1
00:00:02,147 --> 00:00:05,291
Déjame intentarlo de nuevo. Ayu-bowan.

2
00:00:05,292 --> 00:00:07,357
Bien, pero no olvides la "U".

3
00:00:07,458 --> 00:00:08,458
Ay-u-bowan.

4
00:00:08,763 --> 00:00:10,340
- Ayubowan.
- No...

5
00:00:10,364 --> 00:00:13,267
No lo entiendo, ¿no habla inglés
el presidente de Sri Lanka?

6
00:00:13,268 --> 00:00:14,368
Sí.

7
00:00:14,369 --> 00:00:16,803
¿Qué? ¿Estoy siendo culturalmente
insensible otra vez?

8
00:00:16,804 --> 00:00:18,438
Porque la fastidio con Piper
como diez veces al día.

9
00:00:18,439 --> 00:00:19,640
De hecho,

10
00:00:19,641 --> 00:00:22,943
el presidente Nandasiri habla inglés.

11
00:00:22,944 --> 00:00:24,378
Pero es tradicional
que a los mandatarios

12
00:00:24,379 --> 00:00:26,880
extranjeros se les salude
en su lengua nativa.

13
00:00:26,881 --> 00:00:30,649
¿Y en Sri Lanka el
idioma principal es...?

14
00:00:31,652 --> 00:00:33,186
El cingalés. Vale.

15
00:00:33,187 --> 00:00:36,390
En realidad he estado practicando
también, por si acaso.

16
00:00:36,391 --> 00:00:38,959
Singhala Danna naa.

17
00:00:38,960 --> 00:00:39,993
¿Qué significa?

18
00:00:39,994 --> 00:00:41,395
"No hablo cingalés".

19
00:00:41,396 --> 00:00:43,664
Mamá, realmente estoy sorprendida

20
00:00:43,665 --> 00:00:46,533
de que no hayas retrasado este viaje
hasta que Dalton sea restablecido.

21
00:00:46,534 --> 00:00:48,735
Russel me ha dicho que
va a volver al trabajo

22
00:00:48,736 --> 00:00:50,237
en pocas semanas.

23
00:00:50,238 --> 00:00:52,406
Bueno, mientras el
presidente se recupera,

24
00:00:52,407 --> 00:00:54,474
es importante que la
comunidad internacional

25
00:00:54,475 --> 00:00:59,112
entienda que los Estados
Unidos no se queda atrás.

26
00:00:59,113 --> 00:01:00,714
Lo que significa...

27
00:01:00,715 --> 00:01:02,616
que nada se pospone.

28
00:01:02,617 --> 00:01:05,319
Pero si la presidenta
interina Hurst lo firma,

29
00:01:05,320 --> 00:01:08,188
estás dejando que se
lleve todos los laureles.

30
00:01:08,189 --> 00:01:09,072
No lo entiendo.

31
00:01:09,073 --> 00:01:11,625
¿Sabes? A veces me preocupa que
Russell Jackson sea tu mentor.

32
00:01:11,626 --> 00:01:13,627
Sí, odio decirlo,

33
00:01:13,628 --> 00:01:14,861
pero creo que tiene su punto de razón.

34
00:01:14,862 --> 00:01:16,530
No me emociona la perspectiva.

35
00:01:16,531 --> 00:01:18,432
Chicos, en el servicio público

36
00:01:18,433 --> 00:01:20,767
y en la vida, no se trata de
quién se lleva el crédito.

37
00:01:20,768 --> 00:01:22,836
Aunque tengo que decir,
cariño, que ya sé

38
00:01:22,837 --> 00:01:24,638
que China también está tratando
de hacer un trato con Sri Lanka

39
00:01:24,639 --> 00:01:25,839
y el hecho de que les ganes por la mano

40
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
- es realmente hábil.
- Sí, sí. Ya sabes...

41
00:01:27,041 --> 00:01:28,542
- ¿Lo fue?
- y es, todo parte

42
00:01:28,543 --> 00:01:31,078
de una estrategia más amplia para
hacer retroceder su expansión

43
00:01:31,079 --> 00:01:32,612
en el océano Índico.

44
00:01:32,613 --> 00:01:35,482
Vale, obviamente, hablo
demasiado del trabajo en casa.

45
00:01:35,483 --> 00:01:37,918
¡Estoy en casa!

46
00:01:37,919 --> 00:01:40,120
- ¡En la cocina!
- Aquí. Mírala.

47
00:01:40,121 --> 00:01:42,289
- Hola.
- Hola, chicos.

48
00:01:42,290 --> 00:01:44,157
- Estás de vuelta.
- Te he echado de menos.

49
00:01:44,158 --> 00:01:45,992
Vale, gente, me habéis
visto hace dos semanas.

50
00:01:45,993 --> 00:01:47,961
- No me importa.
- Sí, yo...

51
00:01:47,962 --> 00:01:50,664
No creí que fueras a volver a casa
hasta las vacaciones de primavera.

52
00:01:50,665 --> 00:01:51,998
Solo estaré aquí

53
00:01:51,999 --> 00:01:53,133
un par de días.

54
00:01:53,134 --> 00:01:54,701
Sí.

55
00:01:54,702 --> 00:01:57,771
Hay un pequeño problema
con tu habitación.

56
00:01:57,772 --> 00:02:00,207
La verdad es que he estado
usándola como gimnasio.

57
00:02:00,208 --> 00:02:02,342
- ¿Qué?
- Bueno, ya sabes, estoy tratando de

58
00:02:02,343 --> 00:02:05,045
conseguir músculo para Piper.

59
00:02:05,046 --> 00:02:08,348
¡Repugnante! Hazlo en tu habitación.

60
00:02:08,349 --> 00:02:09,416
No, casi me rompí la espalda

61
00:02:09,417 --> 00:02:10,817
moviendo las pesas a la tuya.

62
00:02:10,818 --> 00:02:12,953
Vale, voy a dejar que encargues de esto.

63
00:02:12,954 --> 00:02:14,454
Muy bien. Vamos allá, Jack LaLanne.

64
00:02:14,455 --> 00:02:15,722
- Vamos.
- ¿Jack La-quién?

65
00:02:15,723 --> 00:02:18,090
- Sí. Vamos.
- Adiós. Os quiero. - ¿De verdad?

66
00:02:19,226 --> 00:02:21,461
Buenos días. ¿Dónde
estamos con Indonesia?

67
00:02:21,462 --> 00:02:23,830
Ellos adoran nuestra soja,
nosotros sus prendas de punto.

68
00:02:23,831 --> 00:02:25,399
Las negociaciones avanzan rápidamente.

69
00:02:25,400 --> 00:02:27,667
¿Los comentarios de la secretaria
en la conferencia del Modelo de NU?

70
00:02:27,668 --> 00:02:29,503
"Quizá siga siendo más funcional

71
00:02:29,504 --> 00:02:31,204
que tu homólogo en el mundo real".

72
00:02:31,205 --> 00:02:32,406
En progreso.

73
00:02:32,407 --> 00:02:34,408
De acuerdo, nuestro acontecimiento
más importante de hoy es

74
00:02:34,409 --> 00:02:36,810
el presidente de Sri
Lanka, Tarindo Nandasiri,

75
00:02:36,811 --> 00:02:38,445
que llega hoy a la Casa Blanca
a reunirse con la secretaria

76
00:02:38,446 --> 00:02:39,613
y con la presidenta interina Hurst.

77
00:02:39,614 --> 00:02:42,516
Estará con él su ministro
de políticas nacionales

78
00:02:42,517 --> 00:02:45,719
y asuntos económicos, su jefe
de personal y su tasógrafo.

79
00:02:45,720 --> 00:02:46,802
El almuerzo está programado...

80
00:02:46,803 --> 00:02:48,247
Para el carro, rapidillo.

81
00:02:48,248 --> 00:02:49,890
¿Su taseo-qué?

82
00:02:49,891 --> 00:02:51,324
Taseógrafo.

83
00:02:51,325 --> 00:02:52,826
Alguien que lee las hojas de té.

84
00:02:52,827 --> 00:02:54,594
¿Como un psíquico?

85
00:02:54,595 --> 00:02:58,031
Su nombre es Ranuga y
prefiere "asesor metafísico".

86
00:02:58,032 --> 00:02:59,199
Seguro que sí.

87
00:02:59,200 --> 00:03:00,333
Recordemos

88
00:03:00,334 --> 00:03:01,334
ser respetuosos,

89
00:03:01,335 --> 00:03:03,503
no importa lo que personalmente creamos.

90
00:03:03,504 --> 00:03:05,772
¿Que es que todo es un puñado

91
00:03:05,773 --> 00:03:07,507
de tonterías pseudomísticas

92
00:03:07,508 --> 00:03:09,309
diseñadas para engañar al crédulo?

93
00:03:09,310 --> 00:03:10,744
La taseografía se ha practicado

94
00:03:10,745 --> 00:03:12,312
durante más de 5000 años, ¿vale?

95
00:03:12,313 --> 00:03:14,147
No puedes descalificarlo sin más.

96
00:03:14,148 --> 00:03:15,782
¿Estás diciendo que Ranuga es auténtico?

97
00:03:15,783 --> 00:03:18,652
No, no. A él lo descalifico
sin más trámite.

98
00:03:18,653 --> 00:03:20,520
Sí, no confío en nadie
que vende sus talentos

99
00:03:20,521 --> 00:03:21,555
al mejor postor.

100
00:03:21,556 --> 00:03:23,123
Y Ranuga solo tiene un cliente:

101
00:03:23,124 --> 00:03:24,791
el presidente Nandasiri.

102
00:03:24,792 --> 00:03:27,127
Me pregunto cuánto ajusta el mensaje

103
00:03:27,128 --> 00:03:28,495
para que el dinero siga fluyendo.

104
00:03:28,496 --> 00:03:30,664
Bueno, mientras ajuste el mensaje
hacia nuestro trato comercial

105
00:03:30,665 --> 00:03:32,165
para hacer feliz al
presidente Nandasiri,

106
00:03:32,166 --> 00:03:34,134
también es bueno para nosotros.

107
00:03:34,135 --> 00:03:35,569
En serio,

108
00:03:35,570 --> 00:03:37,971
no estás siendo justa.

109
00:03:37,972 --> 00:03:40,507
Lo sé, pero luego cambié de planes.

110
00:03:40,508 --> 00:03:42,175
Si quieres ir, deberías ir.

111
00:03:42,176 --> 00:03:44,578
No me hagas sentir mal por ello.

112
00:03:44,579 --> 00:03:46,279
Lucinda...

113
00:03:46,280 --> 00:03:48,215
¿Va todo bien?

114
00:03:48,216 --> 00:03:50,116
- Lo has oído, ¿verdad?
- Sí.

115
00:03:50,117 --> 00:03:52,085
Tengo problemas con mi
compañera de habitación.

116
00:03:52,086 --> 00:03:54,254
¿Lucinda? Pensaba que estabais unidas.

117
00:03:54,255 --> 00:03:56,423
Lo estábamos. Lo estamos.

118
00:03:56,424 --> 00:03:58,625
Algunas veces estamos tan
unidas, que no puedo respirar.

119
00:03:58,626 --> 00:04:00,527
Al principio era genial, ya sabes,

120
00:04:00,528 --> 00:04:03,597
nos llevábamos bien, teníamos
un montón de cosas en común...

121
00:04:03,598 --> 00:04:05,365
- ¿Qué pasó?
- Bueno,

122
00:04:05,366 --> 00:04:08,335
Me uní a algunos clubs y
empecé a hacer otros amigos.

123
00:04:08,336 --> 00:04:09,736
Pero Lucinda,

124
00:04:09,737 --> 00:04:12,572
es como si quisiera salir
conmigo todo el tiempo.

125
00:04:12,573 --> 00:04:14,374
¿No has hablado con ella de eso?

126
00:04:14,375 --> 00:04:15,942
Dice que sabe que es un problema,

127
00:04:15,943 --> 00:04:18,044
pero no hace nada.

128
00:04:18,045 --> 00:04:20,514
Necesito un respiro.

129
00:04:20,515 --> 00:04:22,749
Crees que soy severa, ¿verdad?

130
00:04:22,750 --> 00:04:24,384
No.

131
00:04:24,385 --> 00:04:26,553
Mi primer año en la universidad,

132
00:04:26,554 --> 00:04:28,688
mi compañero de cuarto echaba
tanto de menos su casa,

133
00:04:28,689 --> 00:04:31,057
que lloraba hasta quedarse dormido.

134
00:04:31,058 --> 00:04:33,727
Me gustaba el chico, pero...

135
00:04:33,728 --> 00:04:35,862
me sentía incómodo,

136
00:04:35,863 --> 00:04:37,097
así que pedí que me cambiaran.

137
00:04:37,098 --> 00:04:39,733
Y luego, claro, me tropecé
con él en el patio

138
00:04:39,734 --> 00:04:42,602
un par de meses después y se
había unido al club de debate

139
00:04:42,603 --> 00:04:43,904
o algo así, tenía amigos.

140
00:04:43,905 --> 00:04:46,039
Simplemente, le llevó
más tiempo adaptarse.

141
00:04:46,040 --> 00:04:49,676
Me sentí algo mal por no aguantar ahí.

142
00:04:49,677 --> 00:04:51,545
Entonces piensas que
estoy siendo severa.

143
00:04:51,546 --> 00:04:52,879
Pienso que es bueno para ti

144
00:04:52,880 --> 00:04:54,781
que quieras pasar tiempo sin tu amiga.

145
00:04:54,782 --> 00:04:57,716
Solo recuerda ser amable también, ¿vale?

146
00:05:14,000 --> 00:05:16,536
Sr. presidente, bienvenido
a la Casa Blanca.

147
00:05:16,537 --> 00:05:17,971
Es un placer conocerle.

148
00:05:17,972 --> 00:05:19,372
El placer es mío, Sra. presidenta.

149
00:05:19,373 --> 00:05:20,941
Es estupendo volver a
verla, Sra. secretaria.

150
00:05:20,942 --> 00:05:21,908
Sr. presidente.

151
00:05:21,909 --> 00:05:24,377
Ayubowan.

152
00:05:24,378 --> 00:05:28,515
Habíamos creído que la Sra.
Nandasiri se uniría a nosotros.

153
00:05:28,516 --> 00:05:30,183
Ella ha volado a Nueva York
para hacer algunas compras.

154
00:05:30,184 --> 00:05:31,551
No quedará nada con
etiqueta de un diseñador

155
00:05:31,552 --> 00:05:32,992
en la ciudad cuando haya terminado.

156
00:05:36,190 --> 00:05:37,891
Hojas de té de Ceilán de nuestro país.

157
00:05:37,892 --> 00:05:39,392
Es muy considerado de su parte.

158
00:05:39,393 --> 00:05:41,428
¿Por qué no nos alejamos del
frío y tomamos una taza?

159
00:05:41,429 --> 00:05:43,063
Es una gran idea.

160
00:05:43,064 --> 00:05:45,365
   

161
00:05:45,366 --> 00:05:48,802
Tienen muchos tesoros en
su país, Sr. presidente,

162
00:05:48,803 --> 00:05:51,204
pero, lo confieso, su té
puede que sea mi favorito.

163
00:05:51,205 --> 00:05:54,307
Estaremos encantados de
darle suministro de por vida

164
00:05:54,308 --> 00:05:56,076
a cambio del uso de esa cita.

165
00:05:57,778 --> 00:06:00,080
¿Puedo tener unas hojas
primero, por favor?

166
00:06:00,081 --> 00:06:01,648
Claro.

167
00:06:01,649 --> 00:06:05,619
Ranuga va a honrarnos con una lectura.

168
00:06:05,620 --> 00:06:08,822
Va a decirles cosas sobre ustedes
mismos que ni siquiera sabían.

169
00:06:08,823 --> 00:06:10,724
Espero ansiosamente lo que sea

170
00:06:10,725 --> 00:06:11,758
que tenga que decir.

171
00:06:11,759 --> 00:06:12,859
En realidad,

172
00:06:12,860 --> 00:06:14,427
no digo nada.

173
00:06:14,428 --> 00:06:17,030
Solo soy el cáliz terrenal

174
00:06:17,031 --> 00:06:18,298
que han elegido los espíritus

175
00:06:18,299 --> 00:06:20,600
para llenarlo con su sabiduría.

176
00:06:20,601 --> 00:06:22,002
Ellos hablan a través de mí

177
00:06:22,003 --> 00:06:26,805
para que pueda traer buenas noticias a
todos los que están en esta habitación.

178
00:06:27,540 --> 00:06:30,543
Bueno, hablando de buenas noticias,

179
00:06:30,544 --> 00:06:32,912
tenemos algunas propias

180
00:06:32,913 --> 00:06:34,547
sobre el acuerdo comercial.

181
00:06:34,548 --> 00:06:38,752
Mi equipo ha estado negociando
con Scott Goodman, de KronicDM

182
00:06:38,753 --> 00:06:41,655
y acabo de enterarme
de que está de acuerdo

183
00:06:41,656 --> 00:06:43,323
y ansioso de empezar a trabajar.

184
00:06:43,324 --> 00:06:45,358
Me gusta mucho su anuncio
de la Super Bowl.

185
00:06:45,359 --> 00:06:47,294
Las otras compañías estadounidenses
que hemos contratado

186
00:06:47,295 --> 00:06:50,230
están especializadas en conectividad
para grandes empresas. Wifi.

187
00:06:50,231 --> 00:06:52,732
Pero Scott proveerá también
el último tramo de conexión.

188
00:06:52,733 --> 00:06:55,602
Teléfonos fijos actualizados
para sus hogares y negocios.

189
00:06:55,603 --> 00:06:57,237
Está de acuerdo en
subcontratar parte del trabajo

190
00:06:57,238 --> 00:06:59,272
con las tres principales compañías
de telecomunicaciones de Sri Lanka.

191
00:06:59,273 --> 00:07:00,874
Y hay algunos otros cambios, añadidos

192
00:07:00,875 --> 00:07:02,275
que les enviaremos...

193
00:07:02,276 --> 00:07:04,277
Sr. presidente.

194
00:07:04,278 --> 00:07:06,312
¿Qué ocurre, amigo mío?

195
00:07:12,052 --> 00:07:13,585
¿Estás seguro?

196
00:07:17,658 --> 00:07:20,427
Me temo que tenemos un problema.

197
00:07:20,428 --> 00:07:22,929
¿Qué clase de problema?

198
00:07:22,930 --> 00:07:26,833
Los espíritus han
retirado sus bendiciones.

199
00:07:26,834 --> 00:07:29,868
No podemos avanzar continuar
con este acuerdo comercial.

200
00:07:32,005 --> 00:07:35,108
Gracias por atender nuestra
llamada tan rápidamente.

201
00:07:35,109 --> 00:07:37,277
Tengo un activo entre los talibanes.

202
00:07:37,278 --> 00:07:38,945
Alguien en quien confío.

203
00:07:38,946 --> 00:07:40,847
Dice que un grupo disidente
clandestino se ha escindido.

204
00:07:40,848 --> 00:07:42,282
No están contentos con el trato

205
00:07:42,283 --> 00:07:44,784
que hicieron Estados Unidos
y Afganistán con sus líderes

206
00:07:44,785 --> 00:07:47,020
y están dispuestos a romper la paz.

207
00:07:47,021 --> 00:07:49,122
¿Ha dicho cómo?

208
00:07:49,123 --> 00:07:51,091
Han adquirido una importante
provisión de armas,

209
00:07:51,092 --> 00:07:53,626
incluyendo docenas de
misiles tierra-aire

210
00:07:53,627 --> 00:07:56,129
y han intento utilizarlas
contra helicópteros de la OTAN.

211
00:07:56,130 --> 00:07:58,331
Nafisa, ¿qué necesitas que hagamos?

212
00:07:58,332 --> 00:08:02,001
Autoricen el uso de fondos para
ayudar a controlar la nueva amenaza.

213
00:08:02,002 --> 00:08:04,704
Tendremos que presentárselo
a la Banda de los Ocho.

214
00:08:04,705 --> 00:08:05,905
Volveremos a contactar contigo.

215
00:08:05,906 --> 00:08:07,907
Gracias.

216
00:08:07,908 --> 00:08:10,744
Ya hemos agotado nuestro presupuesto
para esto conteniendo a los talibanes.

217
00:08:10,745 --> 00:08:12,612
Estoy seguro de que la Banda
de los Ocho estará encantada

218
00:08:12,613 --> 00:08:15,381
de autorizar fondos para esto.

219
00:08:15,382 --> 00:08:18,752
Comprendo que tenga un
gran respeto por Ranuga,

220
00:08:18,753 --> 00:08:22,155
Sr. presidente, pero ¿es posible que,

221
00:08:22,156 --> 00:08:25,024
en este caso particular,
esté equivocado?

222
00:08:25,025 --> 00:08:27,327
No tengo la habilidad
o la conexión única

223
00:08:27,328 --> 00:08:29,129
que Ranuga tiene con el
mundo de los espíritus,

224
00:08:29,130 --> 00:08:30,764
pero nunca se ha equivocado antes.

225
00:08:30,765 --> 00:08:32,899
Todo lo que estamos diciendo es

226
00:08:32,900 --> 00:08:35,168
que su don parece... interpretación.

227
00:08:35,169 --> 00:08:36,302
En absoluto.

228
00:08:36,303 --> 00:08:38,271
Él habla por Nuveena,

229
00:08:38,272 --> 00:08:40,540
mi abuela muerta y la
matriarca de la familia.

230
00:08:40,541 --> 00:08:43,042
Nuveena también tenía
el don de la visión.

231
00:08:43,043 --> 00:08:45,478
Desde que era un niño, ella me dijo que,

232
00:08:45,479 --> 00:08:47,147
un día, guiaría a nuestro pueblo.

233
00:08:47,148 --> 00:08:48,381
Y ahora soy el presidente.

234
00:08:48,382 --> 00:08:51,751
No me atrevería a ir en
contra de sus deseos.

235
00:08:51,752 --> 00:08:55,522
Pero si su abuela quiere lo
que es mejor para su país

236
00:08:55,523 --> 00:08:58,057
y su pueblo, Sr. presidente,
este acuerdo comercial

237
00:08:58,058 --> 00:09:01,327
cambiará muchas vidas para mejor.

238
00:09:01,328 --> 00:09:05,198
Quizá Nuveena me está diciendo
que voy demasiado rápido,

239
00:09:05,199 --> 00:09:07,867
que debería abrir los ojos y ver
qué otras cosas hay alrededor.

240
00:09:07,868 --> 00:09:08,868
Sr. presidente,

241
00:09:08,869 --> 00:09:11,671
si se refiere a los chinos...

242
00:09:11,672 --> 00:09:13,606
China es nuestro vecino.

243
00:09:13,607 --> 00:09:15,875
Han invertido bastante en Hambantota.

244
00:09:15,876 --> 00:09:19,813
Porque quieren el control de
sus puertos de aguas profundas.

245
00:09:19,814 --> 00:09:23,817
Nuveena quizá sienta que fui
demasiado desdeñoso con su oferta.

246
00:09:23,818 --> 00:09:27,686
Si es así, sería el
momento de reconsiderarlo.

247
00:09:33,359 --> 00:09:35,228
Y esta es la Habitación del Este,

248
00:09:35,229 --> 00:09:37,230
la habitación más grande
de la Casa Blanca.

249
00:09:37,231 --> 00:09:41,067
Se usaba fundamentalmente para
cenas y conferencias de prensa.

250
00:09:41,068 --> 00:09:43,069
Y para patinaje sobre ruedas.

251
00:09:43,070 --> 00:09:46,506
Oigo a niños reír.

252
00:09:46,507 --> 00:09:50,276
Oigo las ruedas deslizándose
por el piso de madera.

253
00:09:50,277 --> 00:09:52,345
Es verdad.

254
00:09:52,346 --> 00:09:55,148
Es verdad que los hijos
de Teddy Roosevelt

255
00:09:55,149 --> 00:09:58,685
y Amy Carter eran
conocidos por patinar aquí.

256
00:09:58,686 --> 00:10:01,721
Y también es verdad que esa
información está fácilmente disponible

257
00:10:01,722 --> 00:10:03,456
por artículos de periódico, panfletos,

258
00:10:03,457 --> 00:10:06,025
biografías, varios documentales,

259
00:10:06,026 --> 00:10:07,594
visitas a la Casa Blanca

260
00:10:07,595 --> 00:10:09,495
y numerosas páginas web.

261
00:10:09,496 --> 00:10:13,466
Todas esas son formas de
recibir información, sí,

262
00:10:13,467 --> 00:10:15,468
pero no las únicas.

263
00:10:15,469 --> 00:10:17,570
Hay mucho más en el universo

264
00:10:17,571 --> 00:10:19,839
que aquello que podemos tocar.

265
00:10:19,840 --> 00:10:22,075
- ¿Vamos?
- Sí.

266
00:10:22,076 --> 00:10:25,210
¿Quién es el hombre de nombre "L"?

267
00:10:25,945 --> 00:10:27,547
   

268
00:10:27,548 --> 00:10:29,749
Mi hermano se llama Logan.

269
00:10:29,750 --> 00:10:31,718
Está evitando sus llamadas.

270
00:10:31,719 --> 00:10:33,219
Solo porque es aburrido.

271
00:10:33,220 --> 00:10:35,588
La próxima vez que llame, hable con él.

272
00:10:35,589 --> 00:10:37,756
Puede que la sorprenda.

273
00:10:39,325 --> 00:10:41,461
Y siento una tristeza,

274
00:10:41,462 --> 00:10:43,663
una terrible soledad.

275
00:10:43,664 --> 00:10:45,164
Probablemente soy yo.

276
00:10:45,165 --> 00:10:47,100
No, usted no tiene hijos.

277
00:10:47,101 --> 00:10:48,868
Sí, bien. Soy consciente.

278
00:10:48,869 --> 00:10:51,804
Esta persona tiene familia, amigos

279
00:10:51,805 --> 00:10:54,240
y aún así se siente sola.

280
00:10:54,241 --> 00:10:56,376
¿Qué? ¿Yo?

281
00:10:56,377 --> 00:10:58,511
No estoy sola.

282
00:10:58,512 --> 00:11:00,513
Su amor volverá a usted.

283
00:11:00,514 --> 00:11:02,248
Acabo de decir que no estoy...

284
00:11:02,249 --> 00:11:03,950
Espere, espere, ¿qué amor?

285
00:11:03,951 --> 00:11:05,618
Porque puede haber un par de ellos.

286
00:11:05,619 --> 00:11:09,221
El que será un padre para su pequeña.

287
00:11:11,391 --> 00:11:13,793
¿Puedo ver ya la
habitación con los platos?

288
00:11:13,794 --> 00:11:17,163
Me gustaría hacerme un selfie con
el retrato de Grace Coolidge.

289
00:11:17,164 --> 00:11:19,265
Claro.

290
00:11:19,266 --> 00:11:22,168
Entonces este amor... ¿puede describirlo

291
00:11:22,169 --> 00:11:25,271
Entro a la reunión con Morejon

292
00:11:25,272 --> 00:11:28,341
y la primera cosa que noto
es: no hay silla para mí.

293
00:11:28,342 --> 00:11:30,009
Tengo que pedir una.

294
00:11:32,079 --> 00:11:34,013
Di lo que quieras de Carlos Morejon,

295
00:11:34,014 --> 00:11:36,816
- no hay nadie más insignificante.
- ¿Verdad? Cualquier cosa.

296
00:11:36,817 --> 00:11:39,719
Me encanta seguir el juego. Hazme
todas las bromas que quieras.

297
00:11:39,720 --> 00:11:42,322
Pero cuando te digo que
hay una amenaza terrorista

298
00:11:42,323 --> 00:11:44,123
contra nuestras tropas en Afganistán

299
00:11:44,124 --> 00:11:46,392
y que necesitamos fondos para
sacarla a la luz y terminar con ella,

300
00:11:46,393 --> 00:11:49,495
entonces se terminan los juegos y te
unes a los adultos en el mundo real.

301
00:11:49,496 --> 00:11:51,597
¿Le dijiste eso?

302
00:11:51,598 --> 00:11:54,834
Bueno, fui... fui un
poco menos combativo,

303
00:11:54,835 --> 00:11:59,038
pero ya sabes, me sacan de
mis casillas esos burócratas.

304
00:12:00,207 --> 00:12:02,342
Y resulta que todo es por nada, porque

305
00:12:02,343 --> 00:12:04,677
no solo no liberan los fondos para el
Departamento de Actividades Especiales,

306
00:12:04,678 --> 00:12:07,180
sino que proponen recortes
de gastos paulatinos

307
00:12:07,181 --> 00:12:08,715
durante la próxima década,

308
00:12:08,716 --> 00:12:10,817
que Morejon estuvo más que
encantado de contarme.

309
00:12:10,818 --> 00:12:12,018
- Hola.
- Hola.

310
00:12:12,019 --> 00:12:13,886
Solo quería desearos buenas noches.

311
00:12:13,887 --> 00:12:15,822
- Buenas noches.
- Escucha.

312
00:12:15,823 --> 00:12:17,924
Me he tomado una hora por la mañana,

313
00:12:17,925 --> 00:12:19,525
así que, ¿quieres que desayunemos?

314
00:12:19,526 --> 00:12:22,095
La verdad es que me vuelvo
mañana a primera hora.

315
00:12:22,096 --> 00:12:23,314
   

316
00:12:23,315 --> 00:12:25,531
Quiero volver a la
residencia y ver a Lucinda.

317
00:12:25,532 --> 00:12:27,533
- Tendremos que hablar.
- Es una buena idea

318
00:12:27,534 --> 00:12:29,569
Hazme saber cómo va, ¿vale?

319
00:12:29,570 --> 00:12:31,537
A mí también.

320
00:12:31,538 --> 00:12:32,939
Tu padre ha olvidado informarme,

321
00:12:32,940 --> 00:12:35,541
pero se va a ocupar de eso ahora mismo.

322
00:12:35,542 --> 00:12:36,743
Me parece bien.

323
00:12:36,744 --> 00:12:38,810
- Buenas noches.
- Buenas noches.

324
00:12:43,017 --> 00:12:44,751
¿Qué es exactamente eso

325
00:12:44,752 --> 00:12:47,587
de que a los espíritus no les
gusta la oferta de KronicDM?

326
00:12:47,588 --> 00:12:49,522
¿Están particularmente apegados
a la conexión telefónica?

327
00:12:49,523 --> 00:12:51,057
¿No quieren dejarla atrás?

328
00:12:51,058 --> 00:12:54,027
Es una situación complicada, Scott.

329
00:12:54,028 --> 00:12:56,329
Esperábamos que pudieras

330
00:12:56,330 --> 00:12:58,398
- dulcificar el trato.
- ¿Qué les parece esto?

331
00:12:58,399 --> 00:13:01,667
Nandasiri tiene dos días para
poner en línea a sus fantasmas

332
00:13:01,668 --> 00:13:04,904
o me doy una vuelta por las Maldivas,
hagan que sea el punto de partida

333
00:13:04,905 --> 00:13:06,606
para los turistas que quieren tumbarse

334
00:13:06,607 --> 00:13:08,741
en una playa y ver online
la nueva de Star Trek.

335
00:13:08,742 --> 00:13:10,676
Sra. secretaria, Alison
está al teléfono.

336
00:13:10,677 --> 00:13:12,612
Dice que es urgente.

337
00:13:12,613 --> 00:13:14,946
Perdonen.

338
00:13:18,651 --> 00:13:20,686
Cariño, ¿estás bien?

339
00:13:20,687 --> 00:13:22,055
Sí, pero ha ocurrido algo.

340
00:13:22,056 --> 00:13:23,589
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- Entré en la

341
00:13:23,590 --> 00:13:25,124
residencia y Lucinda estaba en el suelo,

342
00:13:25,125 --> 00:13:27,126
- y no podía despertarla.
- Dios mío.

343
00:13:27,127 --> 00:13:28,594
¿Llamaste a emergencias?

344
00:13:28,595 --> 00:13:30,296
Sí, pero

345
00:13:30,297 --> 00:13:35,134
había un bote de píldoras
vacío y vodka en el suelo.

346
00:13:35,135 --> 00:13:37,070
Creo que ha tratado de suicidarse.

347
00:13:37,071 --> 00:13:39,938
Cariño, lo siento.

348
00:13:43,218 --> 00:13:48,848
www.subtitulamos.tv

349
00:13:59,748 --> 00:14:02,149
Gracias. El médico está
todavía con sus padres.

350
00:14:03,285 --> 00:14:04,818
Esto es culpa mía.

351
00:14:04,819 --> 00:14:06,031
   

352
00:14:06,032 --> 00:14:08,134
- No es culpa de nadie.
- Vamos.

353
00:14:08,135 --> 00:14:09,568
¿De acuerdo?

354
00:14:09,569 --> 00:14:11,837
Aquí están.

355
00:14:11,838 --> 00:14:13,072
¿Alguna noticia?

356
00:14:13,073 --> 00:14:15,040
- Está bien.
- Está estable.

357
00:14:15,041 --> 00:14:16,242
Gracias a Dios.

358
00:14:16,243 --> 00:14:17,610
Alison,

359
00:14:17,611 --> 00:14:19,512
si no hubieras vuelto
pronto esta mañana...

360
00:14:19,513 --> 00:14:21,813
la situación hubiera sido mucho peor.

361
00:14:24,083 --> 00:14:25,417
Genial.

362
00:14:25,418 --> 00:14:27,052
Gracias. Me muero de hambre.

363
00:14:27,053 --> 00:14:28,654
Siento que me llevara tanto tiempo.

364
00:14:28,655 --> 00:14:30,322
Me distraje un poco.

365
00:14:30,323 --> 00:14:34,393
Mi hermano Logan llamó y,
por curiosidad, contesté.

366
00:14:34,394 --> 00:14:36,295
- ¿Y?
- Fue como siempre.

367
00:14:36,296 --> 00:14:39,031
Estrategias de inversión
y bla, bla, bla.

368
00:14:39,032 --> 00:14:41,033
Mercado de bonos, bla, bla, bla.

369
00:14:41,034 --> 00:14:43,636
Logan es administrador de fondos,
así que, en otras palabras,

370
00:14:43,637 --> 00:14:45,171
decididamente no me sorprendió.

371
00:14:45,172 --> 00:14:47,907
Así que, por si teníais
dudas, Ranuga es un timador.

372
00:14:47,908 --> 00:14:49,542
Bueno, puede que sea verdad,

373
00:14:49,543 --> 00:14:51,517
pero es el timador más
limpio que he visto nunca.

374
00:14:51,518 --> 00:14:52,373
Vamos.

375
00:14:52,374 --> 00:14:54,980
He estado rastreando en los archivos
de Inteligencia sobre el tipo

376
00:14:54,981 --> 00:14:55,884
y todo lo demás a lo que

377
00:14:55,885 --> 00:14:57,149
he podido poner las manos encima.

378
00:14:57,150 --> 00:14:58,817
No hay detenciones,
ni deudas importantes,

379
00:14:58,818 --> 00:15:00,052
no hay cuentas en paraísos fiscales.

380
00:15:00,053 --> 00:15:02,621
He contactado con un
colega del FBI y nada.

381
00:15:04,157 --> 00:15:06,358
¿Y su familia?

382
00:15:06,359 --> 00:15:08,661
Quizá la manzana podrida
está un poco más abajo

383
00:15:08,662 --> 00:15:10,462
- en el barril.
- Es curioso que lo menciones

384
00:15:10,463 --> 00:15:12,131
Me topé con una invitación de boda

385
00:15:12,132 --> 00:15:13,432
de su hermana Sachi.

386
00:15:13,433 --> 00:15:16,335
Se casó hace seis meses.

387
00:15:18,705 --> 00:15:22,741
El novio menciona su ocupación como...

388
00:15:22,742 --> 00:15:25,109
"hombre de negocios".

389
00:15:26,245 --> 00:15:30,182
Ishara Singhe es el dueño de la cuarta
compañía de teléfonos nacional

390
00:15:30,183 --> 00:15:32,785
en Sri Lanka... Dandu Telecom.

391
00:15:32,786 --> 00:15:34,019
Tiene que ser eso.

392
00:15:34,020 --> 00:15:35,788
Ranuga dijo que los
espíritus estaban de acuerdo

393
00:15:35,789 --> 00:15:38,122
con el acuerdo comercial
inicialmente, pero...

394
00:15:39,158 --> 00:15:41,727
Esa era cuando las compañías
estadounidenses solo proveían de

395
00:15:41,728 --> 00:15:43,662
- "puntos de presencia".
- Estrictamente inalámbrico.

396
00:15:43,663 --> 00:15:45,097
Ranuga debe haber pensado

397
00:15:45,098 --> 00:15:46,797
que la empresa de su
familia estaba en peligro.

398
00:15:46,798 --> 00:15:47,679
Lo estaba.

399
00:15:47,680 --> 00:15:49,735
KronicDM solo iba a contar con
las tres mayores compañías.

400
00:15:49,736 --> 00:15:51,904
Y la cuarta, Dandu, hubiera
tenido que quedar fuera.

401
00:15:51,905 --> 00:15:54,306
Scott Goodman tiene que ensanchar
el trato para incluirlas todas.

402
00:15:54,307 --> 00:15:55,741
¿Crees que estará por la labor?

403
00:15:55,742 --> 00:15:58,077
Bueno, me enteré que su gente ya
está haciendo guiones gráficos

404
00:15:58,078 --> 00:15:59,977
para los anuncios de la
Super Bowl del año que viene.

405
00:16:00,980 --> 00:16:04,315
Aparece gradualmente
una playa de Sri Lanka.

406
00:16:05,050 --> 00:16:06,485
Hola.

407
00:16:06,486 --> 00:16:08,487
- Hola.
- Hola.

408
00:16:08,488 --> 00:16:10,556
Hemos hecho la cena.

409
00:16:10,557 --> 00:16:12,124
Es chili.

410
00:16:12,125 --> 00:16:13,892
- Genial.
- No teníais que haberlo hecho.

411
00:16:13,893 --> 00:16:15,460
No, queríamos hacerlo.

412
00:16:16,962 --> 00:16:18,264
¿Cómo está Lucinda?

413
00:16:18,265 --> 00:16:20,599
Se va a poner bien.

414
00:16:20,600 --> 00:16:23,802
Sus padres la llevan de vuelta a
Michigan una vez que le den el alta.

415
00:16:23,803 --> 00:16:25,904
¿Cómo estás?

416
00:16:25,905 --> 00:16:28,641
Estoy exhausta.

417
00:16:28,642 --> 00:16:30,576
Solo quiero irme a la cama.

418
00:16:30,577 --> 00:16:32,444
Toma antes un cuenco de chili.

419
00:16:32,445 --> 00:16:34,413
- Sí.
- Vamos. Hoy no has comido nada

420
00:16:34,414 --> 00:16:36,203
- que no hay salido de una...
- Solo quiero ir a mi habitación.

421
00:16:36,204 --> 00:16:40,486
máquina expendedora. Lo sé, pero
solo un bol pequeño, Ali. Vamos.

422
00:16:41,491 --> 00:16:43,289
Creo que debería quedarse
en casa durante un tiempo.

423
00:16:43,290 --> 00:16:46,992
Quizá incluso una
prórroga de un semestre.

424
00:16:46,993 --> 00:16:48,701
Bueno, si es lo que quiere hacer, sí.

425
00:16:48,702 --> 00:16:50,095
Ella no sabe lo que quiere.

426
00:16:50,096 --> 00:16:51,764
Apenas puede manejarse, Henry.

427
00:16:51,765 --> 00:16:53,732
Bueno, démosle un par de días

428
00:16:53,733 --> 00:16:55,467
para solucionarlo, ¿vale?

429
00:16:55,468 --> 00:16:58,604
Vamos. Está bien.

430
00:16:58,605 --> 00:17:00,406
Así que Scott Goodman

431
00:17:00,407 --> 00:17:02,374
está dispuesto a ensanchar el
acuerdo de telecomunicaciones.

432
00:17:02,375 --> 00:17:03,609
Son muy buenas noticias.

433
00:17:03,610 --> 00:17:05,878
Ahora es cuestión de
conseguir la palabra

434
00:17:05,879 --> 00:17:07,546
de los espíritus de que
la costa está despejada.

435
00:17:07,547 --> 00:17:09,815
Sí, hemos estado hablando de eso.

436
00:17:09,816 --> 00:17:11,717
Si confrontamos a
Ranuga con sus mentiras,

437
00:17:11,718 --> 00:17:13,352
podría empecinarse por miedo

438
00:17:13,353 --> 00:17:15,254
a perder su relación con Nandasiri.

439
00:17:15,255 --> 00:17:17,222
Y no podemos ir a Nandasiri sin pruebas.

440
00:17:17,223 --> 00:17:19,191
Cree sinceramente que
Ranuga está en contacto

441
00:17:19,192 --> 00:17:21,327
con su abuela muerta,
encontrará la forma

442
00:17:21,328 --> 00:17:23,095
- de desacreditarnos.
- Y hay más.

443
00:17:23,096 --> 00:17:26,565
El ministro Chen acaba de llegar a
Ottawa, la próxima parada de Nandasiri.

444
00:17:26,566 --> 00:17:29,668
¿Entonces los chinos van
a volver a intentarlo?

445
00:17:29,669 --> 00:17:32,004
Y todo lo que tienen que
hacer es comprometerse un poco

446
00:17:32,005 --> 00:17:33,872
en los derecho de pesca o lo que sea

447
00:17:33,873 --> 00:17:35,941
y se lo llevarán todo.

448
00:17:35,942 --> 00:17:37,876
   

449
00:17:37,877 --> 00:17:40,378
Tiene que haber una forma
de enhebrar esta aguja.

450
00:17:41,580 --> 00:17:43,349
¿Señora?

451
00:17:43,350 --> 00:17:44,917
Tenemos una sugerencia

452
00:17:44,918 --> 00:17:47,619
que requeriría que tuviera
que, de algún modo, disimular.

453
00:17:47,620 --> 00:17:49,121
¿Qué tenéis en mente?

454
00:17:49,122 --> 00:17:51,222
   

455
00:17:52,091 --> 00:17:53,625
Agradecemos que haya venido

456
00:17:53,626 --> 00:17:55,294
con tan poca antelación, Sr. presidente.

457
00:17:55,295 --> 00:17:56,462
No hay problema.

458
00:17:56,463 --> 00:17:59,231
Siento que no hayamos
podido ponernos de acuerdo.

459
00:17:59,232 --> 00:18:03,369
Bueno se nos ha ocurrido que usted

460
00:18:03,370 --> 00:18:05,704
y en consecuencia los espíritus,

461
00:18:05,705 --> 00:18:07,906
en realidad el otro día no oyeron

462
00:18:07,907 --> 00:18:11,076
todos los detalles de nuestro
acuerdo con Scott Goodman

463
00:18:11,077 --> 00:18:13,846
Y esperamos que después de
que tenga toda la información,

464
00:18:13,847 --> 00:18:18,117
incluyendo algunos nuevos incentivos,
podría cambiar de opinión.

465
00:18:18,118 --> 00:18:22,354
No es la opinión de mi presidente
la que tiene que cambiar.

466
00:18:22,355 --> 00:18:25,424
Son los espíritus, que han hablado,

467
00:18:25,425 --> 00:18:29,128
y ellos son uno con el
universo y las estrellas.

468
00:18:29,129 --> 00:18:31,263
Estoy de acuerdo con que el
dinero es algo transitorio

469
00:18:31,264 --> 00:18:33,365
sin valor en la muerte,

470
00:18:33,366 --> 00:18:38,003
pero ¿podríamos
considerar la idea de que

471
00:18:38,004 --> 00:18:40,072
a sus descendientes les podría gustar?

472
00:18:40,073 --> 00:18:42,775
Scott Goodman todavía podría

473
00:18:42,776 --> 00:18:45,878
actualizar la infraestructura
de los servicios fijos

474
00:18:45,879 --> 00:18:50,849
pero hemos conseguido que acceda a
usar mano de obra local para hacerlo.

475
00:18:50,850 --> 00:18:52,718
Los acuerdos con
contratistas independientes

476
00:18:52,719 --> 00:18:55,187
que se firmarán serán
muy generosos con todas

477
00:18:55,188 --> 00:18:57,656
las empresas de
telecomunicaciones de Sri Lanka.

478
00:18:57,657 --> 00:19:00,159
Y eso incluye

479
00:19:00,160 --> 00:19:03,896
Jaffna Telecom, Mendis Telecom y...

480
00:19:03,897 --> 00:19:05,630
- ¿Dandu?
- Dandu.

481
00:19:08,000 --> 00:19:11,536
Ojalá mi abuela no fuera tan testaruda.

482
00:19:13,272 --> 00:19:16,975
Su abuela es testaruda, Sr. presidente,

483
00:19:16,976 --> 00:19:19,912
pero también una mujer sabia y amable.

484
00:19:19,913 --> 00:19:21,914
Y deje que recordemos

485
00:19:21,915 --> 00:19:27,052
que a menudo la nueva información abre
apasionantes caminos de descubrimiento.

486
00:19:27,053 --> 00:19:29,621
Debo volver al hotel

487
00:19:29,622 --> 00:19:31,523
y meditar sobre este nuevo desarrollo.

488
00:19:31,524 --> 00:19:35,194
Le pediré ayuda a Nuveena
y al espíritu del mundo .

489
00:19:35,195 --> 00:19:38,297
Claro. ¿Y por qué no se lleva este

490
00:19:38,298 --> 00:19:41,800
informe completo, para el caso de que
los espíritus necesiten clarificación?

491
00:19:41,801 --> 00:19:46,137
Sí, es una buena idea.

492
00:19:53,111 --> 00:19:54,880
Y luego,

493
00:19:54,881 --> 00:19:57,616
sobre las 5:00, recibimos la llamada.

494
00:19:57,617 --> 00:19:58,984
- No.
- Sí.

495
00:19:58,985 --> 00:20:00,352
   

496
00:20:00,353 --> 00:20:02,427
La abuela Nuveena ha bendecido
el trato una vez más.

497
00:20:02,428 --> 00:20:04,556
Bien hecho, cariño.

498
00:20:04,557 --> 00:20:06,158
   

499
00:20:06,159 --> 00:20:07,893
Fideo, ¿estás bien?

500
00:20:07,894 --> 00:20:10,295
Iba a poner un mensaje a
Lucinda, pero entonces recordé

501
00:20:10,296 --> 00:20:12,331
que no tiene el teléfono en el hospital.

502
00:20:12,332 --> 00:20:16,635
Contacté con su madre, Alison,

503
00:20:16,636 --> 00:20:19,805
solo por ver cómo estaba.

504
00:20:19,806 --> 00:20:24,209
Y nos dijo que Lucinda

505
00:20:24,210 --> 00:20:28,981
había sido tratada por ansiedad
y depresión en el instituto.

506
00:20:28,982 --> 00:20:31,482
Que sus padres pensaron
que lo tenía bajo control.

507
00:20:31,483 --> 00:20:34,885
Ha estado luchando con este
problema desde antes de conocerte.

508
00:20:37,155 --> 00:20:39,457
Voy a coger un jersey.

509
00:20:44,062 --> 00:20:46,231
- ¿Puedo jugar...?
- Sí. 20 minutos,

510
00:20:46,232 --> 00:20:47,633
- luego los deberes.
- Muy bien.

511
00:20:49,903 --> 00:20:55,407
¿Recordáis mi primer
novio en Lovell? ¿Brody?

512
00:20:55,408 --> 00:20:57,109
Sí, era un chico agradable.

513
00:20:57,110 --> 00:20:58,810
Le sucedió algo como esto.

514
00:20:58,811 --> 00:21:00,846
Parecía estar bien y luego...

515
00:21:00,847 --> 00:21:05,884
los parciales le metieron
en este tipo de...

516
00:21:05,885 --> 00:21:07,853
espiral de ansiedad.

517
00:21:07,854 --> 00:21:12,090
Y empezó a beber demasiado...

518
00:21:12,091 --> 00:21:13,191
conducir demasiado deprisa y...

519
00:21:13,192 --> 00:21:14,660
no sé. Aquella vez

520
00:21:14,661 --> 00:21:16,862
que estábamos juntos y yo...

521
00:21:16,863 --> 00:21:19,865
realmente me asusté.

522
00:21:19,866 --> 00:21:22,333
   

523
00:21:23,769 --> 00:21:25,904
Creí que os lo había contado.

524
00:21:25,905 --> 00:21:29,608
Estoy 100 por cien segura de
que nunca nos lo has contado.

525
00:21:29,609 --> 00:21:31,777
- ¿Conducía borracho?
- Estoy sorprendida.

526
00:21:31,778 --> 00:21:34,446
- Acabas de llamarle chico agradable.
- Vale.

527
00:21:34,447 --> 00:21:37,683
Esto es obviamente por
lo que no os lo dije.

528
00:21:37,684 --> 00:21:40,819
De todas formas, salió de eso y

529
00:21:40,820 --> 00:21:43,055
se fue a trabajar para esa ONG
que excava pozos en África,

530
00:21:43,056 --> 00:21:45,657
todavía está en Malawi

531
00:21:45,658 --> 00:21:47,426
y es muy feliz por lo que he oído.

532
00:21:47,427 --> 00:21:49,795
- ¡Jason!
- Dios. ¿Qué ha hecho?

533
00:21:49,796 --> 00:21:51,597
¡Has roto mi lámpara de noche!

534
00:21:51,598 --> 00:21:53,699
Has usado mi habitación sin mi permiso

535
00:21:53,700 --> 00:21:56,301
para hacer tu estúpida gimnasia
y has roto mi lámpara de noche.

536
00:21:56,302 --> 00:21:57,603
No lo he hecho.

537
00:21:57,604 --> 00:21:59,538
Has movido cada pieza del
mobiliario de mi habitación

538
00:21:59,539 --> 00:22:01,673
- y ahora está rota.
- Vale, aquí, déjame...

539
00:22:01,674 --> 00:22:02,708
Le diste con una silla.

540
00:22:02,709 --> 00:22:04,309
Déjame ver. Quizá pueda arreglarla.

541
00:22:04,310 --> 00:22:05,744
O podemos conseguir otra.

542
00:22:05,745 --> 00:22:06,912
Yo no quiero otra.

543
00:22:06,913 --> 00:22:08,213
Siempre he tenido esta.

544
00:22:08,214 --> 00:22:09,348
Ya ni siquiera funciona.

545
00:22:09,349 --> 00:22:11,283
No te preocupas por nadie
más que por ti mismo.

546
00:22:11,284 --> 00:22:12,618
Jason, di que lo sientes.

547
00:22:12,619 --> 00:22:13,986
No, se comporta como una loca.

548
00:22:13,987 --> 00:22:15,387
Discúlpate con ella.

549
00:22:15,388 --> 00:22:17,022
Vale, ¿sabes qué? Lo siento.

550
00:22:17,023 --> 00:22:18,390
He roto tu maldita lámpara de noche

551
00:22:18,391 --> 00:22:19,625
que no funciona desde
hace como diez años.

552
00:22:19,626 --> 00:22:20,959
Dios mío. Perdóname, por favor.

553
00:22:20,960 --> 00:22:22,827
¡Te odio!

554
00:22:23,695 --> 00:22:26,363
Ya basta. Ya basta. Parad.

555
00:22:27,766 --> 00:22:29,533
Eres un idiota, Jason.

556
00:22:33,728 --> 00:22:37,447
Bueno, se ha calmado y creo que
puedo arreglar la lamparilla.

557
00:22:37,448 --> 00:22:39,882
Sabes que no es por la
lamparilla, ¿verdad?

558
00:22:40,650 --> 00:22:42,786
Ali ha tenido problemas

559
00:22:42,787 --> 00:22:45,922
de ansiedad en el colegio.

560
00:22:45,923 --> 00:22:48,892
Estaba aquel proyecto que
ni siquiera podía empezar.

561
00:22:48,893 --> 00:22:50,527
Leí un artículo

562
00:22:50,528 --> 00:22:53,029
sobre estos chicos en California.

563
00:22:53,030 --> 00:22:54,631
Se estresaron,

564
00:22:54,632 --> 00:22:56,266
se sintieron como si no tuvieran
ningún lugar al que volver

565
00:22:56,267 --> 00:22:57,667
y entonces, uno tras otro,

566
00:22:57,668 --> 00:22:59,336
ellos...

567
00:22:59,337 --> 00:23:00,770
Hay un término para ello.

568
00:23:00,771 --> 00:23:02,172
Suicidios por contagio.

569
00:23:02,173 --> 00:23:05,141
Alison está enfadada por su
amiga, pero no parece suicida.

570
00:23:05,142 --> 00:23:08,178
Alison no pensaba que
Lucinda fuera una suicida.

571
00:23:08,179 --> 00:23:11,046
Los padres de Lucinda no lo vieron.

572
00:23:12,782 --> 00:23:15,484
No lo vimos con tu padre.

573
00:23:19,656 --> 00:23:22,692
No lo sé.

574
00:23:22,693 --> 00:23:25,662
Quizá me estoy preocupando demasiado.

575
00:23:25,663 --> 00:23:28,797
Eso es mejor que no
preocuparse lo suficiente.

576
00:23:39,943 --> 00:23:42,379
Hola, Fideo.

577
00:23:42,380 --> 00:23:43,813
¿Qué haces levantada?

578
00:23:43,814 --> 00:23:45,115
Un mal sueño.

579
00:23:45,116 --> 00:23:46,416
Bueno,

580
00:23:46,417 --> 00:23:47,617
mamá ha estado buscando una excusa

581
00:23:47,618 --> 00:23:50,620
para hacer sus tortitas de
plátano con beicon, así que...

582
00:23:50,621 --> 00:23:52,022
Gracias.

583
00:23:52,023 --> 00:23:53,523
He dejado el cerdo.

584
00:23:53,524 --> 00:23:54,924
   

585
00:23:54,925 --> 00:23:57,193
Lucinda me enseñó un
documental sobre cerdos

586
00:23:57,194 --> 00:23:59,262
y lo sociales que son.

587
00:23:59,263 --> 00:24:00,697
Son más inteligentes que los perros.

588
00:24:00,698 --> 00:24:04,701
Bueno, parece una chica muy reflexiva,

589
00:24:04,702 --> 00:24:06,969
Lo es.

590
00:24:08,171 --> 00:24:10,439
Y una buena amiga.

591
00:24:11,641 --> 00:24:14,344
¿Cómo pude no ver que era tan infeliz?

592
00:24:18,948 --> 00:24:22,885
¿Fue así como fue para ti con el abuelo?

593
00:24:24,621 --> 00:24:27,023
Sí.

594
00:24:27,024 --> 00:24:28,525
Durante meses,

595
00:24:28,526 --> 00:24:30,126
revisé las conversaciones
que habíamos tenido.

596
00:24:30,127 --> 00:24:32,295
Seguí pensando que había algo
que había pasado por alto.

597
00:24:32,296 --> 00:24:36,066
Un momento en que podría
haber hecho una brecha

598
00:24:36,067 --> 00:24:37,934
y le hubiera hecho cambiar de idea.

599
00:24:37,935 --> 00:24:41,538
Él nunca había pedido
ayuda por ninguna cosa,

600
00:24:41,539 --> 00:24:43,473
pero aún así sentí que le había fallado.

601
00:24:43,474 --> 00:24:44,941
Y lo más duro

602
00:24:44,942 --> 00:24:48,211
era que estaba realmente enfadado con él

603
00:24:48,212 --> 00:24:52,115
porque nunca me dijo qué estaba pasando.

604
00:24:52,116 --> 00:24:55,218
Nunca me dio la
oportunidad de detenerle.

605
00:24:55,219 --> 00:24:56,686
Porque si lo hubieras sabido,

606
00:24:56,687 --> 00:24:58,254
habrías hecho cualquier cosa, ¿verdad?

607
00:24:58,255 --> 00:25:00,657
Sí, igual que tú hubieras
hecho cualquier cosa

608
00:25:00,658 --> 00:25:02,959
para ayudar a Lucinda.

609
00:25:04,428 --> 00:25:06,362
Mira a los dos acurrucados.

610
00:25:06,363 --> 00:25:08,098
   

611
00:25:08,099 --> 00:25:09,432
- Buenos días. Buenos días.
- Hola.

612
00:25:09,433 --> 00:25:12,736
¿Queréis que haga el desayuno?

613
00:25:12,737 --> 00:25:15,205
Sí, pero nada con beicon.

614
00:25:15,206 --> 00:25:18,041
porque Ali y yo estamos
dejando el cerdo, ¿verdad?

615
00:25:18,042 --> 00:25:19,342
¿Qué?

616
00:25:19,343 --> 00:25:22,712
Los cerdos ganan en pruebas de
conocimiento a niños de tres años.

617
00:25:22,713 --> 00:25:24,214
¿Lo sabías?

618
00:25:24,215 --> 00:25:25,849
No.

619
00:25:25,850 --> 00:25:28,118
Casi que siento saberlo ahora.

620
00:25:28,119 --> 00:25:29,786
Vale.

621
00:25:29,787 --> 00:25:32,589
Gachas, frutas del bosque y lo que sea.

622
00:25:32,590 --> 00:25:35,825
Creo que en realidad me voy a ir.

623
00:25:35,826 --> 00:25:37,293
¿Tan pronto?

624
00:25:37,294 --> 00:25:39,562
Quiero decir, si es lo
que quieres, está bien,

625
00:25:39,563 --> 00:25:41,631
pero ¿estás segura de que
es lo que quieres hacer?

626
00:25:41,632 --> 00:25:43,833
Porque siempre puedes
quedarte un poco más.

627
00:25:43,834 --> 00:25:45,100
Es una opción.

628
00:25:45,835 --> 00:25:48,238
Sí, quiero volver.

629
00:25:48,239 --> 00:25:50,572
Vale.

630
00:25:58,281 --> 00:25:59,649
Dr. McCord.

631
00:25:59,650 --> 00:26:01,918
¿Sí? Dos misiles tierra-aire

632
00:26:01,919 --> 00:26:03,419
fueron lanzados a un par de Lakotas

633
00:26:03,420 --> 00:26:04,988
que transportaban suministros
a la provincia de Logar.

634
00:26:04,989 --> 00:26:07,991
- ¿Dieron en los objetivos?
- Uno de ellos

635
00:26:07,992 --> 00:26:09,192
sufrió daño en el rotor

636
00:26:09,193 --> 00:26:11,227
pero pudo volver a la base sin heridas.

637
00:26:11,228 --> 00:26:12,362
Se libraron por los pelos

638
00:26:12,363 --> 00:26:13,997
De acuerdo.

639
00:26:13,998 --> 00:26:15,098
Llama a la oficina del senador Morejon.

640
00:26:15,099 --> 00:26:16,432
Dile que ha habido una escalada.

641
00:26:16,433 --> 00:26:18,334
Necesito informar a la Banda
de los Ocho lo antes posible.

642
00:26:18,335 --> 00:26:20,970
- Bien, entendido.
- De acuerdo.

643
00:26:20,971 --> 00:26:23,306
- Hola.
- Hola.

644
00:26:23,307 --> 00:26:25,809
Entonces...

645
00:26:25,810 --> 00:26:28,077
ya sabes, estaba pensando en...

646
00:26:28,078 --> 00:26:29,846
lo que dijo aquel psíquico.

647
00:26:29,847 --> 00:26:32,448
¿En relación a que estás
triste y sin hijos?

648
00:26:32,449 --> 00:26:33,583
Solo sin hijos.

649
00:26:33,584 --> 00:26:35,318
- Daisy estaba triste.
- Correcto.

650
00:26:35,319 --> 00:26:36,519
Me estaba preguntando,

651
00:26:36,520 --> 00:26:38,688
aquello que Ranuga
dijo sobre tu hermano,

652
00:26:38,689 --> 00:26:40,857
   

653
00:26:40,858 --> 00:26:42,926
- ¿y si resulta que es cierto?
- ¿Por qué?

654
00:26:42,927 --> 00:26:45,228
   

655
00:26:45,229 --> 00:26:46,296
¿Como que si tiene razón

656
00:26:46,297 --> 00:26:47,797
sobre que mi hermano
llama y me sorprende,

657
00:26:47,798 --> 00:26:49,866
vas a saltar al tren de lo psíquico

658
00:26:49,867 --> 00:26:52,001
y a empezar a pensar que
también tiene razón sobre ti?

659
00:26:52,002 --> 00:26:55,071
¿O sobre Daisy?

660
00:26:55,072 --> 00:26:58,140
¿O sobre tú y...?

661
00:26:59,375 --> 00:27:01,244
¿Daisy y tú?

662
00:27:01,245 --> 00:27:04,180
Esperas ser el amor perdido de Daisy.

663
00:27:04,181 --> 00:27:05,748
Oye.

664
00:27:05,749 --> 00:27:07,116
Tenemos un problema.

665
00:27:07,117 --> 00:27:09,519
¡Vamos! ¿Qué quieren
ahora los espíritus?

666
00:27:09,520 --> 00:27:10,720
¿Un poni?

667
00:27:10,721 --> 00:27:12,088
No es Ranuga. Son los chinos.

668
00:27:12,089 --> 00:27:13,756
Se han enterado de que
nuestro acuerdo se tambaleaba,

669
00:27:13,757 --> 00:27:15,558
volvieron a Nandasiri
y ahora han añadido

670
00:27:15,559 --> 00:27:17,360
también un acuerdo de
telecomunicaciones.

671
00:27:17,361 --> 00:27:20,463
Era mucho esperar que
Nandasiri llegara a Ottawa.

672
00:27:20,464 --> 00:27:21,931
Chen debe haber llamado

673
00:27:21,932 --> 00:27:24,067
- y cedido en los derechos de pesca.
- No.

674
00:27:24,068 --> 00:27:26,001
Nandasiri simplemente tragó.

675
00:27:27,237 --> 00:27:30,406
Hace dos meses, era un imposible.

676
00:27:30,407 --> 00:27:32,542
¿Qué le hizo cambiar de opinión?

677
00:27:32,543 --> 00:27:33,576
Si este acuerdo fracasa,

678
00:27:33,577 --> 00:27:34,844
los chinos nos habrán derrotado

679
00:27:34,845 --> 00:27:36,945
en el océano Índico.

680
00:27:38,147 --> 00:27:39,582
Localiza a Ephraim Ware

681
00:27:39,583 --> 00:27:40,817
y pon a Inteligencia en esto.

682
00:27:40,818 --> 00:27:42,685
El presidente Dalton

683
00:27:42,686 --> 00:27:44,120
vuelve en tres semanas.

684
00:27:44,121 --> 00:27:47,290
Que me aspen si los chicos
convierten Hambantota

685
00:27:47,291 --> 00:27:49,792
en un mini Hong Kong
mientras estoy a cargo.

686
00:27:49,793 --> 00:27:51,960
Sí, señora.

687
00:28:01,368 --> 00:28:02,969
Hola.

688
00:28:10,868 --> 00:28:13,137
Estoy tan contenta de que
estés fuera del hospital.

689
00:28:13,138 --> 00:28:15,940
Yo también. Es un asco.

690
00:28:15,941 --> 00:28:16,908
¿En qué estaría pensando?

691
00:28:16,909 --> 00:28:18,676
Quiero decir, sé en lo
que estaba pensando.

692
00:28:18,677 --> 00:28:20,044
Mi terapeuta dice que tengo que dejar de

693
00:28:20,045 --> 00:28:23,681
"minimizar mi idealización
del suicidio".

694
00:28:23,682 --> 00:28:26,184
Siento de verdad que tuvieras
que encontrarme de esa forma.

695
00:28:26,185 --> 00:28:28,453
Estoy contenta de haber llegado allí.

696
00:28:28,454 --> 00:28:32,255
A tiempo.

697
00:28:33,424 --> 00:28:37,128
Por el lado bueno, serás la única
novata con habitación para ti sola.

698
00:28:38,997 --> 00:28:40,465
Pero voy a echar de menos tus
marionetas con calcetines.

699
00:28:40,466 --> 00:28:44,000
Y a ti.

700
00:28:48,306 --> 00:28:51,008
Bueno...

701
00:28:51,009 --> 00:28:53,211
Tengo que irme.

702
00:28:53,212 --> 00:28:55,613
Cuídate.

703
00:28:55,614 --> 00:28:58,081
Tú también.

704
00:29:33,384 --> 00:29:36,454
Hola.

705
00:29:36,455 --> 00:29:39,223
Creí que estarías durmiendo.

706
00:29:39,224 --> 00:29:40,758
Estoy obsesionado con lo que

707
00:29:40,759 --> 00:29:42,760
voy a decir mañana a
la Banda de los Ocho.

708
00:29:42,761 --> 00:29:46,631
Vale. Escuchémoslo.

709
00:29:46,632 --> 00:29:49,567
¿No tienes suficiente con salvar

710
00:29:49,568 --> 00:29:52,036
nuestra posición
comercial en el Índico...?

711
00:29:52,037 --> 00:29:55,473
Tratando de no obsesionarte
con Ali, así que...

712
00:29:55,474 --> 00:29:57,708
Así que quieres una distracción.

713
00:29:57,709 --> 00:29:59,944
No lo sé.

714
00:29:59,945 --> 00:30:03,581
A veces creo que todo el
trabajo es solo distracción

715
00:30:03,582 --> 00:30:05,750
de las preocupaciones por los chicos.

716
00:30:05,751 --> 00:30:07,051
¿Es raro eso?

717
00:30:07,052 --> 00:30:08,886
Algo...

718
00:30:08,887 --> 00:30:14,792
De todos modos, distráeme
con tu elocuencia.

719
00:30:14,793 --> 00:30:18,529
Vale. "Sr. presidente, como un
ciudadano que paga sus impuestos

720
00:30:18,530 --> 00:30:21,465
reconozco que este organismo
proporciona un control esencial

721
00:30:21,466 --> 00:30:23,801
sobre las extralimitaciones
del poder ejecutivo.

722
00:30:23,802 --> 00:30:26,871
Es una responsabilidad impresionante..."

723
00:30:26,872 --> 00:30:29,106
Bien, escucha, no importa
lo que vaya a decir.

724
00:30:29,107 --> 00:30:30,341
No van a cambiar de parecer.

725
00:30:30,342 --> 00:30:31,375
Necesito ser creativo.

726
00:30:31,376 --> 00:30:32,610
Necesito ir con una jugada que

727
00:30:32,611 --> 00:30:35,513
ellos no vean venir.

728
00:30:35,514 --> 00:30:37,548
¿Sabes qué?

729
00:30:37,549 --> 00:30:39,850
Voy a llamar a Ali antes
de que sea muy tarde.

730
00:30:39,851 --> 00:30:42,987
Pensé que habías dicho que
no querías obsesionarte.

731
00:30:42,988 --> 00:30:45,623
Cada vez que pienso en ella sola
en la habitación de la residencia,

732
00:30:45,624 --> 00:30:47,491
solo quiero ir y abrazarla.

733
00:30:47,492 --> 00:30:50,094
Cariño, si nos necesita, llamará.

734
00:30:58,903 --> 00:31:01,372
¡Vaya! Es Ephraim Ware.

735
00:31:01,373 --> 00:31:02,839
   

736
00:31:06,410 --> 00:31:09,247
Sr. presidente, gracias
por reunirse conmigo.

737
00:31:09,248 --> 00:31:11,482
Por supuesto. ¿Quiere un té?

738
00:31:11,483 --> 00:31:13,950
No, gracias.

739
00:31:17,622 --> 00:31:20,391
Si esto se trata del
acuerdo con los chinos,

740
00:31:20,392 --> 00:31:23,261
su ministro de asuntos exteriores
hizo una oferta que no pude rehusar.

741
00:31:24,363 --> 00:31:27,765
El ministro Chen es muy... persuasivo.

742
00:31:27,766 --> 00:31:30,234
¿De qué otro modo se explica que

743
00:31:30,235 --> 00:31:33,271
les dé derechos de
pesca sin restricciones,

744
00:31:33,272 --> 00:31:36,274
para que su pueblo tenga
que competir con naves

745
00:31:36,275 --> 00:31:37,541
extranjeras en sus propias aguas?

746
00:31:37,542 --> 00:31:39,143
A cambio, los chinos prometieron

747
00:31:39,144 --> 00:31:41,145
acceso preferente al mercado del té.

748
00:31:41,146 --> 00:31:44,015
Té manufacturado en una
compañía fantasma china

749
00:31:44,016 --> 00:31:47,818
con base en Sri Lanka, y con un
20 por ciento de las ganancias

750
00:31:47,819 --> 00:31:51,689
yendo directamente a una
cuenta opaca a su nombre.

751
00:31:51,690 --> 00:31:54,591
El ministro Chen le ha
ofrecido un soborno.

752
00:31:56,160 --> 00:31:58,828
Cómo se atreve a acusarme.

753
00:32:02,933 --> 00:32:06,103
Está en bancarrota.

754
00:32:06,104 --> 00:32:08,639
Debido en gran parte

755
00:32:08,640 --> 00:32:13,144
a sus hábitos de gasto
y a los de su esposa.

756
00:32:13,145 --> 00:32:17,248
Pero no puede comerciar
con la soberanía de su país

757
00:32:17,249 --> 00:32:22,119
a cambio de rescate financiero
particular por los chinos.

758
00:32:22,120 --> 00:32:26,357
Hemos negociado un trato
justo, Sr. presidente.

759
00:32:26,358 --> 00:32:28,592
Uno que beneficiaba a ambos países.

760
00:32:28,593 --> 00:32:31,929
Uno que estaba bendecido por Nuveena.

761
00:32:31,930 --> 00:32:35,099
Y el asunto con los
chinos, va a salir a la luz

762
00:32:35,100 --> 00:32:39,704
y no hay nada que ninguno de nosotros
podamos hacer para detenerlo, así que...

763
00:32:39,705 --> 00:32:44,342
¿Qué tal si me aparto de los chinos?

764
00:32:44,343 --> 00:32:49,380
¿Podremos olvidar este malentendido?

765
00:32:49,381 --> 00:32:52,350
Usted consulte con los espíritus.

766
00:32:52,351 --> 00:32:55,752
Yo hablaré con la presidenta interina.

767
00:33:01,738 --> 00:33:05,053
¿Te estás acomodando
bien? ¿Necesitas algo?

768
00:33:05,054 --> 00:33:06,922
Te vas a reír.

769
00:33:06,923 --> 00:33:08,156
Inténtalo.

770
00:33:08,157 --> 00:33:11,326
La madre de Lucinda se llevó
accidentalmente el aspirador de mano.

771
00:33:13,463 --> 00:33:15,797
Bueno, te diré qué, puedes
coger el que tengo arriba

772
00:33:15,798 --> 00:33:17,499
cuando vengas a casa.

773
00:33:17,500 --> 00:33:21,503
¿Cuándo será eso, por cierto?

774
00:33:21,504 --> 00:33:22,971
No lo sé.

775
00:33:22,972 --> 00:33:26,508
Señora. La presidenta
interina Hurst pide verla.

776
00:33:26,509 --> 00:33:27,642
Te llamo más tarde.

777
00:33:27,643 --> 00:33:29,411
Estoy yendo a clase.

778
00:33:29,412 --> 00:33:32,414
¿Me llamas esta noche, cariño?

779
00:33:32,415 --> 00:33:33,682
¿Me lo prometes?

780
00:33:33,683 --> 00:33:34,683
Sí, te lo prometo.

781
00:33:34,684 --> 00:33:37,885
Te quiero.

782
00:33:58,473 --> 00:34:00,742
No puedo decir cuántas veces

783
00:34:00,743 --> 00:34:04,713
he venido a esta oficina y he
visto a Conrad en ese mismo lugar,

784
00:34:04,714 --> 00:34:07,082
tratando de solucionar un problema.

785
00:34:07,083 --> 00:34:09,550
Es una buena vista.

786
00:34:11,753 --> 00:34:15,190
Quería agradecerte personalmente

787
00:34:15,191 --> 00:34:18,760
que salvaras el trato con Sri Lanka.

788
00:34:18,761 --> 00:34:21,029
Y hacerte saber que no seguiremos

789
00:34:21,030 --> 00:34:23,465
adelante con ello después de todo.

790
00:34:23,466 --> 00:34:26,334
- ¿Por qué no?
- Hubo mucha deshonestidad por parte

791
00:34:26,335 --> 00:34:28,737
de Nandasiri... mucha doble
intención de su parte,

792
00:34:28,738 --> 00:34:29,871
demasiada para comprometernos.

793
00:34:29,872 --> 00:34:32,374
Pero si no lo hacemos,

794
00:34:32,375 --> 00:34:35,019
- Sri Lanka cerrará trato con China.
- Lo sé.

795
00:34:35,020 --> 00:34:36,545
Pero no puedo poner mi nombre en esto

796
00:34:36,546 --> 00:34:38,680
si no creo que ellos vayan
a sostener el compromiso.

797
00:34:38,681 --> 00:34:42,617
Entonces, déjame encontrar
las garantías para el tratado

798
00:34:42,618 --> 00:34:44,119
que mantenga a Nandasiri en línea.

799
00:34:44,120 --> 00:34:46,220
Elizabeth...

800
00:34:48,456 --> 00:34:49,858
Cuando estuvimos en Rusia,

801
00:34:49,859 --> 00:34:52,294
me advertiste que me
apartara de Salnikov

802
00:34:52,295 --> 00:34:56,264
porque no era bueno para nuestro país.

803
00:34:56,265 --> 00:34:59,334
Tenías razón entonces.

804
00:34:59,335 --> 00:35:01,369
Tengo razón ahora.

805
00:35:01,370 --> 00:35:04,739
Este tratado no es
bueno para nuestro país

806
00:35:04,740 --> 00:35:08,208
y, como presidenta
interina, es mi decisión.

807
00:35:14,449 --> 00:35:16,383
Gracias, señora.

808
00:35:19,336 --> 00:35:21,672
Solo diré esto: Teresa
Hurst descartó el tratado

809
00:35:21,673 --> 00:35:23,740
para fastidiar a Dalton
porque no la respaldará

810
00:35:23,741 --> 00:35:25,829
- en las próximas elecciones.
- No.

811
00:35:25,830 --> 00:35:27,686
Estaba genuinamente
interesada en el tratado

812
00:35:27,687 --> 00:35:30,089
hasta que Nandasiri cambió la jugada.

813
00:35:30,090 --> 00:35:33,993
Su instinto le indica que
se aparte... Lo respeto.

814
00:35:33,994 --> 00:35:35,728
Sea como sea, hemos fallado
en mantener la posición

815
00:35:35,729 --> 00:35:36,729
en el Océano Índico.

816
00:35:36,730 --> 00:35:40,265
No necesariamente.

817
00:35:41,467 --> 00:35:43,369
¿Cómo va nuestro tratado comercial

818
00:35:43,370 --> 00:35:44,570
bilateral con Indonesia?

819
00:35:44,571 --> 00:35:46,438
Menos fantasmas de abuelas involucrados

820
00:35:46,439 --> 00:35:47,806
que en Sri Lanka.

821
00:35:47,807 --> 00:35:51,877
- Casi lo hemos terminado.
- Correcto. Localízalos.

822
00:35:51,878 --> 00:35:56,482
Mira si están interesados en actualizar
sus sistemas de telecomunicaciones.

823
00:35:56,483 --> 00:36:01,120
¿A cambio de un mejor acceso a los
puertos de aguas profundas de Yakarta?

824
00:36:01,121 --> 00:36:03,589
- Estamos en ello.
- Sí, señora.

825
00:36:03,590 --> 00:36:08,092
Sra. secretaria, ¿puedo
hacerle una pregunta personal?

826
00:36:09,461 --> 00:36:10,763
Dispara.

827
00:36:10,764 --> 00:36:12,464
- Señora. Lo siento.
- Sí.

828
00:36:12,465 --> 00:36:13,933
Rangua llamó y dejó
una palabra para usted.

829
00:36:13,934 --> 00:36:17,469
¿Ranuga? Bien, vamos a devolvérselo.

830
00:36:17,470 --> 00:36:20,940
No, estaba siendo literal.
Dejó "una palabra" para usted.

831
00:36:23,877 --> 00:36:25,077
¿Estabas diciendo?

832
00:36:25,078 --> 00:36:26,679
Me estaba preguntando
si estaba pensando que,

833
00:36:26,680 --> 00:36:29,314
cuando llegue el momento,
podría presentarse.

834
00:36:33,586 --> 00:36:34,887
Persuasivos comentarios

835
00:36:34,888 --> 00:36:37,856
y entiendo su preocupación, Dr. McCord,

836
00:36:37,857 --> 00:36:42,361
pero está diciendo que ninguno de
los miembros del servicio fue herido

837
00:36:42,362 --> 00:36:44,663
- durante el ataque.
- Es correcto.

838
00:36:44,664 --> 00:36:46,966
Y que los drones en el
área los sacaron de allí

839
00:36:46,967 --> 00:36:50,469
junto con al menos tres
miembros del grupo disidente.

840
00:36:50,470 --> 00:36:51,904
¿Entonces cuál es el problema?

841
00:36:51,905 --> 00:36:54,240
El problema es la seguridad
de las tropas estadounidenses

842
00:36:54,241 --> 00:36:56,141
a medida que avanzamos
hacia un repliegue total

843
00:36:56,142 --> 00:36:59,921
y la posibilidad de que esos elementos
rebeldes se vean alentados por...

844
00:36:59,922 --> 00:37:01,480
¿No es un problema del ejército afgano?

845
00:37:01,481 --> 00:37:05,117
Pero tenemos que trabajar con ellos si
queremos que se haga apropiadamente.

846
00:37:05,118 --> 00:37:06,852
Sinceramente, creo que este incidente

847
00:37:06,853 --> 00:37:09,687
evidencia preocupaciones mucho
mayores en su departamento.

848
00:37:11,223 --> 00:37:13,592
Dr. McCord, no creo que
el presidente Dalton

849
00:37:13,593 --> 00:37:17,129
tomara una decisión sabia cuando le puso
al frente de Actividades Especiales.

850
00:37:17,130 --> 00:37:19,897
Creo que su larga amistad
ha nublado su objetividad.

851
00:37:28,375 --> 00:37:32,611
El presidente Dalton me pidió que
hiciera este trabajo y yo acepté,

852
00:37:32,612 --> 00:37:35,481
porque ambos pensamos que lo haría bien.

853
00:37:35,482 --> 00:37:38,684
Pero no puedo hacer el trabajo para
el que fui contratado sin socios

854
00:37:38,685 --> 00:37:40,519
en el Congreso que lo respalden.

855
00:37:40,520 --> 00:37:43,822
Dr. McCord, creo que hemos terminado.

856
00:37:43,823 --> 00:37:45,390
Hemos terminado cuando yo
diga que hemos terminado.

857
00:37:52,498 --> 00:37:54,800
Voy a dimitir

858
00:37:54,801 --> 00:37:57,736
como director de la División
de Actividades Especiales

859
00:37:57,737 --> 00:37:59,638
y solo espero que mi sucesor

860
00:37:59,639 --> 00:38:01,240
sea más de su gusto.

861
00:38:01,241 --> 00:38:04,176
y reciba los fondos y la libertad
de hacer correctamente el trabajo

862
00:38:04,177 --> 00:38:07,646
porque lo que está en juego es la
vida de soldados estadounidenses

863
00:38:07,647 --> 00:38:11,949
y el futuro pacífico para
la gente de Afganistán.

864
00:38:14,486 --> 00:38:15,621
Ahora hemos terminado.

865
00:38:15,622 --> 00:38:18,924
Tú...

866
00:38:18,925 --> 00:38:20,492
Tu fracaso, Sri Lanka.

867
00:38:20,493 --> 00:38:22,194
- Archivo secreto. Sí.
- Archivo secreto.

868
00:38:22,195 --> 00:38:24,563
Disfruta de las consiguientes

869
00:38:24,564 --> 00:38:27,665
descargas lentas y llamadas perdidas.

870
00:38:30,236 --> 00:38:32,571
- ¿Qué pasa aquí?
- Estamos diciendo adiós

871
00:38:32,572 --> 00:38:35,741
al tratado de Sri Lanka...
diez meses de negociaciones.

872
00:38:35,742 --> 00:38:38,243
Tú acababas de llegar, así
que no sientes el mismo dolor.

873
00:38:38,244 --> 00:38:41,080
Sí, pero puedo empatizar como si
no fuera asunto de nadie. Ponme.

874
00:38:41,081 --> 00:38:44,717
Adivinad quién ha llamado.

875
00:38:44,718 --> 00:38:45,684
Mi hermano.

876
00:38:45,685 --> 00:38:47,853
¿No vuelves a ignorarle de nuevo?

877
00:38:47,854 --> 00:38:50,322
- Sí, pero dejó un mensaje.
- ¿Y?

878
00:38:50,323 --> 00:38:53,058
Logan ha estado atrapado en un
mal matrimonio casi diez años.

879
00:38:53,059 --> 00:38:56,627
Al fin han decidido separarse.

880
00:38:58,430 --> 00:38:59,932
No, no me miréis de esa forma.

881
00:38:59,933 --> 00:39:02,568
Todavía creo que Ranuga
es un timador. ¿Y tú?

882
00:39:02,569 --> 00:39:05,037
No sigas actuando como si
esto no significara nada.

883
00:39:05,038 --> 00:39:06,905
Si realmente quieres algo en este mundo,

884
00:39:06,906 --> 00:39:09,174
tienes que ganártelo.

885
00:39:09,175 --> 00:39:11,977
¿A quién le importa lo
que dicen los espíritus?

886
00:39:11,978 --> 00:39:14,413
- Sí, señora.
- Además,

887
00:39:14,414 --> 00:39:16,682
si merece la pena arriesgarse
por algo en esta vida,

888
00:39:16,683 --> 00:39:18,450
es por dar una segunda
oportunidad al amor.

889
00:39:18,451 --> 00:39:21,018
Gracias por la bebida.

890
00:39:23,555 --> 00:39:25,691
¿Qué quería decir con una
segunda oportunidad al...?

891
00:39:25,692 --> 00:39:28,827
Oh, vamos, ¿Daisy? ¿Otra vez?

892
00:39:28,828 --> 00:39:31,864
¿Qué ocurrió con: "todo son
tonterías pseudomísticas?

893
00:39:31,865 --> 00:39:33,932
¿Y si estoy equivocado?

894
00:39:33,933 --> 00:39:37,603
¿Cuándo he estado en lo cierto en algo?

895
00:39:37,604 --> 00:39:39,737
Quizá estemos predestinados, tío.

896
00:39:41,240 --> 00:39:42,541
¿Puedo hacerte una pregunta?

897
00:39:42,542 --> 00:39:45,009
¿Estás enamorado de ella?

898
00:39:46,478 --> 00:39:48,580
Porque si lo estás,
entonces ve a por ello.

899
00:39:48,581 --> 00:39:50,349
Pero si solo es que tienes miedo

900
00:39:50,350 --> 00:39:53,085
de pasar el resto de tu vida solo,

901
00:39:53,086 --> 00:39:55,053
Daisy y Joanna se merecen algo mejor

902
00:39:55,054 --> 00:39:57,588
que ser tu familia prefabricada.

903
00:39:58,690 --> 00:39:59,792
Oye.

904
00:39:59,793 --> 00:40:01,326
Estoy a punto de actualizar al grupo.

905
00:40:01,327 --> 00:40:02,661
¿Algún cambio en la
declaración de la secretaria

906
00:40:02,662 --> 00:40:03,829
en el trato con Sri Lanka?

907
00:40:03,830 --> 00:40:05,130
Mantenlo simple.

908
00:40:05,131 --> 00:40:06,698
"Lamentamos que no se
haya logrado el acuerdo.

909
00:40:06,699 --> 00:40:08,667
Sri Lanka es un país maravilloso
con un pueblo muy generoso".

910
00:40:08,668 --> 00:40:10,736
Es lo que tengo.

911
00:40:10,737 --> 00:40:12,404
¿Qué?

912
00:40:12,405 --> 00:40:13,806
¿Tengo algo en la cara?

913
00:40:13,807 --> 00:40:16,108
No, no. Solo estaba...

914
00:40:16,109 --> 00:40:20,711
- Daisy, Oliver Saw al teléfono.
- Gracias.

915
00:40:25,150 --> 00:40:27,085
Al principio, pensé que
quería decir presentarme,

916
00:40:27,086 --> 00:40:28,420
como presentarme a presidenta.

917
00:40:28,421 --> 00:40:30,289
Y entonces me di cuenta:
no, no es eso en absoluto.

918
00:40:30,290 --> 00:40:32,191
- ¿Entonces qué significa?
- Creo

919
00:40:32,192 --> 00:40:34,893
que Alison es más
infeliz de lo que dice.

920
00:40:34,894 --> 00:40:37,062
Puedo sentirlo, Henry.

921
00:40:37,063 --> 00:40:39,431
Y puedes llamarlo
proyección, si quieres,

922
00:40:39,432 --> 00:40:42,768
pero creo que es intuición de madre.

923
00:40:42,769 --> 00:40:45,003
También es intuición de padre. He
estado pensando en ella todo el día.

924
00:40:45,004 --> 00:40:47,973
Entonces corramos a
buscar a nuestra hija.

925
00:40:47,974 --> 00:40:50,742
Vamos, Fideo, coge el teléfono.

926
00:40:50,743 --> 00:40:52,256
¿No contesta al teléfono?

927
00:40:52,257 --> 00:40:54,713
No. Acabo de hablar con su
consejera de la residencia.

928
00:40:54,714 --> 00:40:56,381
No la ha visto desde el desayuno.

929
00:40:56,382 --> 00:40:57,749
Ha faltado a las clases de la tarde.

930
00:40:57,750 --> 00:40:59,351
Ahora estoy oficialmente preocupada.

931
00:40:59,352 --> 00:41:00,953
Saben que he estado llamándola.
No coge el teléfono.

932
00:41:00,954 --> 00:41:03,522
Bueno, en este punto es volver a
llamarla de nuevo o llamar a la policía.

933
00:41:03,523 --> 00:41:04,690
Vale, vale, vale.

934
00:41:04,691 --> 00:41:08,360
¿Fideo?

935
00:41:08,361 --> 00:41:09,528
¿Dónde estás?

936
00:41:09,529 --> 00:41:10,863
En casa. ¿Dónde estáis vosotros?

937
00:41:10,864 --> 00:41:13,131
¿Qué?

938
00:41:13,132 --> 00:41:15,366
Estamos en un restaurante.

939
00:41:17,469 --> 00:41:19,070
¿Va todo bien?

940
00:41:20,772 --> 00:41:23,141
La verdad es que no del todo.

941
00:41:23,142 --> 00:41:25,344
He intentado fingir que
todo iba bien, pero...

942
00:41:25,345 --> 00:41:29,314
Espera, pondré el altavoz para
que mamá también pueda oír.

943
00:41:29,315 --> 00:41:30,716
Hola, cariño.

944
00:41:30,717 --> 00:41:33,185
Estaba diciendo que empecé
a sentirme como sobrepasada,

945
00:41:33,186 --> 00:41:35,354
así que fue al despacho de
administración y dijeron

946
00:41:35,355 --> 00:41:36,889
que podía terminar

947
00:41:36,890 --> 00:41:40,325
dos de mis clases a distancia
y cambiarlas por otras dos.

948
00:41:40,326 --> 00:41:42,361
Así que, iba a preguntar
si ¿quizá podría

949
00:41:42,362 --> 00:41:43,495
vivir en casa un poco más?

950
00:41:43,496 --> 00:41:44,696
¡Sí!

951
00:41:44,697 --> 00:41:46,765
- Por supuesto. Sí.
- Ya sabes, lo que quieras.

952
00:41:46,766 --> 00:41:48,667
Genial. ¿Cuándo vais a volver a casa?

953
00:41:48,668 --> 00:41:51,069
¿Una hora?

954
00:41:51,070 --> 00:41:54,239
¿Una hora? Está bastante
lejos para una cena.

955
00:41:54,240 --> 00:41:57,743
Bueno, el lugar tenía unas
reseñas realmente buenas.

956
00:41:57,744 --> 00:41:59,645
- Perdona, ¿puedo hablar
con...? Gracias. - Sí.

957
00:41:59,646 --> 00:42:02,814
Hola, ¿creéis que podría apuntarme a

958
00:42:02,815 --> 00:42:03,949
al gimnasio de la Asociación
de Jóvenes Cristianos por,

959
00:42:03,950 --> 00:42:05,584
digamos, 15 dólares al mes?

960
00:42:05,585 --> 00:42:07,719
Prometo que iré.

961
00:42:07,720 --> 00:42:08,987
¿Porque tendrás un
montón de tiempo libre

962
00:42:08,988 --> 00:42:10,355
desde que Ali rompió tu mando de juegos?

963
00:42:10,356 --> 00:42:11,790
Sí. Por cierto, quiero uno nuevo.

964
00:42:11,791 --> 00:42:13,992
Sí. Justo después de que
reemplaces mi lámpara de noche.

965
00:42:13,993 --> 00:42:16,228
- Oye, podría...
- Vale, me tengo que ir. Adiós.

966
00:42:16,229 --> 00:42:19,164
Bueno, una vez más, nuestro
nido-a-punto-de quedarse-vacío está,

967
00:42:19,165 --> 00:42:22,401
irónicamente, a plena capacidad.

968
00:42:22,402 --> 00:42:23,669
Justo como me gusta.

969
00:42:23,670 --> 00:42:27,439
Casa grande y ruidosa llena
de la gente que quiero.

970
00:42:27,440 --> 00:42:30,408
A mí también me gusta.

971
00:42:32,144 --> 00:42:33,345
De acuerdo.

972
00:42:33,346 --> 00:42:34,578
De acuerdo.

973
00:42:36,448 --> 00:42:44,048
www.subtitulamos.tv

