1
00:00:00,219 --> 00:00:04,155
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:04,157 --> 00:00:06,591
Todos en un sitio. Juntos.

3
00:00:06,593 --> 00:00:09,427
¿Estás seguro de que
Hilltop es el mejor plan?

4
00:00:09,429 --> 00:00:11,572
Gabriel cree que está
en una misión divina

5
00:00:11,575 --> 00:00:13,075
para devolverte a
Hilltop para que atiendas

6
00:00:13,078 --> 00:00:15,166
al nacimiento del hijo
de Maggie y Glenn.

7
00:00:15,168 --> 00:00:17,502
Estás haciendo lo correcto.

8
00:00:17,504 --> 00:00:18,903
Hacedlos entrar.

9
00:00:18,905 --> 00:00:21,149
Desde ahora, mantendremos
a los prisioneros aquí.

10
00:00:21,152 --> 00:00:22,952
Los alimentaremos. No los maltrataremos.

11
00:00:22,955 --> 00:00:24,154
No puedo volver.

12
00:00:24,944 --> 00:00:28,468
Quiero que ganéis.
Quiero que muera Negan.

13
00:00:36,714 --> 00:00:38,890
Patrullas, tenemos
una situación naranja.

14
00:00:38,892 --> 00:00:40,591
El Dr. Carson y el sacerdote.

15
00:00:40,593 --> 00:00:42,994
Puede que se hayan largado por
la noche, tal vez esta mañana.

16
00:00:42,996 --> 00:00:45,963
El sedán verde de Jeremy está
desaparecido, así que puede ser eso.

17
00:00:45,965 --> 00:00:47,665
Iniciad una búsqueda normal y cubrid

18
00:00:47,667 --> 00:00:49,434
nuestro perímetro alrededor de Hilltop.

19
00:00:49,436 --> 00:00:50,968
Abrid los ojos.

20
00:00:50,970 --> 00:00:52,356
Patrulla cuatro recibido.

21
00:00:52,359 --> 00:00:54,072
Venga, vamos a darnos prisa.

22
00:01:19,532 --> 00:01:22,333
Mejor quedarse fuera de las carreteras,
dirigíos al bosque por ahí.

23
00:01:22,335 --> 00:01:24,135
Venga. Vamos. Vamos.

24
00:01:37,183 --> 00:01:38,483
Lo tengo.

25
00:01:38,485 --> 00:01:40,184
Te ayudo.

26
00:01:41,488 --> 00:01:43,273
¡Tara!

27
00:01:43,276 --> 00:01:44,989
¿Qué? Se ha alejado.

28
00:01:44,991 --> 00:01:46,624
Él puede ocuparse.

29
00:01:52,732 --> 00:01:53,798
¿Ves?

30
00:01:53,800 --> 00:01:56,343
Oye. Haz que sigan moviéndose.

31
00:02:00,406 --> 00:02:02,373
Vámonos de aquí.

32
00:02:05,765 --> 00:02:08,372
¿Les has oído hablar por el
walkie sobre Carson y Gabriel?

33
00:02:08,375 --> 00:02:12,020
Sí. Probablemente se dirigen
a Hilltop, igual que nosotros.

34
00:02:12,023 --> 00:02:13,887
Espero que mejor que nosotros.

35
00:02:16,856 --> 00:02:19,257
¿Así que no tienes ni
idea de dónde estamos?

36
00:02:19,259 --> 00:02:22,493
Bueno, eso depende.

37
00:02:22,495 --> 00:02:28,733
¿Ya hemos pasado el...
"Paso Elevado de Linus"?

38
00:02:28,735 --> 00:02:30,234
No lo sé.

39
00:02:30,236 --> 00:02:32,904
Quiero decir, tal vez anoche.
Estaba oscuro. Nosotros...

40
00:02:35,241 --> 00:02:37,575
¿Has oído eso?

41
00:02:37,577 --> 00:02:39,043
¿Oído qué?

42
00:02:46,352 --> 00:02:47,585
¿Por qué estás...?

43
00:02:47,587 --> 00:02:50,054
¿Normalmente llevas gafas?

44
00:02:50,056 --> 00:02:52,356
No. Solo...

45
00:02:52,358 --> 00:02:54,058
¿Tienes visión borrosa?

46
00:02:55,448 --> 00:02:58,382
Si la infección te
ataca al nervio óptico,

47
00:02:58,385 --> 00:03:00,118
podría dañar permanentemente la vista.

48
00:03:00,120 --> 00:03:02,033
Estamos haciendo lo que debemos.

49
00:03:02,035 --> 00:03:05,770
Y se supone que tú debes
volver a Hilltop por Maggie.

50
00:03:05,772 --> 00:03:08,439
Todo irá bien.

51
00:03:08,441 --> 00:03:09,974
Todo.

52
00:03:09,976 --> 00:03:13,377
Solo has de tener fe.

53
00:03:13,379 --> 00:03:16,293
Vamos por el buen camino, aunque
estemos en la carretera equivocada.

54
00:03:16,296 --> 00:03:17,748
Mira.

55
00:03:17,750 --> 00:03:20,751
Tienes serias complicaciones y
estamos peligrosamente perdidos.

56
00:03:20,753 --> 00:03:22,954
¿De verdad crees que Dios
nos muestra el camino?

57
00:03:24,781 --> 00:03:26,948
Él siempre nos muestra el camino.

58
00:03:31,767 --> 00:03:32,900
Genial.

59
00:03:32,903 --> 00:03:33,914
Eso es genial.

60
00:03:33,917 --> 00:03:36,601
Bueno, tal vez deberíamos
dejar que Él condujese un rato.

61
00:03:38,171 --> 00:03:40,771
Deberíamos dejarle entrar.

62
00:03:40,773 --> 00:03:42,106
Habiendo dejado tantas huellas

63
00:03:42,108 --> 00:03:44,809
a los lados de la carretera.

64
00:04:42,240 --> 00:04:46,713
www.subtitulamos.tv

65
00:04:59,248 --> 00:05:03,383
Muy bien, ¿qué me dices de ese
indicador kilométrico de allí?

66
00:05:03,385 --> 00:05:05,819
¿Puedes verlo desde aquí?

67
00:05:05,821 --> 00:05:07,120
No.

68
00:05:07,122 --> 00:05:09,156
Estúpido.

69
00:05:09,158 --> 00:05:10,424
Estúpido.

70
00:05:10,426 --> 00:05:12,292
Fui un estúpido por dejar
que te fueras de allí.

71
00:05:13,395 --> 00:05:14,628
Entonces, ¿por qué lo hiciste?

72
00:05:14,630 --> 00:05:15,878
Porque estás enfermo.

73
00:05:15,881 --> 00:05:17,764
Escondí algunos antibióticos en Hilltop

74
00:05:17,766 --> 00:05:18,818
antes de que nos atacaran.

75
00:05:18,821 --> 00:05:20,151
Bueno, entonces no hay ninguna razón

76
00:05:20,153 --> 00:05:21,519
para que no sigan allí.

77
00:05:22,671 --> 00:05:24,409
Encontraremos otro coche,

78
00:05:24,412 --> 00:05:27,674
llegaremos allí y después...

79
00:05:29,344 --> 00:05:31,244
¿Qué?

80
00:05:31,246 --> 00:05:33,747
¿Has oído eso?

81
00:05:35,651 --> 00:05:37,918
Allí.

82
00:05:39,855 --> 00:05:42,237
Es como una campana.

83
00:05:51,633 --> 00:05:53,867
No deberíamos arriesgarnos
a abandonar la carretera.

84
00:05:56,138 --> 00:05:58,138
Ten cuidado.

85
00:06:02,111 --> 00:06:04,444
Viene de aquí.

86
00:06:04,446 --> 00:06:06,012
¡Gabriel!

87
00:06:20,195 --> 00:06:25,298
No es una campana, pero este
sitio puede ser nuestra salvación.

88
00:06:25,300 --> 00:06:28,502
Gabriel, este lugar no
tiene aspecto de salvación.

89
00:06:36,211 --> 00:06:38,378
Oye.

90
00:06:38,380 --> 00:06:40,547
Daryl.

91
00:06:40,549 --> 00:06:41,815
¿Dónde están?

92
00:06:41,817 --> 00:06:43,019
Necesitaban descansar.

93
00:06:43,022 --> 00:06:44,551
Están exhaustos. No han dormido.

94
00:06:46,054 --> 00:06:48,822
Muy bien, diez minutos.
Después seguiremos la marcha.

95
00:06:48,824 --> 00:06:50,590
Voy a volver a borrar nuestro rastro.

96
00:06:50,592 --> 00:06:51,725
Iré contigo.

97
00:06:51,727 --> 00:06:53,894
Tengo una pregunta.

98
00:06:53,896 --> 00:06:56,062
¿Hay alguna razón para
que siga respirando?

99
00:06:56,064 --> 00:06:57,230
La lucha no ha terminado.

100
00:06:57,232 --> 00:06:58,292
Lo digo por él.

101
00:06:58,295 --> 00:06:59,428
Me he cansado de esperar.

102
00:07:01,837 --> 00:07:03,722
Ahora no. Todavía no.

103
00:07:05,874 --> 00:07:06,968
Tienes razón.

104
00:07:06,971 --> 00:07:08,608
Dwight podría tener una
perspectiva que desconocemos.

105
00:07:08,610 --> 00:07:10,410
Podría ser de ayuda. Quiere ayudar.

106
00:07:10,412 --> 00:07:11,912
Todavía no podemos renunciar a ello.

107
00:07:15,117 --> 00:07:17,851
Acabamos de perder al chico.

108
00:07:17,853 --> 00:07:20,353
Paremos.

109
00:07:20,355 --> 00:07:22,455
Por lo menos hasta que
lleguemos a Hilltop.

110
00:07:54,389 --> 00:07:56,423
Puedo relevarte, Morgan.

111
00:07:56,425 --> 00:07:58,258
No es necesario.

112
00:07:58,260 --> 00:08:01,928
Pero tal vez puedas hacer
que Henry coma lago.

113
00:08:01,930 --> 00:08:03,930
Estoy bien.

114
00:08:05,634 --> 00:08:07,834
Tal vez tú puedas y yo pueda relevarte.

115
00:08:07,836 --> 00:08:11,338
¿Morgan?

116
00:08:11,340 --> 00:08:12,772
Eres Morgan, ¿verdad?

117
00:08:12,774 --> 00:08:14,706
El chico está asustando a la gente.

118
00:08:14,709 --> 00:08:17,409
Tal vez pudieras, ya
sabes, llevártelo de aquí.

119
00:08:19,013 --> 00:08:21,947
Escucha, no quieras que se quede.

120
00:08:21,950 --> 00:08:23,917
Los Salvadores van a
volver a liberarnos,

121
00:08:23,919 --> 00:08:27,020
y , joder... no va a ser bonito.

122
00:08:27,022 --> 00:08:28,922
¿Cuál de vosotros mató a mi hermano?

123
00:08:34,463 --> 00:08:36,529
Vete a buscar a Jerry.

124
00:08:36,531 --> 00:08:38,999
Dile que te dé algo de comer.

125
00:08:39,001 --> 00:08:40,967
- Pero no quiero...
- Oye.

126
00:08:49,778 --> 00:08:51,611
¿Por qué no se lo decimos?

127
00:08:53,782 --> 00:08:55,849
Ya sabes por qué.

128
00:08:55,851 --> 00:08:58,952
Es un niño.

129
00:08:58,954 --> 00:09:01,354
Ya ha hecho demasiado.

130
00:09:01,356 --> 00:09:04,357
Vivirá porque sabe cómo hacerlo.

131
00:09:06,395 --> 00:09:09,062
No le incomoda.

132
00:09:09,064 --> 00:09:10,730
Está de acuerdo con ello.

133
00:09:10,732 --> 00:09:12,565
No lo está.

134
00:09:12,568 --> 00:09:13,929
Simplemente es que todavía no lo sabe.

135
00:09:13,932 --> 00:09:16,464
No está bien, Morgan, y tú tampoco.

136
00:09:17,639 --> 00:09:19,372
Tómate un descanso.

137
00:09:42,831 --> 00:09:45,365
Estoy decepcionado, Eugene.

138
00:09:45,367 --> 00:09:47,600
Se suponía que ya habíamos
superado esta mierda.

139
00:09:47,602 --> 00:09:50,503
Dos descargas de la cisterna
y fuera de la tubería.

140
00:09:50,505 --> 00:09:53,340
Y para colmo,

141
00:09:53,342 --> 00:09:56,343
mi único médico y el maldito cura

142
00:09:56,345 --> 00:09:58,078
de alguna manera, se las han
arreglado para abandonar el barco

143
00:09:58,080 --> 00:10:01,881
sin que nadie se entere.

144
00:10:15,797 --> 00:10:19,933
¿Tienes alguna idea de lo
que ha podido pasar, Eugene?

145
00:10:19,935 --> 00:10:24,104
No, no me aventuraría a adivinarlo.

146
00:10:24,106 --> 00:10:26,606
Carson nunca fue uno de los nuestros.

147
00:10:26,608 --> 00:10:30,210
Era una comadreja, al igual
que la comadreja de su hermano.

148
00:10:30,212 --> 00:10:32,230
Esa es mi mejor suposición.

149
00:10:32,233 --> 00:10:34,342
Si juntamos asociaciones
y comportamientos...

150
00:10:34,345 --> 00:10:37,650
Es una suposición sólida.

151
00:10:37,652 --> 00:10:41,254
Bueno, una vez que los atrapemos y
sus culos vuelvan a estar aquí...

152
00:10:41,256 --> 00:10:43,823
Y lo estarán...

153
00:10:43,825 --> 00:10:46,926
Voy a arrancarles toda la historia.

154
00:10:46,928 --> 00:10:52,298
De un modo u otro, sí, lo haré.

155
00:10:52,300 --> 00:10:55,802
Y en Alexandria... ¿Qué pasó allí?

156
00:10:59,174 --> 00:11:01,608
¿Te importa?

157
00:11:07,115 --> 00:11:10,925
¿Te importa, Eugene,

158
00:11:10,928 --> 00:11:15,155
después de que intentaran
volarte de la faz de la tierra?

159
00:11:15,157 --> 00:11:16,656
Tu mensaje tiene el sello de "recibido"

160
00:11:16,658 --> 00:11:18,258
y es muy apreciado.

161
00:11:18,260 --> 00:11:19,859
Bien.

162
00:11:19,861 --> 00:11:21,694
Verás, tengo noticias para ti, Eugene.

163
00:11:21,696 --> 00:11:26,456
Estarás al cargo de tu
propio puesto avanzado.

164
00:11:26,459 --> 00:11:30,637
Verás, necesito que mi fabricante
de balas fabrique balas.

165
00:11:30,639 --> 00:11:33,840
Abrirnos camino entre los muertos
le pasó factura a nuestras reservas.

166
00:11:33,842 --> 00:11:36,976
Así que ahora tendrás
el honor de proveerme

167
00:11:36,978 --> 00:11:39,612
con los disparos
necesarios que necesitaré

168
00:11:39,614 --> 00:11:44,167
para acabar con todo este tema
de Rick de una vez por todas.

169
00:11:46,388 --> 00:11:49,622
¿Y todo aquello de que las personas
son riqueza y todo lo demás?

170
00:11:52,394 --> 00:11:54,861
Las balas son el último recurso.

171
00:11:54,863 --> 00:11:56,563
Quiero decir, joder,

172
00:11:56,565 --> 00:11:59,253
mi amiga Lucille... va primero.

173
00:12:01,570 --> 00:12:05,472
Pero si Rick y los
capullos de sus secuaces

174
00:12:05,474 --> 00:12:07,433
deciden seguir con sus mierdas,

175
00:12:07,436 --> 00:12:09,242
tendremos que recuperar algunas

176
00:12:09,244 --> 00:12:10,577
que preferiría no recuperar.

177
00:12:10,579 --> 00:12:13,246
Será por su culpa.

178
00:12:14,816 --> 00:12:18,151
Ni por la tuya, ni por la mía.

179
00:12:18,153 --> 00:12:22,555
Te voy a instalar en aquel
taller del que me hablaste.

180
00:12:22,557 --> 00:12:25,892
Vas a tener un equipo de
seguridad a tu disposición...

181
00:12:25,894 --> 00:12:29,589
Todo lo que necesites para que
estés concentrado en tu tarea.

182
00:12:29,592 --> 00:12:32,098
Frankie estará allí
para darte masajes...

183
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
Tanya cocinará.

184
00:12:33,902 --> 00:12:36,436
¿Sabes que esa chica era cocinera?

185
00:12:36,438 --> 00:12:38,505
Me la imaginaba más como
de ciencias sociales.

186
00:12:38,507 --> 00:12:41,007
Administración.

187
00:12:41,009 --> 00:12:43,676
Tal vez dirigiendo una
fábrica de cortinas.

188
00:12:45,847 --> 00:12:47,914
¿Habrá vino?

189
00:12:49,918 --> 00:12:52,418
Lo habrá, por supuesto.

190
00:13:26,755 --> 00:13:28,955
¿Está despejado?

191
00:13:28,957 --> 00:13:30,490
Por ahora.

192
00:13:34,996 --> 00:13:36,829
¿Qué haces?

193
00:13:36,831 --> 00:13:38,831
Intento leer lo que pone.

194
00:13:38,833 --> 00:13:41,100
Deberías estar reposando en ese sofá.

195
00:13:41,102 --> 00:13:43,636
Tienes suerte de que encontráramos
este lugar cuando lo hicimos.

196
00:13:43,638 --> 00:13:46,639
La suerte no tiene nada que ver.

197
00:13:46,641 --> 00:13:48,408
La persona que vivía aquí,

198
00:13:48,410 --> 00:13:51,811
era operador de radio.

199
00:13:51,813 --> 00:13:53,846
Esto podría decirnos
algo sobre dónde estamos.

200
00:13:53,848 --> 00:13:55,972
"Para quienquiera que
pueda escuchar mi voz,

201
00:13:55,975 --> 00:13:57,417
que sepa que no está solo.

202
00:13:57,419 --> 00:13:58,588
Por favor, aguanta.

203
00:13:58,591 --> 00:14:00,485
Podemos superar esto
si no nos rendimos.

204
00:14:00,488 --> 00:14:02,622
Si seguimos creyendo..."
Es solo un escrito.

205
00:14:02,624 --> 00:14:04,657
- No va a ayudarnos.
- Puede que no.

206
00:14:04,659 --> 00:14:06,426
Pero parece que ayudó a otros.

207
00:14:06,428 --> 00:14:09,596
Mira. "Sin señal", "sin
señal", "sin señal".

208
00:14:09,598 --> 00:14:13,366
Quiero decir, que según los
registros, no creo que pueda.

209
00:14:13,368 --> 00:14:15,802
Puede que sí.

210
00:14:15,804 --> 00:14:18,004
Tal vez esta persona
contactó con otra gente

211
00:14:18,006 --> 00:14:19,806
y nunca lo supo.

212
00:14:19,808 --> 00:14:23,009
Tal vez diciéndolo una y otra vez,

213
00:14:23,011 --> 00:14:24,611
esta persona tuvo una
razón para creerlo.

214
00:14:24,613 --> 00:14:27,947
Tal vez les dio las
fuerzas para continuar,

215
00:14:27,949 --> 00:14:30,650
aunque no llegara a nadie.

216
00:14:36,658 --> 00:14:40,360
Sí... No ocurrió así.

217
00:14:44,811 --> 00:14:47,112
Si son inteligentes,
cubrirán todos estos pasos

218
00:14:47,114 --> 00:14:48,547
desde aquí hasta Hilltop.

219
00:14:50,551 --> 00:14:53,652
Tenemos que seguir en marcha.
Tendremos que arriesgarnos.

220
00:14:53,654 --> 00:14:55,584
Tal vez no tengáis que hacerlo.

221
00:14:57,384 --> 00:14:58,917
Negan no mandará

222
00:14:58,920 --> 00:15:02,294
a su gente a través de
esta zona pantanosa,

223
00:15:02,296 --> 00:15:06,031
a no ser que sea necesario.

224
00:15:06,033 --> 00:15:08,506
¿Sí? ¿Cómo lo sabes?

225
00:15:08,509 --> 00:15:11,136
Negan quería hacer un mapa de
las mejores rutas con cobertura

226
00:15:11,139 --> 00:15:13,405
desde el Santuario hasta Hilltop.

227
00:15:13,407 --> 00:15:16,008
Decidió que el pantano
era demasiado peligroso.

228
00:15:16,010 --> 00:15:18,510
No creía que mereciera la pena.

229
00:15:26,387 --> 00:15:29,054
No vas a hacerle caso.

230
00:15:30,591 --> 00:15:32,235
Si es tan peligroso para los Salvadores,

231
00:15:32,238 --> 00:15:33,737
¿vas a mandarnos a nosotros?

232
00:15:33,740 --> 00:15:36,094
¿Estás de broma?

233
00:15:36,096 --> 00:15:38,530
Nos han encajonado.

234
00:15:38,532 --> 00:15:40,499
Tara tiene razón.

235
00:15:40,501 --> 00:15:42,935
¿Por qué tenemos que confiar en él?

236
00:15:42,937 --> 00:15:45,404
Podría traicionarnos igual
que traicionó a su gente.

237
00:15:45,406 --> 00:15:49,041
No solo los traicioné.

238
00:15:49,043 --> 00:15:51,043
Los maté.

239
00:15:53,347 --> 00:15:56,448
Daryl lo vio.

240
00:15:56,450 --> 00:15:58,283
Rosita lo vio.

241
00:16:02,022 --> 00:16:04,022
Tú lo viste.

242
00:16:08,295 --> 00:16:10,195
Pero uno de ellos escapó...

243
00:16:10,197 --> 00:16:13,398
Así que si me encuentran, Negan
pondrá mi cabeza en una pica.

244
00:16:13,400 --> 00:16:17,469
No trabajo para ellos y
no voy a volver con ellos.

245
00:16:17,471 --> 00:16:21,540
Elegí bando. Es este.

246
00:16:21,542 --> 00:16:24,042
Estoy para ayudar a derrotar a Negan.

247
00:16:24,045 --> 00:16:32,084
Después de todo... bueno, sé cómo acaba.

248
00:16:42,763 --> 00:16:45,330
Muy bien.

249
00:16:45,332 --> 00:16:47,232
Probaremos por el pantano.

250
00:17:07,521 --> 00:17:09,354
Hola.

251
00:17:09,356 --> 00:17:11,423
Bertie y yo hemos
terminado el inventario.

252
00:17:12,693 --> 00:17:14,459
¿Cómo es de malo?

253
00:17:16,096 --> 00:17:19,498
Según nuestras cuentas, vas a tener
que recortar otro tercio las raciones

254
00:17:19,500 --> 00:17:21,466
para poder terminar la semana.

255
00:17:21,468 --> 00:17:23,787
¿Estas cuentas incluyen
a los prisioneros?

256
00:17:27,007 --> 00:17:29,841
Es peor si incluyes a los prisioneros

257
00:17:32,513 --> 00:17:34,813
Jesus sigue fuera buscando comida.

258
00:17:34,815 --> 00:17:36,615
Puede que traiga algo.

259
00:17:51,732 --> 00:17:54,409
Te lo dije... tienes que estar echado.

260
00:17:54,412 --> 00:17:56,234
Estoy bien.

261
00:17:56,236 --> 00:17:58,070
Gabriel, tienes que hacerme caso.

262
00:17:58,072 --> 00:17:59,871
Te enfrentas a una grave infección.

263
00:17:59,873 --> 00:18:01,139
Y tienes que estar en...

264
00:18:01,141 --> 00:18:03,675
¿Puedes leer para que sirve esto?

265
00:18:16,523 --> 00:18:18,390
¿Qué?

266
00:18:26,900 --> 00:18:29,568
Estos dos son antibióticos.

267
00:18:29,570 --> 00:18:33,372
Puede que este hombre
te haya salvado la vida.

268
00:18:37,378 --> 00:18:40,045
No voy a decir nada.

269
00:18:44,084 --> 00:18:46,451
Si esto funciona, no cambia una mierda.

270
00:18:46,453 --> 00:18:49,521
Todo lo que hice fue por Sherry.

271
00:18:49,523 --> 00:18:50,671
Eso no lo convierte en bueno.

272
00:18:50,674 --> 00:18:52,420
O en algo que deba ser perdonado.

273
00:18:52,423 --> 00:18:54,759
Pero es la verdad.

274
00:18:54,762 --> 00:18:56,795
Solo me queda una.

275
00:18:56,797 --> 00:18:58,229
Ella fue la que te liberó.

276
00:18:58,232 --> 00:18:59,564
Después huyó.

277
00:18:59,566 --> 00:19:00,808
¿Está por aquí?

278
00:19:00,811 --> 00:19:02,968
En algún lugar.

279
00:19:02,970 --> 00:19:04,936
Eso espero.

280
00:19:33,801 --> 00:19:36,234
Tenemos que tener cuidado,

281
00:19:36,236 --> 00:19:38,937
pero podemos lograrlo.

282
00:19:38,939 --> 00:19:42,074
Despeja el paso. Abre un
camino para los demás.

283
00:19:42,076 --> 00:19:43,341
Cuenta conmigo.

284
00:19:43,343 --> 00:19:45,143
Yo lo haré.

285
00:19:46,680 --> 00:19:48,013
Si me dejas la ballesta...

286
00:19:48,015 --> 00:19:51,583
No. Quédate ahí.

287
00:19:54,321 --> 00:19:56,621
¿Vienes?

288
00:19:58,959 --> 00:20:02,928
Voy a quedarme a cuidar del grupo.

289
00:20:02,930 --> 00:20:05,964
Venga. Vamos a hacerlo.

290
00:20:28,666 --> 00:20:30,408
Margaret. Gracias por hablar conmigo.

291
00:20:30,411 --> 00:20:31,600
¿Qué quieres, Gregory?

292
00:20:31,602 --> 00:20:35,153
Sé que no hemos coincidido
exactamente en algunas cosas.

293
00:20:35,156 --> 00:20:38,841
Las lealtades has sido cuestionadas,
los dedos han señalado...

294
00:20:38,843 --> 00:20:42,678
Dejando todo eso a un
lado, tienes que admitir

295
00:20:42,680 --> 00:20:44,146
que desde que me arrojaste aquí,

296
00:20:44,148 --> 00:20:46,843
mi comportamiento ha sido ejemplar.

297
00:20:46,846 --> 00:20:48,431
Vas a quedarte dentro, Gregory.

298
00:20:48,434 --> 00:20:49,518
¿Qué?

299
00:20:49,520 --> 00:20:50,986
¿No vas a escucharme?

300
00:20:50,988 --> 00:20:52,788
No puede dejarme aquí para siempre.

301
00:20:52,790 --> 00:20:55,057
Dame una razón para matarte
y no tendré que hacerlo.

302
00:20:55,059 --> 00:20:57,159
Tiene razón, lo sabes.

303
00:20:59,797 --> 00:21:01,470
Nos hemos portado bien.

304
00:21:01,473 --> 00:21:02,965
Hemos hecho todo lo que nos has mandado.

305
00:21:02,967 --> 00:21:04,366
Y aun así, anoche, sacaste
a uno de nosotros y...

306
00:21:04,368 --> 00:21:06,001
Sí, sé lo que hice.

307
00:21:08,672 --> 00:21:10,539
Vale.

308
00:21:10,541 --> 00:21:12,174
Cuanto más tiempo nos
trates como a enemigos,

309
00:21:12,176 --> 00:21:14,243
- más tiempo actuaremos...
- Sois el enemigo.

310
00:21:14,245 --> 00:21:17,513
No creo que tengamos que serlo.

311
00:21:17,515 --> 00:21:19,181
¿Qué queréis?

312
00:21:24,388 --> 00:21:27,856
Tiempo fuera de la jaula
por buen comportamiento.

313
00:21:27,858 --> 00:21:30,692
Ya sabes, uno de cada vez,
un par de minutos al día,

314
00:21:30,694 --> 00:21:34,062
algo de... sombra, ejercicio.

315
00:21:34,064 --> 00:21:35,697
Puedes apuntarnos con
tantas armas como gustes.

316
00:21:35,699 --> 00:21:37,166
¿Qué dices?

317
00:21:37,168 --> 00:21:39,701
No tengo los medios para complacerte,

318
00:21:39,703 --> 00:21:41,703
aunque quisiera.

319
00:21:41,705 --> 00:21:45,374
Entonces, ¿eso es todo?

320
00:21:45,376 --> 00:21:47,876
No.

321
00:21:47,878 --> 00:21:50,045
Voy a recortar vuestras raciones.

322
00:21:50,047 --> 00:21:52,414
Algunos días, puede que más.

323
00:21:52,416 --> 00:21:54,850
- ¿Qué?
- Maggie...

324
00:21:54,852 --> 00:21:57,519
Mi gente es lo primero.

325
00:21:57,521 --> 00:22:00,055
No tengo elección.

326
00:22:00,057 --> 00:22:01,924
Creo que sí.

327
00:23:17,034 --> 00:23:18,916
Tal vez podríamos rodearlo.

328
00:23:18,919 --> 00:23:20,649
La zona de menos
profundidad está delante.

329
00:23:20,652 --> 00:23:22,838
Vamos a despejarlo. Así
pasará nuestra gente.

330
00:23:22,840 --> 00:23:24,006
- ¿Listo?
- Sí.

331
00:23:48,532 --> 00:23:50,532
¿Quién quiere ayudarme
a encargarme de eso?

332
00:23:53,737 --> 00:23:57,195
Enhorabuena. Acabas de
presentarte voluntario.

333
00:24:13,257 --> 00:24:18,060
Bueno... tu fiebre
parece que ha remitido...

334
00:24:20,164 --> 00:24:23,899
Pero tu visión...

335
00:24:23,901 --> 00:24:26,568
Bueno, si no hay una mejoría pronto,

336
00:24:26,570 --> 00:24:29,104
me temo que te enfrentas
a un daño permanente.

337
00:24:29,106 --> 00:24:30,772
Lo siento.

338
00:24:30,774 --> 00:24:32,774
¿Sientes que vaya a vivir?

339
00:24:32,776 --> 00:24:35,078
Sabes lo que quiero decir.

340
00:24:36,652 --> 00:24:39,114
Perder la visión. A eso.

341
00:24:39,116 --> 00:24:40,949
¿El pensamiento de eso no te asusta?

342
00:24:40,951 --> 00:24:45,387
¿O te molesta, aunque sea un poquito?

343
00:24:45,389 --> 00:24:47,723
Voy a dejar que Él guíe mi camino.

344
00:24:50,578 --> 00:24:52,794
Ni siquiera puedo verlo,

345
00:24:52,796 --> 00:24:56,598
pero puedo notar la
expresión de tu cara.

346
00:24:58,035 --> 00:25:01,086
No digo que Dios nos
trajera a este lugar.

347
00:25:01,089 --> 00:25:04,773
Que esto sea una búsqueda

348
00:25:04,775 --> 00:25:07,809
en la que Él nos ha metido.

349
00:25:07,811 --> 00:25:10,078
Pero buscar un significado
en este momento

350
00:25:10,080 --> 00:25:12,881
simplemente con echar
un vistazo alrededor...

351
00:25:12,883 --> 00:25:14,883
O sentir...

352
00:25:18,222 --> 00:25:20,222
No me jodas.

353
00:25:20,224 --> 00:25:22,224
¿Qué?

354
00:25:30,768 --> 00:25:32,801
Son las llaves de un coche y un mapa.

355
00:25:36,340 --> 00:25:38,073
Aquí está...

356
00:25:38,075 --> 00:25:40,776
Museo de Recreación
Histórica Barrington House.

357
00:25:40,778 --> 00:25:45,947
No podemos estar a más de
unos cuantos kilómetros.

358
00:25:55,052 --> 00:25:56,485
Podrías cubrirme con el cuchillo.

359
00:25:56,488 --> 00:25:59,222
Podría, pero te estoy
cubriendo con esto.

360
00:26:03,934 --> 00:26:05,000
El último.

361
00:26:05,002 --> 00:26:06,635
¿Seguro que no lo quieres?

362
00:26:06,637 --> 00:26:08,970
¿Y malgastar una bala? No, gracias.

363
00:26:13,343 --> 00:26:15,853
Lo siento por Denise.

364
00:26:17,392 --> 00:26:19,659
De verdad. No espero que me perdones.

365
00:26:19,662 --> 00:26:21,061
No lo merezco.

366
00:26:21,064 --> 00:26:22,861
Solo quería que lo
supieras, eso es todo.

367
00:26:30,828 --> 00:26:34,396
Deberías haberte quedado
con los Salvadores.

368
00:26:36,834 --> 00:26:39,367
Los odio.

369
00:26:39,369 --> 00:26:40,969
Odio a Negan.

370
00:26:40,971 --> 00:26:42,804
No me importa.

371
00:26:42,806 --> 00:26:45,240
No puedes cambiarte de
bando y hacer que esté bien.

372
00:26:45,242 --> 00:26:47,042
Sé que no puedo.

373
00:26:47,044 --> 00:26:48,543
Nunca podré.

374
00:26:48,545 --> 00:26:56,084
Pero matarme ahora mismo, así...

375
00:26:56,086 --> 00:26:58,720
¿De qué va a servir?

376
00:27:00,697 --> 00:27:02,708
Va a hacerme sentir mucho mejor.

377
00:27:40,030 --> 00:27:42,130
Sabía que iba a pasar.

378
00:27:44,134 --> 00:27:47,269
Solo quería ayudaros a ganar primero.

379
00:27:47,271 --> 00:27:51,740
Solo digo que serían
idiotas al arriesgarlo todo.

380
00:27:51,742 --> 00:27:54,209
Al menos podemos decir
que lo hemos comprobado...

381
00:27:54,211 --> 00:27:57,379
Aun así prefiero que seamos
nosotros que el fumeta.

382
00:28:05,322 --> 00:28:08,323
Esperemos que el coche
esté en el garaje.

383
00:28:08,325 --> 00:28:10,292
Lo está.

384
00:28:47,531 --> 00:28:49,764
¡Dr. Carson! ¡Espera! ¡Para!

385
00:30:07,514 --> 00:30:12,351
Tú... tú... lo hiciste.

386
00:30:13,956 --> 00:30:16,190
Creo que puede que haya
tenido algo de ayuda.

387
00:30:32,979 --> 00:30:36,249
El pantano está por ese
camino. Atajemos por ahí.

388
00:30:44,259 --> 00:30:45,625
Hola.

389
00:30:45,627 --> 00:30:47,326
¿Dwight?

390
00:30:50,398 --> 00:30:52,431
¿Qué coño te ha pasado?

391
00:30:52,433 --> 00:30:54,267
¡Creíamos que estabas muerto!

392
00:30:54,269 --> 00:30:56,948
Hubo una emboscada.

393
00:30:56,951 --> 00:30:59,451
¿Sabéis?, nos dispararon a
lo bestia, pero me escapé.

394
00:30:59,453 --> 00:31:03,622
Pasé todo el tiempo ocultándome...

395
00:31:03,624 --> 00:31:06,091
Ya sabéis, escapando de los muertos...

396
00:31:06,093 --> 00:31:08,460
intentando volver.

397
00:31:11,665 --> 00:31:13,532
¿Qué ha pasado con Laura?

398
00:31:13,534 --> 00:31:16,034
Creía que también podría
haberlo conseguido.

399
00:31:16,036 --> 00:31:18,203
Sí, lo siento, D.

400
00:31:18,205 --> 00:31:20,873
Nadie la ha visto.

401
00:31:23,310 --> 00:31:25,511
Entonces, ¿qué estáis
haciendo aquí fuera?

402
00:31:25,513 --> 00:31:27,613
Rastreando a los de Alexandria.

403
00:31:27,615 --> 00:31:29,948
Estábamos a punto de comprobar el
pantano, a ver qué podíamos ver.

404
00:31:29,950 --> 00:31:32,151
Acabo de venir de ahí.

405
00:31:32,153 --> 00:31:35,554
Son lo bastante listos
para mantenerse alejados.

406
00:31:35,556 --> 00:31:37,956
Si yo fuera ellos,

407
00:31:37,958 --> 00:31:39,858
me mantendría más cerca
del Paso de Burke.

408
00:31:39,860 --> 00:31:42,794
Buena cobertura, un camino más recto.

409
00:31:42,796 --> 00:31:45,063
Sí. Sí, ve por delante, D.

410
00:31:45,065 --> 00:31:46,865
Apenas te reconozco sin tu chaleco.

411
00:31:46,867 --> 00:31:50,169
Qué suerte que no te hayamos
disparado en el culo.

412
00:31:54,909 --> 00:31:56,375
¿Qué estabas haciendo?

413
00:31:56,377 --> 00:31:58,015
Asegurándome de estabas bien.

414
00:31:58,018 --> 00:32:00,152
Te vi correr tras él.

415
00:32:00,155 --> 00:32:02,214
¿Por qué no intentaste pararme?

416
00:32:04,163 --> 00:32:06,564
Nadie podría haberme parado a mí.

417
00:32:12,207 --> 00:32:14,234
¡Te dije que esperaras!

418
00:32:15,898 --> 00:32:18,043
Por lo que sabemos, ¡podría
estar diciéndoles todo!

419
00:32:18,046 --> 00:32:20,031
¡Negan podría estar
de camino ahora mismo!

420
00:32:20,034 --> 00:32:22,390
No lo está. No lo estará.

421
00:32:22,393 --> 00:32:23,483
Les llevó lejos.

422
00:32:23,486 --> 00:32:26,103
Venían directos hacia
nosotros y él nos salvó.

423
00:32:26,106 --> 00:32:28,774
Ella tiene razón. Lo hizo. Yo lo vi.

424
00:32:32,513 --> 00:32:34,112
Me importa una mierda
lo que él haya hecho.

425
00:32:34,115 --> 00:32:37,391
Se puede quedar con ellos,

426
00:32:37,394 --> 00:32:39,418
puede volver... Joder, puede correr.

427
00:32:39,420 --> 00:32:41,687
Cuando encuentre a ese
hijo de puta, voy a...

428
00:32:46,293 --> 00:32:48,060
Vamos.

429
00:33:01,141 --> 00:33:03,875
¿Estás seguro de que no
quieres que conduzca?

430
00:33:03,877 --> 00:33:05,377
De veras que no me importa.

431
00:33:07,147 --> 00:33:09,982
Sí, estoy seguro.

432
00:33:26,300 --> 00:33:28,233
Gracias.

433
00:33:31,242 --> 00:33:33,275
Manos arriba, idiotas.

434
00:33:51,922 --> 00:33:54,823
Deben haber oído el disparo.

435
00:33:54,826 --> 00:33:57,593
Él todavía está dirigiendo el camino.

436
00:33:57,596 --> 00:34:00,632
Créelo y lo verás.

437
00:34:04,505 --> 00:34:06,138
Creo que lo veo.

438
00:34:17,318 --> 00:34:19,685
¡Venga, tío! ¡Ese era el médico, joder!

439
00:34:19,687 --> 00:34:21,453
Nos va a rebotar en el culo.

440
00:34:21,455 --> 00:34:23,689
Coge la puta pistola
y entra en el coche.

441
00:34:29,563 --> 00:34:30,729
No.

442
00:34:30,731 --> 00:34:32,664
Salgamos echando leches de aquí.

443
00:34:32,666 --> 00:34:33,899
No.

444
00:34:36,537 --> 00:34:37,871
No.

445
00:34:41,842 --> 00:34:43,842
No.

446
00:36:25,387 --> 00:36:27,020
¿Cómo murió?

447
00:36:28,757 --> 00:36:30,791
¿Fueron ellos?

448
00:36:32,561 --> 00:36:36,096
Estaba ayudando a un extraño.

449
00:36:36,098 --> 00:36:39,669
En medio de todo esto estaba
ayudando a un extraño.

450
00:36:45,712 --> 00:36:48,146
Preguntaste por tu hermano.

451
00:36:48,149 --> 00:36:50,482
Quién lo mató.

452
00:36:52,948 --> 00:36:54,748
Fue Gavin.

453
00:36:58,754 --> 00:37:01,109
Y tú lo mataste, así que...

454
00:37:26,348 --> 00:37:28,849
Lo siento.

455
00:37:28,851 --> 00:37:33,120
Solo quería agradecerte tu hospitalidad.

456
00:37:34,790 --> 00:37:36,790
No es mucho.

457
00:37:36,792 --> 00:37:39,293
Te equivocas.

458
00:37:39,295 --> 00:37:41,495
Lo es todo.

459
00:37:43,766 --> 00:37:48,335
¿Tenéis un hospital aquí,
alguna clase de enfermería?

460
00:37:48,337 --> 00:37:50,370
¿Estás herido?

461
00:37:50,372 --> 00:37:54,107
No, estoy bien.

462
00:37:54,109 --> 00:37:58,211
Solo que... tengo algo
de experiencia médica.

463
00:37:58,213 --> 00:38:01,615
Creí que podría echar una mano y ayudar.

464
00:38:01,617 --> 00:38:03,734
En los tráileres.

465
00:38:03,737 --> 00:38:05,485
Gracias.

466
00:38:37,386 --> 00:38:40,854
Bueno, mírate, el Sr. Importante.

467
00:38:40,856 --> 00:38:42,823
Estabas destinado a esto.

468
00:38:45,923 --> 00:38:48,791
Nadie en la línea sin guantes
y protección visual adecuada.

469
00:38:52,355 --> 00:38:53,755
Solo creí que podría ayudar.

470
00:38:53,758 --> 00:38:55,125
Tal vez podrías
enseñarme cómo hacer una.

471
00:38:55,127 --> 00:38:57,060
Puedes ayudar tomando nota de mi cena,

472
00:38:57,063 --> 00:38:59,506
y confiándosela a Tanya en el futuro.

473
00:38:59,508 --> 00:39:02,509
Los huevos estarán bien.
Acompañados de tomates.

474
00:39:02,512 --> 00:39:04,867
Una tortilla de
tomate... Lo has clavado.

475
00:39:04,870 --> 00:39:07,538
No doblada. Voy a tomarlos revueltos.

476
00:39:07,541 --> 00:39:09,325
Muchos, en realidad. Para mi cuadrilla.

477
00:39:09,327 --> 00:39:12,662
Nada de putos tomates.
Pimientos, muchos.

478
00:39:12,664 --> 00:39:14,330
Tantos como tengas.

479
00:39:14,332 --> 00:39:16,432
Ya has oído al hombre.

480
00:39:16,434 --> 00:39:20,036
Y me gustaría que dicho
ágape se sirviera aquí,

481
00:39:20,038 --> 00:39:21,938
en la esquina noroeste,
la cual por la presente

482
00:39:21,940 --> 00:39:25,274
designo como la cafetería oficial de
este lugar de trabajo, sala de descanso

483
00:39:25,276 --> 00:39:27,543
y cuchitril de presentaciones
motivacionales.

484
00:39:33,570 --> 00:39:36,986
Y mi frente pronto
necesitará que la limpien.

485
00:39:40,625 --> 00:39:42,078
   

486
00:39:42,081 --> 00:39:44,949
Mira lo que he encontrado.

487
00:39:44,952 --> 00:39:48,508
Y me ha contado una historia interesante

488
00:39:48,511 --> 00:39:51,968
sobre cómo consiguió salir
de nuestro amado hogar.

489
00:40:02,881 --> 00:40:05,648
Fue Carson.

490
00:40:08,034 --> 00:40:10,019
¿Lo avisé o qué?

491
00:40:10,021 --> 00:40:13,056
Estoy impaciente.

492
00:40:13,058 --> 00:40:15,024
¿Pero por qué le traes aquí?

493
00:40:15,026 --> 00:40:16,693
Vas a necesitar un par extra de manos

494
00:40:16,695 --> 00:40:19,362
para ordenar esos
casquillos de bala, ¿no?

495
00:40:19,364 --> 00:40:21,497
Aparentemente, sus ojos
no valen para una mierda,

496
00:40:21,499 --> 00:40:25,034
pero tiene un par de manos.

497
00:40:25,036 --> 00:40:27,270
Veremos si ayuda.

498
00:40:27,272 --> 00:40:29,105
Solo tengo unas cuantas
balas como sea...

499
00:40:29,107 --> 00:40:32,016
Municiones de calidad,
pero la cantidad es escasa.

500
00:40:32,019 --> 00:40:33,585
Todavía voy a necesitar
unos cuantos días más

501
00:40:33,588 --> 00:40:36,155
antes de que tengamos alguna clase
de suministro de la que hablar.

502
00:40:41,052 --> 00:40:44,020
Mira, Eugene...

503
00:40:44,022 --> 00:40:46,805
eso sencillamente no me sirve.

504
00:40:49,018 --> 00:40:51,052
Creo que un enfoque más bíblico

505
00:40:51,055 --> 00:40:53,455
para obtener el máximo
miedo podría ser necesario.

506
00:40:53,458 --> 00:40:57,773
Podríamos apañar varias
catapultas estilo medieval,

507
00:40:57,776 --> 00:41:01,375
empezar a lanzar sobre sus defensas
brazos no muertos, piernas, torsos

508
00:41:01,378 --> 00:41:05,180
tal vez cabezas o, ya sabes,
grandes pilas de entrañas.

509
00:41:05,183 --> 00:41:07,283
¿Sabes?, pura operación psicológica.

510
00:41:07,293 --> 00:41:11,162
Quiero decir, vaya numerito
más macabro te has montado.

511
00:41:24,704 --> 00:41:26,129
Gracias.

512
00:41:28,034 --> 00:41:33,037
Creo que acaba de brotar una
rosa de esa pila de mierda.

513
00:41:33,040 --> 00:41:36,074
En marcha.

514
00:41:36,077 --> 00:41:38,311
Gran día mañana.

515
00:41:53,855 --> 00:41:56,522
Creía...

516
00:41:56,525 --> 00:42:00,093
creía que lo había encontrado.

517
00:42:00,096 --> 00:42:02,164
Que estaba destinado a hacerlo...

518
00:42:03,768 --> 00:42:05,935
Lo estás.

519
00:42:05,937 --> 00:42:08,271
Y yo también.

520
00:42:08,273 --> 00:42:10,439
Ahora a ordenar.

521
00:42:13,945 --> 00:42:17,313
Vamos a establecer las reglas.

522
00:42:35,458 --> 00:42:37,424
Los prisioneros serán
sacados en parejas,

523
00:42:37,427 --> 00:42:38,938
vigilados por guardias armados,

524
00:42:38,941 --> 00:42:43,371
para trabajar, hacer ejercicio y,
si es necesario, atención medica.

525
00:42:45,810 --> 00:42:47,984
Empezarás limpiando los establos.

526
00:42:47,987 --> 00:42:49,344
¿Qué hay de la comida?

527
00:42:49,347 --> 00:42:50,880
Un cuarto de ración...

528
00:42:50,882 --> 00:42:52,715
- Lo mismo que el resto de nosotros.
- Margaret...

529
00:42:52,717 --> 00:42:55,718
No digas nada que me haga
volverte a poner ahí.

530
00:42:55,720 --> 00:42:59,874
No. Te lo agradezco. De verdad.

531
00:42:59,877 --> 00:43:02,657
Los Salvadores van a seguir viniendo.

532
00:43:02,660 --> 00:43:04,660
Apenas nos queda comida,

533
00:43:04,662 --> 00:43:07,930
los suministros se están
estirando al máximo.

534
00:43:07,932 --> 00:43:10,566
Tal vez deberíamos
considerar una evacuación.

535
00:43:12,270 --> 00:43:13,836
¿Evacuación?

536
00:43:13,838 --> 00:43:16,839
Sí. Huimos, vivimos.

537
00:43:16,841 --> 00:43:19,508
Quiero decir... ¿cómo podemos ganar?

538
00:43:19,510 --> 00:43:22,514
Mira alrededor, Gregory.

539
00:43:22,517 --> 00:43:24,131
¿Cómo podemos perder?

540
00:43:24,134 --> 00:43:27,450
¡Abrid las puertas! ¡Es Rick!

541
00:43:36,525 --> 00:43:40,560
Todos sabéis cómo funciona.

542
00:43:40,563 --> 00:43:42,830
Os muerden,

543
00:43:42,833 --> 00:43:45,801
alguna clase de herida de estas cosas,

544
00:43:45,804 --> 00:43:49,871
algo de ellos se te
mete dentro y te mueres.

545
00:43:49,874 --> 00:43:52,358
Te unes al club...

546
00:43:52,361 --> 00:43:54,351
lo que apesta.

547
00:43:56,357 --> 00:43:59,926
¿Y si pudiésemos utilizar
eso en nuestro provecho?

548
00:44:10,869 --> 00:44:14,637
¿Veis como Lucille está conociendo

549
00:44:14,640 --> 00:44:17,942
a nuestro hermoso y frío amigo de aquí?

550
00:44:25,143 --> 00:44:28,911
Eso es.

551
00:44:41,345 --> 00:44:47,296
Mirad... eso.

552
00:44:47,298 --> 00:44:49,365
No más destrozar y golpear.

553
00:44:49,367 --> 00:44:52,757
Con esto... bueno, esto
puede ser solo un roce.

554
00:44:52,760 --> 00:44:57,354
O un gran beso húmedo.

555
00:44:57,357 --> 00:45:00,183
De cualquier manera, te hace
miembro de pleno derecho

556
00:45:00,186 --> 00:45:01,477
y eso es lo que queremos.

557
00:45:01,479 --> 00:45:04,475
Queremos que la gente se una al club.

558
00:45:04,478 --> 00:45:08,569
Hilltop va a aprender a obedecer
las reglas de una forma u otra,

559
00:45:08,572 --> 00:45:11,619
vivos o muertos...

560
00:45:15,299 --> 00:45:18,215
O algo entremedias.

561
00:45:18,218 --> 00:45:20,968
www.subtitulamos.tv

