1
00:00:21,080 --> 00:00:22,380
Candy.

2
00:00:22,940 --> 00:00:24,840
¡Mamá!

3
00:00:24,950 --> 00:00:27,290
He desdubierto que Ashy
Destripashy es mi verdadero padre,

4
00:00:27,390 --> 00:00:29,820
y me tiene durmiendo en la
habitación de su hermana.

5
00:00:29,920 --> 00:00:31,789
Hola, pequeña. A levantarse.

6
00:00:31,790 --> 00:00:33,729
Alguna tutora de Kenward High

7
00:00:33,730 --> 00:00:35,120
te dejó uno de esos textos.

8
00:00:35,330 --> 00:00:36,500
Ahora estás conmigo.

9
00:00:36,600 --> 00:00:38,830
Una cosa está clara, el mal
va a por mi descendencia.

10
00:00:38,860 --> 00:00:40,279
¡Cabrón!

11
00:00:40,280 --> 00:00:41,620
Los nacidos y los no nacidos.

12
00:00:41,720 --> 00:00:45,389
De ahora en adelante, proteger
a Brandy es lo primero.

13
00:00:45,390 --> 00:00:46,910
Estás en grave peligro.

14
00:00:47,060 --> 00:00:48,270
¿Quién te envía?

15
00:00:48,370 --> 00:00:49,670
Tu tío.

16
00:00:49,770 --> 00:00:50,680
El Brujo.

17
00:00:50,780 --> 00:00:53,610
Había una chica desnuda aquí mismo.

18
00:00:53,710 --> 00:00:56,280
Esas marcas en tus brazos...
Es escritura sumeria.

19
00:00:56,380 --> 00:00:59,020
Si tengo razón, esto solo
puede acabar de dos formas.

20
00:00:59,070 --> 00:01:01,560
O nos mata él o le matamos nosotros.

21
00:01:16,420 --> 00:01:18,750
Hola, pequeña.

22
00:01:18,850 --> 00:01:21,420
Siento llegar tarde,
hubiera venido antes pero

23
00:01:21,520 --> 00:01:22,990
paré a por unas flores para ti.

24
00:01:23,090 --> 00:01:24,460
Están goteando agua.

25
00:01:24,560 --> 00:01:28,260
Sí, bueno, así sabes que están frescas.

26
00:01:28,360 --> 00:01:30,730
Mira...

27
00:01:30,780 --> 00:01:34,090
está muy bien que estés aquí,

28
00:01:34,190 --> 00:01:36,120
pero apenas conocías a mi madre.

29
00:01:36,220 --> 00:01:39,020
Así que no tienes que hacer
todo este rollo de "padre"

30
00:01:39,120 --> 00:01:40,560
si no quieres.

31
00:01:41,690 --> 00:01:44,260
Sé que lo estás
intentando, pero mi tutora

32
00:01:44,360 --> 00:01:46,400
se ha ofrecido a ocuparse
de mí hasta que me gradúe.

33
00:01:46,500 --> 00:01:49,200
Y creo que quizás debería
dejar que lo haga.

34
00:01:49,300 --> 00:01:50,740
Venga ya,

35
00:01:50,840 --> 00:01:53,240
50 pavos a la semana
era solo una sugerencia.

36
00:01:54,810 --> 00:01:56,010
Mira...

37
00:01:56,110 --> 00:01:58,180
Deja que me ocupe yo.

38
00:02:02,560 --> 00:02:05,860
Sí, bueno, supongo que
si mamá y el pueblo

39
00:02:05,880 --> 00:02:09,470
pueden darte una segunda
oportunidad, yo también.

40
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
Usted debe de ser el
marido de la fallecida.

41
00:02:13,540 --> 00:02:15,540
Sí, durante hora y media.

42
00:02:15,640 --> 00:02:17,110
Pero hubo mucho amor.

43
00:02:17,160 --> 00:02:19,330
Los familiares pueden presentar
sus respetos a la fallecida

44
00:02:19,430 --> 00:02:22,570
en una zona privada, si lo desea.

45
00:02:22,670 --> 00:02:24,000
Amiguito.

46
00:02:24,100 --> 00:02:26,940
¿Estás seguro de que es una buena idea?

47
00:02:26,960 --> 00:02:28,020
¿Disculpe?

48
00:02:28,140 --> 00:02:29,210
Bueno, en caso de que
no se haya dado cuenta,

49
00:02:29,310 --> 00:02:30,710
a la madre de la niña...

50
00:02:30,810 --> 00:02:32,039
le falta la cabeza.

51
00:02:32,040 --> 00:02:35,480
Creo que podrá ver lo bien
que la hemos restaurado.

52
00:02:35,580 --> 00:02:37,780
¿Restaurado?

53
00:02:37,880 --> 00:02:39,680
Le hemos reincorporado la cabeza.

54
00:02:39,700 --> 00:02:40,920
Hijo de puta.

55
00:02:41,020 --> 00:02:42,520
Quiero decir, muchas gracias.

56
00:03:04,510 --> 00:03:06,480
Lo siento, nena. No es nada personal,

57
00:03:06,580 --> 00:03:08,790
pero si te ha matado un deadite,

58
00:03:08,800 --> 00:03:10,580
toda precaución es poca.

59
00:03:13,850 --> 00:03:15,050
Bueno...

60
00:03:15,150 --> 00:03:16,820
descansa en paz, Candy Barr.

61
00:03:16,840 --> 00:03:18,439
Estabas maldita con un nombre simplón,

62
00:03:18,440 --> 00:03:21,360
pero siempre te recordaré.

63
00:03:21,460 --> 00:03:23,660
O al menos nunca te volveré a olvidar.

64
00:03:28,330 --> 00:03:30,570
Y de todas las chicas, tú eras...

65
00:04:03,000 --> 00:04:05,770
¡Eh!

66
00:04:18,070 --> 00:04:19,400
¡Eh!

67
00:04:27,090 --> 00:04:29,330
Joder, ¡qué bien te veo, mi amor!

68
00:04:29,430 --> 00:04:32,030
¡Las manos fuera del pajarito!

69
00:04:32,130 --> 00:04:34,030
Como en los viejos tiempos, ¿eh?

70
00:04:34,130 --> 00:04:36,130
No. Este no es el
aparcamiento del Kroger.

71
00:04:37,800 --> 00:04:39,300
¡Sí!

72
00:04:39,400 --> 00:04:42,720
- ¿Quieres hacerlo poco a poco?
- ¡No, no, no!

73
00:04:42,820 --> 00:04:44,040
No quiero hacerlo en absoluto.

74
00:04:44,140 --> 00:04:46,210
¿Adónde vas?

75
00:04:46,310 --> 00:04:48,880
¡Sabes que quieres, grandullón!

76
00:04:48,980 --> 00:04:50,250
- ¿Sí?
- No, no, no, no, no.

77
00:04:50,350 --> 00:04:52,520
¡Sí!

78
00:04:53,520 --> 00:04:56,020
¡Eso ya es otra cosa, Ashy!

79
00:04:56,120 --> 00:04:59,360
- ¡Sí!
- No... significa... ¡no!

80
00:04:59,460 --> 00:05:01,390
¿Es que no quieres besarme?

81
00:05:04,060 --> 00:05:06,430
¿Así mejor?

82
00:05:54,720 --> 00:05:57,330
¿Qué te ha parecido eso?

83
00:06:06,310 --> 00:06:09,870
www.subtitulamos.tv

84
00:06:19,760 --> 00:06:21,690
Deberíamos empezar ya.

85
00:06:22,110 --> 00:06:23,910
Lo siento, no sé dónde está.

86
00:06:24,010 --> 00:06:26,380
¿Podemos esperar cinco minutos más?

87
00:06:26,480 --> 00:06:28,950
Lo siento, creo que
deberíamos empezar ya.

88
00:06:31,880 --> 00:06:33,790
¿Brandy, cariño?

89
00:06:33,890 --> 00:06:35,390
¿Hay algo que pueda hacer por ti?

90
00:06:35,490 --> 00:06:38,960
No. Es solo que... mi estúpido padre.

91
00:06:40,560 --> 00:06:41,860
Gracias por estar aquí.

92
00:06:41,960 --> 00:06:43,160
Siempre.

93
00:06:43,260 --> 00:06:45,230
Estoy aquí para ti.

94
00:07:04,390 --> 00:07:08,890
Gracias a todos por venir hoy,
en recuerdo de mi madre Candace.

95
00:07:09,250 --> 00:07:11,660
Era muy buena amiga de todos...

96
00:07:11,760 --> 00:07:14,030
pero, sobre todo, era mi madre.

97
00:07:15,530 --> 00:07:17,460
Cuando me pongo a recordar...

98
00:07:25,970 --> 00:07:28,310
Cuando me pongo a recordar,

99
00:07:28,410 --> 00:07:30,860
me imagino a mi madre intentando
criar a su niña pequeña

100
00:07:30,880 --> 00:07:33,240
en un mundo a veces tan complicado y...

101
00:07:33,350 --> 00:07:35,480
¡Dios mío!

102
00:07:37,980 --> 00:07:39,320
¡Dios!

103
00:07:42,550 --> 00:07:44,690
¡Hostia puta!

104
00:07:47,960 --> 00:07:50,660
Dios...

105
00:07:55,600 --> 00:07:59,440
Lo siento, gente. Esto es...
un pequeño malentendido.

106
00:08:04,910 --> 00:08:07,480
Dios Santo.

107
00:08:07,680 --> 00:08:09,450
Cada uno lo lleva como puede.

108
00:08:28,970 --> 00:08:31,040
Adelante, cariño, lo
estás haciendo genial.

109
00:08:47,120 --> 00:08:48,650
Ella me enseñó...

110
00:08:52,560 --> 00:08:54,030
Está bien.

111
00:08:54,130 --> 00:08:55,490
Yo me encargo.

112
00:08:55,590 --> 00:08:57,390
Bueno, en nombre de Brandy,

113
00:08:57,500 --> 00:09:00,600
me gustaría agradeceros
a todos por venir.

114
00:09:05,000 --> 00:09:08,270
Sr. Williams, me gustaría darle
mis más sinceras condolencias.

115
00:09:08,370 --> 00:09:12,480
Bueno, gracias, pero en
realidad no la conocía...

116
00:09:12,580 --> 00:09:14,610
- Ruby.
- ¿Perdone?

117
00:09:14,710 --> 00:09:17,180
Bueno, pero si es el diablo en persona.

118
00:09:17,280 --> 00:09:18,420
Y en la iglesia, ni más ni menos.

119
00:09:18,520 --> 00:09:19,580
Encontraste el Libro, ¿no es así?

120
00:09:19,680 --> 00:09:20,950
¿Qué estás haciendo?

121
00:09:21,050 --> 00:09:23,120
Ella es mi tutora, la Srta. Prevett.

122
00:09:23,220 --> 00:09:24,490
¿La mujer con la que vas a vivir?

123
00:09:24,590 --> 00:09:25,760
Así es, y me gustaría asegurarle

124
00:09:25,860 --> 00:09:28,060
que deseo lo mejor para
su hija, de todo corazón.

125
00:09:28,160 --> 00:09:30,820
No sé cómo lo está haciendo,
no sé por qué lo está haciendo,

126
00:09:30,880 --> 00:09:32,260
pero tienes que creerme, pequeña.

127
00:09:32,360 --> 00:09:35,430
¡Esta señora de aquí es
una arpía sin corazón!

128
00:09:35,530 --> 00:09:37,940
La conozco desde hace dos años.

129
00:09:38,040 --> 00:09:41,240
- ¿En serio?
- Casi que puedo explicártelo.

130
00:09:41,340 --> 00:09:44,240
¿Cómo se llamaba tu amiga la punki?

131
00:09:44,340 --> 00:09:45,740
- Rachel.
- Rachel. Cierto.

132
00:09:45,840 --> 00:09:49,949
Bueno, Ruby la convirtió a
ella y a tu madre en demonios.

133
00:09:49,950 --> 00:09:52,050
¿La Srta. Prevett...

134
00:09:52,150 --> 00:09:57,150
convirtió a mi madre y a
mi mejor amiga en demonios?

135
00:09:59,080 --> 00:10:00,890
No lo soporto más.

136
00:10:03,530 --> 00:10:05,400
Voy a sacar mis cosas
de tu asquerosa casa,

137
00:10:05,500 --> 00:10:06,730
y no quiero volverte a ver nunca más.

138
00:10:06,830 --> 00:10:08,630
Vamos, Brandy.

139
00:10:10,700 --> 00:10:14,570
Creo que es hora de que
la dejes en paz, Ash.

140
00:10:14,670 --> 00:10:16,050
Está claro que a mí no
puedes hacerme nada,

141
00:10:16,080 --> 00:10:17,170
pero detestaría que le pasase algo

142
00:10:17,270 --> 00:10:19,180
a tu preciosa hijita.

143
00:10:19,280 --> 00:10:21,350
Ten cuidado, Ruby.

144
00:10:21,450 --> 00:10:23,780
Nunca te interpongas entre
Papá Oso y su cachorro.

145
00:10:39,760 --> 00:10:42,570
Joder.

146
00:10:42,670 --> 00:10:44,700
Esto se parece a una película snuff.

147
00:10:44,800 --> 00:10:47,370
Bueno, Kelly. Pablo.

148
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Chico nuevo.

149
00:10:48,570 --> 00:10:50,240
Os habéis perdido toda la diversión.

150
00:10:50,400 --> 00:10:52,740
Nuestro demonio favorito Ruby ha vuelto,

151
00:10:52,840 --> 00:10:54,480
y está tirando de la cadena de Brandy.

152
00:10:54,580 --> 00:10:55,910
- Espera, ¿Ruby ha vuelto?
- Sí.

153
00:10:56,010 --> 00:10:58,350
Te refieres a Ruby la inmortal.

154
00:10:58,450 --> 00:11:00,020
¿Quién es Ruby?

155
00:11:00,120 --> 00:11:01,250
Por Dios.

156
00:11:01,960 --> 00:11:04,190
Mierda.

157
00:11:04,290 --> 00:11:05,690
Ahora vuelvo, chicos.

158
00:11:16,730 --> 00:11:18,300
¿Mujer desnuda?

159
00:11:22,070 --> 00:11:23,780
Creo que hay un código de vestimenta.

160
00:11:23,880 --> 00:11:26,280
Debes escuchar al Brujo...

161
00:11:26,380 --> 00:11:30,150
corres peligro en manos
de la mujer demonio.

162
00:11:30,250 --> 00:11:34,050
Para protegerte, quiere darte algo...

163
00:11:36,390 --> 00:11:38,490
¿La daga Kandarian?

164
00:11:39,690 --> 00:11:43,560
Está cerca de donde se perdió...

165
00:11:43,660 --> 00:11:45,459
Debes ir allí.

166
00:11:45,460 --> 00:11:48,930
Es la clave de tu salvación.

167
00:11:49,030 --> 00:11:50,300
Tomo nota.

168
00:11:52,040 --> 00:11:56,710
Oye, por cierto, ¿tienes nombre?

169
00:11:56,910 --> 00:12:00,750
Tal vez podríamos tomar café algún día,

170
00:12:00,850 --> 00:12:04,150
o quedar, ya sabes, en
una tienda de ropa...

171
00:12:04,250 --> 00:12:05,980
¡Encuéntrala!

172
00:12:06,080 --> 00:12:09,050
Debes aceptar tu destino.

173
00:12:09,150 --> 00:12:10,290
Guay.

174
00:12:11,560 --> 00:12:14,760
Este demonio, ¿Ruby? ¿Ella es El Oscuro?

175
00:12:14,860 --> 00:12:16,359
Tenemos que matarla. ¡Ya!

176
00:12:16,360 --> 00:12:18,930
Si eso es lo que quieres hacer,
necesitas la daga Kandarian.

177
00:12:19,030 --> 00:12:20,130
Chicos.

178
00:12:20,830 --> 00:12:22,400
Creo que sigue allí.

179
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
La daga.

180
00:12:24,170 --> 00:12:27,440
Creo que sigue en el mismo sitio en
donde la cabaña se fue a la mierda.

181
00:12:27,540 --> 00:12:28,810
¿Cómo lo sabes?

182
00:12:28,910 --> 00:12:30,440
Porque una mujer desnuda me lo ha dicho.

183
00:12:32,080 --> 00:12:33,510
Solo hay una manera de averiguarlo.

184
00:12:33,610 --> 00:12:35,060
Viaje de carretera.

185
00:12:35,260 --> 00:12:36,350
De acuerdo.

186
00:12:36,450 --> 00:12:38,420
Pero esta vez vais a tener
que ir vosotros tres a solas.

187
00:12:38,520 --> 00:12:39,880
¿Qué? ¿Qué vas a hacer tú?

188
00:12:39,940 --> 00:12:40,890
Voy a intentar inculcar
algo de sentido común

189
00:12:40,990 --> 00:12:43,350
en la sesera hormonal de mi hija.

190
00:12:44,660 --> 00:12:46,660
Buena suerte.

191
00:13:13,790 --> 00:13:15,720
Bien, ¿por dónde empezamos?

192
00:13:17,420 --> 00:13:19,110
Por allí.

193
00:13:19,180 --> 00:13:20,430
Pero mucho más hacia allá.

194
00:13:41,610 --> 00:13:42,980
Me cuesta creer que este sea el sitio

195
00:13:43,080 --> 00:13:44,820
en donde se liberó al mal.

196
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
A mí me cuesta más creer

197
00:13:47,700 --> 00:13:50,420
que el mal siga trayéndonos
de vuelta a esa cabaña,

198
00:13:50,520 --> 00:13:52,290
y esta vez ni siquiera está.

199
00:13:54,690 --> 00:13:55,890
Es raro estar de vuelta.

200
00:13:57,630 --> 00:14:00,130
Este fue el último lugar
en el que vi a Ruby.

201
00:14:00,230 --> 00:14:01,970
De hecho, fueron dos Ruby.

202
00:14:02,070 --> 00:14:03,300
Entonces deberíamos cavar rápido.

203
00:14:15,610 --> 00:14:17,880
- Kel.
- ¿Sí?

204
00:14:17,980 --> 00:14:19,450
He encontrado algo.

205
00:14:37,970 --> 00:14:40,340
Definitivamente, esa daga está aquí.

206
00:14:45,440 --> 00:14:46,480
¿Quieres que vaya contigo?

207
00:14:46,580 --> 00:14:49,330
No me pasará nada.

208
00:14:49,380 --> 00:14:50,700
Tan solo necesito recomponerme,

209
00:14:50,760 --> 00:14:53,020
y después me pasaré por tu casa.

210
00:14:53,120 --> 00:14:55,290
Tal vez debería despedirme de Ash.

211
00:14:55,390 --> 00:14:56,490
Estaré esperándote.

212
00:15:53,480 --> 00:15:57,280
Algunas personas simplemente no tratan
a sus familiares con suficiente respeto.

213
00:16:52,900 --> 00:16:56,210
Y algunos dicen que las segundas
oportunidades no existen.

214
00:17:54,300 --> 00:17:57,790
No.

215
00:19:01,630 --> 00:19:03,730
¿Ash?

216
00:20:13,270 --> 00:20:15,070
Ya no sé ni qué pensar.

217
00:20:15,170 --> 00:20:16,270
Siento como si estuviese
perdiendo la cabeza.

218
00:20:16,370 --> 00:20:17,970
Venga, vamos.

219
00:20:18,080 --> 00:20:19,710
Ese maldito Ash...

220
00:20:19,810 --> 00:20:23,110
a ese chico le faltan más tornillos
que a un burdel de Nevada.

221
00:20:25,120 --> 00:20:28,250
¿Qué crees que estás haciendo?

222
00:20:28,350 --> 00:20:30,420
Disfrutando de mi sofá,

223
00:20:30,520 --> 00:20:33,620
ahora que lo he limpiado
de patatas y mierda.

224
00:20:34,890 --> 00:20:36,190
¿Qué tal si lo vemos de nuevo?

225
00:20:36,290 --> 00:20:37,680
Seguro que te arranca una sonrisa.

226
00:20:39,360 --> 00:20:41,330
Me conocéis como Ash Williams,

227
00:20:41,430 --> 00:20:44,170
el héroe que salvó a Elk Grove del mal.

228
00:20:44,270 --> 00:20:45,600
Lo digo en serio, amiguito.

229
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
Mira, esta es la mejor parte.

230
00:20:47,800 --> 00:20:49,140
Porque en Ashy Destripashy,

231
00:20:49,340 --> 00:20:51,070
el servicio, literalmente,

232
00:20:51,170 --> 00:20:52,420
- No.
- ¡es nuestro segundo nombre!

233
00:20:52,480 --> 00:20:55,080
Vaya puta basura.

234
00:20:55,140 --> 00:20:57,280
¿De veras pusiste esto en la tele?

235
00:20:57,380 --> 00:20:59,450
¿Qué hay de malo en...? Olvídalo.

236
00:20:59,550 --> 00:21:01,390
¿Qué demonios estás
haciendo en mi casa, rarito?

237
00:21:01,490 --> 00:21:03,420
Disfrutando de la compañía de la nieta

238
00:21:03,440 --> 00:21:04,660
que nunca supe que tenía.

239
00:21:04,760 --> 00:21:06,660
Brandy, sabes que tu abuelo
está muerto, ¿verdad?

240
00:21:06,760 --> 00:21:08,120
- No lo estoy.
- Lo está.

241
00:21:08,230 --> 00:21:10,390
- No.
- ¿Qué te pasa? Él está bien.

242
00:21:10,490 --> 00:21:13,130
No te preocupes. Los demonios
le han comido el tarro al chico.

243
00:21:13,230 --> 00:21:15,930
A tu abuelo lo atropelló el Delta.

244
00:21:16,030 --> 00:21:18,270
Sí, me dijo lo del accidente.

245
00:21:18,370 --> 00:21:19,800
Es increíble que haya sobrevivido.

246
00:21:19,900 --> 00:21:23,170
¿Sobrevivido? ¡Su cabeza
estalló como una puta sandia!

247
00:21:23,270 --> 00:21:25,240
Vas a necesitar más que
esa mierda de anuncio

248
00:21:25,260 --> 00:21:26,880
para matarme.

249
00:21:26,980 --> 00:21:28,410
¿Puedes parar, por favor?

250
00:21:28,510 --> 00:21:30,150
Esta es la primera vez que me siento

251
00:21:30,250 --> 00:21:32,380
más cerca de lo normal
desde que te conozco.

252
00:21:32,480 --> 00:21:34,180
Eso, deja de ser tan capullo

253
00:21:34,290 --> 00:21:36,000
y déjanos disfrutar de
nuestro tiempo en familia.

254
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
Ven aquí, cariño. Siéntate de nuevo.

255
00:21:39,020 --> 00:21:40,220
¿Papá?

256
00:21:40,320 --> 00:21:41,430
¿Podemos hablar?

257
00:21:41,530 --> 00:21:44,330
Dios, este chico es un aguafiestas.

258
00:21:51,370 --> 00:21:54,270
He encontrado todo menos la daga.

259
00:21:54,370 --> 00:21:56,310
¿Todavía creéis que
nos estamos acercando?

260
00:22:06,150 --> 00:22:07,650
¡Esperad!

261
00:22:19,330 --> 00:22:22,030
Hola, preciosa.

262
00:22:22,130 --> 00:22:23,430
¡Chicos, la he encontrado!

263
00:22:32,310 --> 00:22:33,580
Mierda.

264
00:22:35,010 --> 00:22:36,380
¡Chicos!

265
00:22:37,450 --> 00:22:39,980
Creo que tenemos que
salir de aquí ahora mismo.

266
00:22:42,120 --> 00:22:44,290
¡Corred!

267
00:22:57,470 --> 00:22:58,740
¡Pablo!

268
00:23:00,440 --> 00:23:03,470
¡Dalton! Chicos, ¿podéis oírme?

269
00:23:03,570 --> 00:23:06,010
¡Joder!

270
00:23:09,780 --> 00:23:11,080
¿Hola?

271
00:23:16,150 --> 00:23:19,360
Pablo... maldita sea.

272
00:23:21,530 --> 00:23:23,630
Mierda.

273
00:23:23,730 --> 00:23:27,060
¡Dalton! No, no, no, no, no, no.

274
00:23:27,160 --> 00:23:29,430
No.

275
00:23:29,530 --> 00:23:33,170
Fue Pablo...

276
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
Pablo lo hizo.

277
00:23:35,370 --> 00:23:38,480
- ¿Pablo te hizo esto?
- Kelly, sal de aquí.

278
00:23:38,580 --> 00:23:41,140
Mírame.

279
00:23:41,240 --> 00:23:43,350
Mira lo que hizo tu puto amigo.

280
00:23:43,450 --> 00:23:45,250
Nos tendió una trampa.

281
00:23:45,350 --> 00:23:47,320
¿De qué estás hablando?

282
00:23:47,420 --> 00:23:50,220
Debimos haberlo matado cuando
tuvimos la oportunidad.

283
00:23:52,920 --> 00:23:54,460
Dame la daga.

284
00:23:54,560 --> 00:23:56,530
Tiene que haber otra manera.

285
00:23:56,630 --> 00:24:00,900
Kelly... dame la daga.

286
00:24:01,000 --> 00:24:05,540
Te dije que pasaría,
pero no me escuchaste.

287
00:24:06,240 --> 00:24:08,200
Lo siento, Dalton.

288
00:24:08,300 --> 00:24:10,040
Yo también lo siento.

289
00:24:12,580 --> 00:24:15,750
¡Ahora dame la puta daga!

290
00:24:26,520 --> 00:24:28,660
¡Nadie se mete con los Caneafantasmas!

291
00:24:33,430 --> 00:24:34,700
¡Pablo!

292
00:24:44,880 --> 00:24:45,980
¿Pablo?

293
00:24:51,380 --> 00:24:53,450
Dalton.

294
00:25:05,660 --> 00:25:08,530
Bueno, veamos, hay cervezas...

295
00:25:08,630 --> 00:25:10,300
algo de tarta, y...

296
00:25:10,400 --> 00:25:11,900
y un viejo perrito caliente de maíz.

297
00:25:12,000 --> 00:25:13,670
Maldita sea, chico.

298
00:25:13,770 --> 00:25:16,810
¿No tienes comida de verdad por aquí?

299
00:25:16,910 --> 00:25:18,310
¿Qué tramas, viejo?

300
00:25:18,410 --> 00:25:20,380
¿Por qué todo tiene que
ser un drama contigo?

301
00:25:20,400 --> 00:25:22,080
¡Tenemos cuerda!

302
00:25:22,180 --> 00:25:24,180
¡Tenemos goma! ¡Tenemos de todo!

303
00:25:24,280 --> 00:25:25,810
Esa tutora buenorra

304
00:25:25,850 --> 00:25:27,680
me dijo que me pasase para ver
cómo estaba ella, eso es todo.

305
00:25:27,780 --> 00:25:29,050
¿Ah, sí? ¿Tu amiga Ruby?

306
00:25:29,150 --> 00:25:30,690
Así es, viejo chocho.

307
00:25:30,790 --> 00:25:32,360
Ese cuerpazo del mal

308
00:25:32,460 --> 00:25:34,160
me sacó directamente de la tierra.

309
00:25:35,390 --> 00:25:38,090
Adelante, haz tu jugada.

310
00:25:38,190 --> 00:25:40,200
Ya te puse bajo tierra una
vez. Puedo hacerlo de nuevo.

311
00:25:40,300 --> 00:25:44,370
Bien hecho. Muéstrale a Brandy
el monstruo que eres en realidad.

312
00:25:44,470 --> 00:25:45,930
- hasta "onsolador".
- Maldita sea.

313
00:25:45,960 --> 00:25:49,150
Porque en Ashy Destripashy,
el servicio, literalmente...

314
00:25:49,250 --> 00:25:51,410
- ¿Qué estáis haciendo?
- es mi segundo...

315
00:25:51,510 --> 00:25:54,010
¿Crees que te odia?

316
00:25:57,350 --> 00:25:59,060
Vaya.

317
00:25:59,120 --> 00:26:00,220
No te preocupes por Brandy.

318
00:26:00,240 --> 00:26:01,450
Le daré un hombro sobre el que llorar.

319
00:26:08,360 --> 00:26:11,060
¡Mis hijos me gustan poco hechos!

320
00:26:18,720 --> 00:26:21,710
¡Y a mí me gusta el olor
a viejo por la mañana!

321
00:27:29,540 --> 00:27:33,040
La buena noticia es
que puedo explicarlo.

322
00:27:34,110 --> 00:27:35,950
Ojalá fueras tú el que estuviese muerto.

323
00:27:36,150 --> 00:27:38,580
¡Cariño, no hay que fiarse
de las apariencias!

324
00:27:38,780 --> 00:27:41,380
- Déjame en paz.
- No, mira, cielo.

325
00:27:41,480 --> 00:27:42,650
¡Ni siquiera le he matado,

326
00:27:42,750 --> 00:27:44,490
porque ya estaba muerto!

327
00:27:46,820 --> 00:27:47,920
Cosas de niños.

328
00:28:39,730 --> 00:28:44,730
www.subtitulamos.tv

