1
00:00:05,120 --> 00:00:07,919
Te has convertido en una espinita, ¿eh?

2
00:00:07,978 --> 00:00:10,065
Por desgracia, se acaba ahora.

3
00:00:10,123 --> 00:00:11,993
Tienes que morir.

4
00:00:13,833 --> 00:00:15,532
Tenemos que salir de aquí.

5
00:00:15,593 --> 00:00:16,854
No sin mi padre.

6
00:00:18,540 --> 00:00:21,120
Toma, el diario de
Brücke, solo por si acaso.

7
00:00:30,636 --> 00:00:32,223
¿Por qué ahora?

8
00:00:32,303 --> 00:00:35,963
Teme que nunca más pueda...

9
00:00:44,330 --> 00:00:46,655
Intenté decírtelo.

10
00:00:47,519 --> 00:00:49,098
Cuando menos te lo esperas.

11
00:00:49,546 --> 00:00:50,966
Sí.

12
00:00:51,923 --> 00:00:53,963
¿Qué demonios?

13
00:00:54,043 --> 00:00:55,763
¡Vamos!

14
00:00:58,557 --> 00:01:00,966
Dispárame ahora y te
quedas sin traductor.

15
00:01:01,120 --> 00:01:03,330
Ahora ya no importa.
El trato está hecho.

16
00:01:04,373 --> 00:01:05,612
Aléjese de él.

17
00:01:05,656 --> 00:01:08,115
- Fräulein!
- Catherine.

18
00:01:08,405 --> 00:01:10,631
Le dije que no podría esconderse
de mí en ninguna parte.

19
00:01:11,066 --> 00:01:12,249
Ahora, déjelo ir.

20
00:01:12,433 --> 00:01:13,850
¿O qué?

21
00:01:14,572 --> 00:01:15,829
O apretaré el gatillo.

22
00:01:15,854 --> 00:01:17,087
No, no creo que pudieras,

23
00:01:17,112 --> 00:01:18,244
ya ves que tengo el poder...

24
00:01:18,326 --> 00:01:19,746
   

25
00:01:23,670 --> 00:01:24,869
No puedes hacer daño a un dios.

26
00:01:33,206 --> 00:01:36,905
Tienes que darte cuenta de
con quién estás tratando.

27
00:01:37,120 --> 00:01:40,279
Con un nazi triste, patético
y hambriento de poder.

28
00:01:40,779 --> 00:01:42,337
Los nazis no son nada.

29
00:01:42,483 --> 00:01:44,085
Hitler no es nada.

30
00:01:44,326 --> 00:01:46,104
Ya no los necesito a ninguno de ellos,

31
00:01:46,266 --> 00:01:48,653
no cuando tengo esto.

32
00:01:49,798 --> 00:01:51,540
Le dije que le daría caza.

33
00:01:59,393 --> 00:02:01,473
Catherine.

34
00:02:03,026 --> 00:02:04,866
Él no vale la pena.

35
00:02:11,993 --> 00:02:13,582
He estado muy preocupado por ti.

36
00:02:14,170 --> 00:02:16,249
- Lo sé...
- Debilidad.

37
00:02:16,480 --> 00:02:18,115
Estoy rodeado de ella.

38
00:02:20,453 --> 00:02:22,662
Soy fuerte.

39
00:02:22,729 --> 00:02:25,098
No puedo morir.

40
00:02:34,043 --> 00:02:35,582
Eva...

41
00:02:36,242 --> 00:02:38,402
Heil Hitler.

42
00:02:44,044 --> 00:02:46,050
¡Por Ra!

43
00:02:52,750 --> 00:02:55,890
¡Wasif! ¡Motawk!
Necesitamos más ayuda. ¡Ve!

44
00:02:56,136 --> 00:02:59,118
Abre el portal, James, la nueva
secuencia está en el diario.

45
00:02:59,271 --> 00:03:00,790
Iremos justo detrás de ti.

46
00:03:02,979 --> 00:03:05,085
¡Alto!

47
00:03:06,352 --> 00:03:09,752
No os haremos ningún daño.

48
00:03:09,779 --> 00:03:13,686
Regresaremos a casa.

49
00:03:14,259 --> 00:03:16,166
No puedo dejaros ir.

50
00:03:16,290 --> 00:03:19,200
Por favor, si no a mí...

51
00:03:20,573 --> 00:03:23,053
¿A mi hija?

52
00:03:26,250 --> 00:03:28,917
¿Ella es tu hija?

53
00:03:45,830 --> 00:03:49,500
Uno... Dos...

54
00:03:51,472 --> 00:03:52,762
Tres...

55
00:03:55,653 --> 00:03:57,719
Eres diferente a los otros.

56
00:03:58,385 --> 00:04:00,925
Pero todavía representas un peligro.

57
00:04:01,882 --> 00:04:04,459
- No recordarás nada de esto.
- ¡Padre, no!

58
00:04:05,219 --> 00:04:07,439
Olvidarás el lenguaje de los dioses.

59
00:04:07,500 --> 00:04:09,041
Cuatro...

60
00:04:10,080 --> 00:04:12,743
Cinco. Seis.

61
00:04:17,499 --> 00:04:20,192
Tu tiempo aquí seguirá
siendo como una nube.

62
00:04:26,333 --> 00:04:32,416
Ve a la ciudad y lidera
al pueblo de Nagada.

63
00:04:33,613 --> 00:04:36,286
Regresarás a la Tierra

64
00:04:36,399 --> 00:04:38,599
y reunirás un equipo

65
00:04:38,719 --> 00:04:42,226
para volver algún día a
través del Portal Estelar

66
00:04:42,284 --> 00:04:47,438
con un poder lo suficientemente
grande como para destruir a Ra.

67
00:04:47,932 --> 00:04:51,249
Siete.

68
00:04:51,496 --> 00:04:54,496
¡Vamos!

69
00:04:57,863 --> 00:04:59,690
Deberás marcar este equipo

70
00:04:59,717 --> 00:05:04,197
con tu colgante del Ojo de Ra.

71
00:05:05,686 --> 00:05:08,237
¡No te vayas, Catherine!

72
00:05:11,287 --> 00:05:12,615
Catherine, espero que te des cuenta,

73
00:05:12,640 --> 00:05:14,470
no tienes que dejar Egipto por mi culpa.

74
00:05:54,827 --> 00:05:57,300
Es la hora.

75
00:06:10,505 --> 00:06:14,578
Aset, ¡he venido a buscarte!

76
00:06:18,642 --> 00:06:20,891
¡Cat! Los símbolos...

77
00:06:21,533 --> 00:06:23,163
¡Funcionaron!

78
00:06:27,616 --> 00:06:28,953
Oh, Dios mío.

79
00:06:29,020 --> 00:06:30,619
¿Estás bien?

80
00:06:30,732 --> 00:06:32,106
¿Qué pasó?

81
00:06:35,300 --> 00:06:39,430
Está abierto. Podemos irnos a casa.

82
00:07:44,286 --> 00:07:45,576
Podemos irnos a casa.

83
00:07:48,960 --> 00:07:50,920
Ya vienen. Agachaos.

84
00:08:13,353 --> 00:08:16,186
¡Wasif! ¡Motawk!

85
00:08:17,247 --> 00:08:18,613
Tan jóvenes.

86
00:08:18,660 --> 00:08:20,293
Tan fuertes.

87
00:08:25,491 --> 00:08:29,025
Muchos años de servidumbre
antes de que vosotros...

88
00:08:35,722 --> 00:08:39,208
Preparad la nave.

89
00:09:05,037 --> 00:09:06,505
James...

90
00:09:08,263 --> 00:09:09,787
Vamos a casa.

91
00:09:23,671 --> 00:09:27,324
El Portal Estelar debe
ser trasladado ahora.

92
00:09:27,894 --> 00:09:32,921
Los dispositivos de activación
deben ser reparados.

93
00:09:33,226 --> 00:09:36,826
El templo está corrupto.

94
00:09:40,273 --> 00:09:43,867
Una vez más, solo yo gobernaré.

95
00:10:22,576 --> 00:10:24,345
Bueno, supongo que han tenido suerte.

96
00:10:24,433 --> 00:10:26,022
Fuera lo que fuera en lo
que estaban trabajando,

97
00:10:26,079 --> 00:10:29,575
acabó matando a ese
nazi, y al parecer...

98
00:10:29,637 --> 00:10:32,096
borraron los archivos de lo que pasó.

99
00:10:32,216 --> 00:10:33,925
El doctor parecía convencido

100
00:10:33,960 --> 00:10:35,369
de que su pérdida de memoria era real.

101
00:10:35,417 --> 00:10:37,644
- No me gusta esto.
- De cualquier modo,

102
00:10:38,293 --> 00:10:40,592
ese cable que interceptamos de Berlín,

103
00:10:40,806 --> 00:10:43,671
sugiere que estos alemanes
están dispuestos a adquirir,

104
00:10:43,831 --> 00:10:45,669
sea lo que sea esta cosa.

105
00:10:45,825 --> 00:10:49,480
Esta cosa es el trabajo de
mi vida, muchas gracias.

106
00:10:49,505 --> 00:10:50,800
Usted está seguro de
que nunca se encontró

107
00:10:50,825 --> 00:10:52,988
con nuestro perdido oficial
británico, el capitán James Beal.

108
00:10:53,208 --> 00:10:56,462
Es posible, pero no lo sé.

109
00:10:56,510 --> 00:10:58,209
¿No sabes qué, padre?

110
00:10:58,370 --> 00:11:00,119
Están preguntando por el
capitán Beal otra vez.

111
00:11:00,161 --> 00:11:01,798
No recuerdo haberle conocido jamás.

112
00:11:01,858 --> 00:11:03,999
James Beal, ¿ha contactado con usted?

113
00:11:04,160 --> 00:11:05,289
¿James?

114
00:11:05,326 --> 00:11:07,919
¿Y Wasif Alabu Khan?

115
00:11:08,159 --> 00:11:10,349
No conozco a nadie con
ese nombre, pero...

116
00:11:10,822 --> 00:11:13,645
recuerdo haber conocido
a James en el mercado.

117
00:11:13,835 --> 00:11:15,667
Era muy guapo.

118
00:11:17,117 --> 00:11:20,999
Hicimos... Creo que hicimos
planes para volvernos a ver.

119
00:11:21,350 --> 00:11:23,750
Él no es de la clase que
simplemente desaparecen sin permiso.

120
00:11:24,620 --> 00:11:25,892
Si pueden recordar algo,

121
00:11:25,917 --> 00:11:27,419
aunque parezca sin importancia,

122
00:11:27,444 --> 00:11:29,477
por favor, contacten con
la Embajada Británica

123
00:11:29,550 --> 00:11:30,869
cuando lleguen a los Estados Unidos.

124
00:11:30,943 --> 00:11:32,249
Por supuesto.

125
00:11:32,723 --> 00:11:34,888
Les dejaremos para hagan el equipaje.

126
00:11:35,799 --> 00:11:40,935
Dios mío, es un colgante precioso.

127
00:11:41,986 --> 00:11:45,096
Gracias, siempre pensé que
podría darme suerte algún día.

128
00:11:49,180 --> 00:11:51,301
Aparentemente, a los alemanes
los financiaron durante años...

129
00:11:52,340 --> 00:11:54,034
espero que ellos encuentren a James.

130
00:11:54,154 --> 00:11:57,260
Oh, encontré esto

131
00:11:58,049 --> 00:12:00,081
tirado cerca del anillo.

132
00:12:00,279 --> 00:12:01,789
Es único.

133
00:12:02,706 --> 00:12:05,056
Es mío, creo.

134
00:12:07,050 --> 00:12:09,005
Por más que lo intento...

135
00:12:09,233 --> 00:12:11,358
no puedo recordar dónde lo encontré.

136
00:12:17,120 --> 00:12:20,329
Bueno, no puedo creer
que todo haya acabado.

137
00:12:20,555 --> 00:12:23,885
Algo me dice que solo acaba de empezar.

138
00:12:30,666 --> 00:12:32,456
¿Lista para irnos?

139
00:12:34,640 --> 00:12:38,085
Sí... sí...

140
00:12:40,820 --> 00:12:42,527
Nos vemos en casa.

141
00:13:02,368 --> 00:13:06,308
www.subtitulamos.tv

