad para
que pudieran hablar con él por fin.

422
00:33:37,780 --> 00:33:40,290
No quieren que cuides más a Joel.

423
00:33:40,340 --> 00:33:43,940
Flavia se ocupará y tú tomarás
a uno de sus residentes.

424
00:33:58,220 --> 00:34:00,820
¿El golpe rápido?

425
00:34:02,180 --> 00:34:03,420
Uno dos.

426
00:34:06,500 --> 00:34:08,140
Uno dos con el golpe rápido.

427
00:34:12,100 --> 00:34:14,100
Vale, ¡déjalo!

428
00:34:20,100 --> 00:34:23,450
Tienes una buena técnica, pero tus
pies se mueven un poco despacio,

429
00:34:23,500 --> 00:34:26,410
Y cuando lanzas la derecha,
no mueves la cabeza,

430
00:34:26,460 --> 00:34:29,490
por tanto con la izquierda
baja, te van a golpear.

431
00:34:29,540 --> 00:34:31,330
Deja que te lo muestre. Mira.

432
00:34:31,380 --> 00:34:33,860
Toma, dame una mano con esto.

433
00:34:35,500 --> 00:34:37,220
Y ponte los guantes.

434
00:34:40,540 --> 00:34:43,290
Estoy un poco bajo de forma, así que...

435
00:34:43,340 --> 00:34:46,100
cien machacantes si
eres un poco un saco.

436
00:34:51,820 --> 00:34:53,300
Perfecto.

437
00:35:11,740 --> 00:35:14,250
   

438
00:35:26,180 --> 00:35:27,780
¡Eric!

439
00:35:28,900 --> 00:35:30,820
¡Eric!

440
00:35:35,660 --> 00:35:37,650
Supongo que estoy cansado
de ser un saco de boxeo.

441
00:35:55,820 --> 00:35:57,210
Hola.

442
00:35:57,260 --> 00:35:58,490
Hola.

443
00:35:58,540 --> 00:36:01,090
- Gracias por venir.
- Está bien.

444
00:36:01,140 --> 00:36:02,690
   

445
00:36:02,740 --> 00:36:05,970
Sobre tu petición de aumento de sueldo.

446
00:36:06,020 --> 00:36:08,850
Es que ahora mismo no lo
puedes conceder, ¿verdad?

447
00:36:08,900 --> 00:36:12,570
Lo siento. Pero agradecemos
todo lo que estás haciendo aquí,

448
00:36:12,620 --> 00:36:15,450
y estoy enterada de
que buscas más dinero.

449
00:36:15,500 --> 00:36:16,700
Sí.

450
00:36:19,100 --> 00:36:20,930
Bueno...

451
00:36:20,980 --> 00:36:22,980
tengo una propuesta que hacerte.

452
00:36:26,860 --> 00:36:29,490
¿Y ha estado de acuerdo con el aumento?

453
00:36:29,540 --> 00:36:32,420
No, no ha estado de acuerdo.

454
00:36:33,660 --> 00:36:36,850
Me ha ofrecido mucho dinero
si la ayudo en una cosa.

455
00:36:36,900 --> 00:36:39,820
¿Y has dicho que sí? ¿Verdad?

456
00:36:40,980 --> 00:36:43,700
¿Incluso si puedo acabar
en la cárcel por ello?

457
00:36:45,860 --> 00:36:48,220
¿De cuánto dinero estamos hablando?

458
00:36:49,460 --> 00:36:52,660
Lo suficiente para pagar nuestras
deudas y volverlo a intentar.

459
00:36:55,300 --> 00:36:58,340
Le he dicho que me lo pensaría.

460
00:37:08,540 --> 00:37:10,050
Hola, Karim.

461
00:37:10,100 --> 00:37:11,820
Ven aquí.

462
00:37:14,660 --> 00:37:16,970
- ¿Quieres que te lleve?
- ¿A dónde va?

463
00:37:17,020 --> 00:37:19,290
¿Dónde vives? Te llevaré a tu casa.

464
00:37:19,340 --> 00:37:21,260
- De acuerdo, genial, gracias.
- ¿Sí? Bien.

465
00:37:25,860 --> 00:37:27,810
¿Ha estado bien ahí dentro?

466
00:37:27,860 --> 00:37:29,420
He estado mejor.

467
00:37:36,900 --> 00:37:39,220
Vale, eso es, amigo. ¿Listo?

468
00:37:39,820 --> 00:37:41,660
Vámonos. ¿Dónde vives?

469
00:38:22,140 --> 00:38:24,570
- ¿Te vas?
- He reducido mi viaje a una semana,

470
00:38:24,620 --> 00:38:26,570
y Edward está de acuerdo.
Se queda con Becky.

471
00:38:26,620 --> 00:38:28,250
No, se queda conmigo, su madre.

472
00:38:29,900 --> 00:38:32,450
Sé lo que hiciste en la cocina.

473
00:38:32,500 --> 00:38:35,130
Estabas intentando
hacerme pasar por loca.

474
00:38:35,180 --> 00:38:38,330
¿Qué ha pasado, Jason?
¿Cuándo empezaste odiarme?

475
00:38:38,380 --> 00:38:41,180
- No te odio.
- Me dijiste que era una enfermedad.

476
00:38:42,260 --> 00:38:45,620
Lo gracioso es que tú me has
engañado, la has dejado embarazada.

477
00:38:48,140 --> 00:38:50,530
Y perdí a mi niña.

478
00:38:50,580 --> 00:38:53,580
Soy yo quien te debería odiar.

479
00:38:54,540 --> 00:38:57,240
Aun quiero los papeles
firmados cuando vuelva.

480
00:39:17,860 --> 00:39:20,250
- Quiero ver a mis hijos.
- Sí, claro.

481
00:39:20,300 --> 00:39:23,180
¿Emma? ¿Edward? Ha venido vuestra madre.

482
00:39:24,340 --> 00:39:26,170
Se mudarán conmigo.

483
00:39:26,220 --> 00:39:28,970
- Jason quiere que se queden aquí.
- Bueno, Jason acaba de marchar.

484
00:39:29,020 --> 00:39:32,650
Me he tomado días libres del trabajo y
estaré en casa mientras él esté fuera.

485
00:39:32,700 --> 00:39:35,220
- ¿Puedes hacer eso?
- ¿Emma? ¿Edward?

486
00:39:38,020 --> 00:39:40,170
Lo siento mucho.

487
00:39:40,220 --> 00:39:43,220
Siento mucho lo que ha pasado.

488
00:39:44,700 --> 00:39:46,540
Lo siento mucho.

489
00:39:47,820 --> 00:39:50,770
- Dijo que mataste a su hijo.
- No, claro que no lo maté.

490
00:39:50,820 --> 00:39:53,050
Cariño, es una locura. Está enfermo.

491
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
- Vais a venir a casa conmigo.
- No, nos quedaremos aquí.

492
00:39:56,700 --> 00:39:59,010
Esto es normal. No nos queremos ir.

493
00:39:59,060 --> 00:40:00,730
- Emma, por favor.
- ¿Marcella?

494
00:40:00,780 --> 00:40:02,650
¡No te metas en esto!

495
00:40:02,700 --> 00:40:04,050
Te queremos. Es que...

496
00:40:04,100 --> 00:40:05,690
pareces un poco ausente, y...

497
00:40:05,740 --> 00:40:08,330
La cosa no funciona, así
que nos quedaremos aquí.

498
00:40:08,380 --> 00:40:11,730
- No, venís a casa conmigo.
- Nos quedaremos aquí.

499
00:40:11,780 --> 00:40:13,220
Edward.

500
00:40:14,180 --> 00:40:16,060
Mamá, es que...

501
00:40:22,580 --> 00:40:25,050
Tienen muchas cosas que digerir.

502
00:40:25,100 --> 00:40:27,820
Dales un día o dos. Hablaré con ellos.

503
00:41:18,860 --> 00:41:20,770
¿Marcella? Tenemos a una
empresa de transporte

504
00:41:20,820 --> 00:41:23,890
que ha denunciado que uno de sus
camiones no llegó a su destino.

505
00:41:23,940 --> 00:41:26,650
El color coincide, el
conductor es Kevin Hoss,

506
00:41:26,700 --> 00:41:29,970
sin antecedentes, pero ya he puesto en
marcha una orden de detención contra él

507
00:41:30,020 --> 00:41:32,250
- y lo he marcado en el
sistema informático. - Bien.

508
00:41:32,300 --> 00:41:34,170
¿Mark?

509
00:41:34,220 --> 00:41:37,940
¿Podemos hablar un
momento fuera de aquí?

510
00:41:41,140 --> 00:41:42,900
Siéntate.

511
00:41:48,900 --> 00:41:50,740
¿Por qué me llamaste?

512
00:41:51,380 --> 00:41:52,930
- ¿Cuándo?
- Anoche.

513
00:41:52,980 --> 00:41:55,410
Me llamaste y me preguntaste
dónde estaba. ¿Por qué?

514
00:41:55,460 --> 00:41:59,330
- Solo te llamé para hablar de una
cosa en la que trabajaba. - ¿Cuál?

515
00:41:59,380 --> 00:42:02,330
Solo de una cosa del concierto de 1986.

516
00:42:02,380 --> 00:42:05,100
No lo sé. Evidentemente
no tenía importancia.

517
00:42:21,580 --> 00:42:23,730
Servicio de emergencias. ¿Qué
servicio desea, por favor?

518
00:42:23,780 --> 00:42:26,970
A la policía. Le está pasando
una cosa horrible a un niño.

519
00:42:27,020 --> 00:42:28,930
Está siendo agredido en su casa...

520
00:42:28,980 --> 00:42:32,370
No eres el único con
acceso a los archivos.

521
00:42:36,420 --> 00:42:38,050
Eras tú.

522
00:42:38,100 --> 00:42:40,060
No, no era yo.

523
00:42:41,380 --> 00:42:43,570
- Me has estado acechando.
- No, no es cierto.

524
00:42:43,620 --> 00:42:47,050
Me has estado acechando,
puto enfermo pervertido.

525
00:42:47,100 --> 00:42:48,540
¡Joder!

526
00:42:49,860 --> 00:42:51,300
Lo siento.

527
00:42:52,300 --> 00:42:53,980
Lo siento.

528
00:42:54,860 --> 00:42:57,260
Sabes que podría hacer que
te despidieran por esto.

529
00:43:05,900 --> 00:43:08,890
Estos son los datos de mi exmarido.

530
00:43:08,940 --> 00:43:10,500
Y de su novia.

531
00:43:12,060 --> 00:43:14,020
Quiero que indagues todo de ellos.

532
00:43:55,420 --> 00:43:57,060
Hola, Joel.

533
00:43:58,620 --> 00:43:59,810
Venga.

534
00:43:59,860 --> 00:44:01,700
Sé que quieres decirme alguna cosa.

535
00:44:16,260 --> 00:44:17,540
Hola.

536
00:44:21,140 --> 00:44:24,420
- ¿Puedo tomarme una cerveza, por favor?
- Sí, claro.

537
00:44:29,900 --> 00:44:32,370
Me acabo de enterar del hospital.

538
00:44:32,420 --> 00:44:34,210
Adams Evans...

539
00:44:34,260 --> 00:44:36,530
también presenta signos
de abusos sexuales.

540
00:44:36,580 --> 00:44:38,890
Sí, vale, de acuerdo, es lógico.

541
00:44:38,940 --> 00:44:40,850
Ha estado desaparecido cinco días.

542
00:44:40,900 --> 00:44:43,420
Sus lesiones son de
hace dos semanas o más.

543
00:44:44,420 --> 00:44:48,220
O sea, ¿eso quiere decir que
el secuestrador no abusó de él?

544
00:44:49,260 --> 00:44:51,250
¿Intentas descartar el
sexo de la motivación?

545
00:44:51,300 --> 00:44:55,130
Esto quiere decir que mata porque
quiere o porque cree que debe hacerlo.

546
00:44:55,180 --> 00:44:56,770
Matar es una elección consciente.

547
00:44:56,820 --> 00:44:58,850
Es racional, es inteligente.

548
00:44:58,900 --> 00:45:01,620
Incluso si debe improvisar,
no será descuidado.

549
00:45:03,300 --> 00:45:04,640
Y no va a parar.

550
00:45:22,040 --> 00:45:25,640
www.subtitulamos.tv

