1
00:00:08,334 --> 00:00:09,635
Candy.

2
00:00:10,194 --> 00:00:12,096
¡Mamá!

3
00:00:12,204 --> 00:00:14,540
He desdubierto que Ashy
Destripashy es mi verdadero padre,

4
00:00:14,640 --> 00:00:17,076
y me tiene durmiendo en la
habitación de su hermana.

5
00:00:17,176 --> 00:00:19,044
Hola, pequeña. A levantarse.

6
00:00:19,144 --> 00:00:21,080
Alguna tutora de Kenward High

7
00:00:21,180 --> 00:00:22,576
te dejó uno de esos textos.

8
00:00:22,630 --> 00:00:23,807
Ahora estás conmigo.

9
00:00:23,908 --> 00:00:26,139
Una cosa está clara, el mal
va a por mi descendencia.

10
00:00:26,163 --> 00:00:27,586
¡Cabrón!

11
00:00:27,587 --> 00:00:28,921
Los nacidos y los no nacidos.

12
00:00:29,021 --> 00:00:32,692
De ahora en adelante, proteger
a Brandy es lo primero.

13
00:00:32,792 --> 00:00:34,316
Estás en grave peligro.

14
00:00:34,410 --> 00:00:35,628
¿Quién te envía?

15
00:00:35,728 --> 00:00:37,029
Tu tío.

16
00:00:37,129 --> 00:00:38,030
El Brujo.

17
00:00:38,130 --> 00:00:40,966
Había una chica desnuda aquí mismo.

18
00:00:41,066 --> 00:00:43,636
Esas marcas en tus brazos...
Es escritura sumeria.

19
00:00:43,736 --> 00:00:46,372
Si tengo razón, esto solo
puede acabar de dos formas.

20
00:00:46,472 --> 00:00:48,963
O nos mata él o le matamos nosotros.

21
00:01:03,823 --> 00:01:06,158
Hola, pequeña.

22
00:01:06,258 --> 00:01:08,828
Siento llegar tarde,
hubiera venido antes pero

23
00:01:08,928 --> 00:01:10,396
paré a por unas flores para ti.

24
00:01:10,496 --> 00:01:11,864
Están goteando agua.

25
00:01:11,964 --> 00:01:15,668
Sí, bueno, así sabes que están frescas.

26
00:01:15,768 --> 00:01:18,137
Mira...

27
00:01:18,237 --> 00:01:21,541
está muy bien que estés aquí,

28
00:01:21,641 --> 00:01:23,576
pero apenas conocías a mi madre.

29
00:01:23,676 --> 00:01:26,479
Así que no tienes que hacer
todo este rollo de "padre"

30
00:01:26,579 --> 00:01:28,013
si no quieres.

31
00:01:29,148 --> 00:01:31,717
Sé que lo estás
intentando, pero mi tutora

32
00:01:31,817 --> 00:01:33,853
se ha ofrecido a ocuparse
de mí hasta que me gradúe.

33
00:01:33,953 --> 00:01:36,656
Y creo que quizás debería
dejar que lo haga.

34
00:01:36,756 --> 00:01:38,190
Venga ya,

35
00:01:38,290 --> 00:01:40,693
50 pavos a la semana
era solo una sugerencia.

36
00:01:40,793 --> 00:01:42,161
   

37
00:01:42,261 --> 00:01:43,463
Mira...

38
00:01:43,563 --> 00:01:45,631
Deja que me ocupe yo.

39
00:01:49,969 --> 00:01:52,905
Sí, bueno, supongo que
si mamá y el pueblo

40
00:01:53,005 --> 00:01:56,876
pueden darte una segunda
oportunidad, yo también.

41
00:01:58,844 --> 00:02:00,846
Usted debe de ser el
marido de la fallecida.

42
00:02:00,946 --> 00:02:02,948
Sí, durante hora y media.

43
00:02:03,048 --> 00:02:04,517
Pero hubo mucho amor.

44
00:02:04,617 --> 00:02:06,786
Los familiares pueden presentar
sus respetos a la fallecida

45
00:02:06,886 --> 00:02:10,022
en una zona privada, si lo desea.

46
00:02:10,122 --> 00:02:11,457
Amiguito.

47
00:02:11,557 --> 00:02:13,993
¿Estás seguro de que es una buena idea?

48
00:02:14,093 --> 00:02:14,860
¿Disculpe?

49
00:02:14,960 --> 00:02:16,662
Bueno, en caso de que
no se haya dado cuenta,

50
00:02:16,762 --> 00:02:18,163
a la madre de la niña...

51
00:02:18,263 --> 00:02:19,665
le falta la cabeza.

52
00:02:19,765 --> 00:02:22,935
Creo que podrá ver lo bien
que la hemos restaurado.

53
00:02:23,035 --> 00:02:25,237
¿Restaurado?

54
00:02:25,337 --> 00:02:26,772
Le hemos reincorporado la cabeza.

55
00:02:26,872 --> 00:02:28,373
Hijo de puta.

56
00:02:28,474 --> 00:02:29,975
Quiero decir, muchas gracias.

57
00:02:51,964 --> 00:02:53,933
Lo siento, nena. No es nada personal,

58
00:02:54,033 --> 00:02:55,835
pero si te ha matado un deadite,

59
00:02:55,935 --> 00:02:58,037
toda precaución es poca.

60
00:03:01,306 --> 00:03:02,508
Bueno...

61
00:03:02,608 --> 00:03:03,809
descansa en paz, Candy Barr.

62
00:03:03,909 --> 00:03:05,545
Estabas maldita con un nombre simplón,

63
00:03:05,645 --> 00:03:08,814
pero siempre te recordaré.

64
00:03:08,914 --> 00:03:11,116
O al menos nunca te volveré a olvidar.

65
00:03:15,788 --> 00:03:18,023
Y de todas las chicas, tú eras...

66
00:03:50,455 --> 00:03:53,225
¡Eh!

67
00:04:05,523 --> 00:04:06,858
¡Eh!

68
00:04:14,546 --> 00:04:16,782
Joder, ¡qué bien te veo, mi amor!

69
00:04:16,882 --> 00:04:19,484
¡Las manos fuera del pajarito!

70
00:04:19,585 --> 00:04:21,486
Como en los viejos tiempos, ¿eh?

71
00:04:21,587 --> 00:04:23,589
No. Este no es el
aparcamiento del Kroger.

72
00:04:25,257 --> 00:04:26,759
¡Sí!

73
00:04:26,859 --> 00:04:29,903
- ¿Quieres hacerlo poco a poco?
- ¡No, no, no!

74
00:04:29,966 --> 00:04:31,496
No quiero hacerlo en absoluto.

75
00:04:31,597 --> 00:04:33,666
¿Adónde vas?

76
00:04:33,766 --> 00:04:36,335
¡Sabes que quieres, grandullón!

77
00:04:36,435 --> 00:04:37,703
- ¿Sí?
- No, no, no, no, no.

78
00:04:37,803 --> 00:04:39,972
¡Sí!

79
00:04:40,023 --> 00:04:40,929
   

80
00:04:40,973 --> 00:04:43,475
¡Eso ya es otra cosa, Ashy!

81
00:04:43,575 --> 00:04:46,812
- ¡Sí!
- No... significa... ¡no!

82
00:04:46,912 --> 00:04:48,848
¿Es que no quieres besarme?

83
00:04:51,516 --> 00:04:53,886
¿Así mejor?

84
00:05:42,177 --> 00:05:44,780
¿Qué te ha parecido eso?

85
00:05:53,768 --> 00:05:57,327
www.subtitulamos.tv

86
00:06:07,213 --> 00:06:09,148
Deberíamos empezar ya.

87
00:06:09,561 --> 00:06:11,363
Lo siento, no sé dónde está.

88
00:06:11,463 --> 00:06:13,833
¿Podemos esperar cinco minutos más?

89
00:06:13,933 --> 00:06:16,401
Lo siento, creo que
deberíamos empezar ya.

90
00:06:19,338 --> 00:06:21,240
¿Brandy, cariño?

91
00:06:21,340 --> 00:06:22,842
¿Hay algo que pueda hacer por ti?

92
00:06:22,942 --> 00:06:26,411
No. Es solo que... mi estúpido padre.

93
00:06:28,013 --> 00:06:29,314
Gracias por estar aquí.

94
00:06:29,414 --> 00:06:30,615
Siempre.

95
00:06:30,716 --> 00:06:32,684
Estoy aquí para ti.

96
00:06:51,845 --> 00:06:56,349
Gracias a todos por venir hoy,
en recuerdo de mi madre Candace.

97
00:06:56,708 --> 00:06:59,111
Era muy buena amiga de todos...

98
00:06:59,211 --> 00:07:01,480
pero, sobre todo, era mi madre.

99
00:07:02,982 --> 00:07:04,917
Cuando me pongo a recordar...

100
00:07:13,425 --> 00:07:15,761
Cuando me pongo a recordar,

101
00:07:15,861 --> 00:07:17,897
me imagino a mi madre intentando
criar a su niña pequeña

102
00:07:17,997 --> 00:07:20,699
en un mundo a veces tan complicado y...

103
00:07:20,800 --> 00:07:22,935
¡Dios mío!

104
00:07:25,437 --> 00:07:26,772
¡Dios!

105
00:07:27,372 --> 00:07:29,909
   

106
00:07:30,009 --> 00:07:32,144
¡Hostia puta!

107
00:07:35,414 --> 00:07:38,117
Dios...

108
00:07:43,055 --> 00:07:46,892
Lo siento, gente. Esto es...
un pequeño malentendido.

109
00:07:52,364 --> 00:07:54,934
Dios Santo.

110
00:07:55,034 --> 00:07:56,802
Cada uno lo lleva como puede.

111
00:08:16,321 --> 00:08:18,390
Adelante, cariño, lo
estás haciendo genial.

112
00:08:29,101 --> 00:08:31,103
   

113
00:08:34,473 --> 00:08:36,008
Ella me enseñó...

114
00:08:39,912 --> 00:08:41,380
Está bien.

115
00:08:41,480 --> 00:08:42,848
Yo me encargo.

116
00:08:42,948 --> 00:08:44,749
Bueno, en nombre de Brandy,

117
00:08:44,850 --> 00:08:47,953
me gustaría agradeceros
a todos por venir.

118
00:08:52,357 --> 00:08:55,627
Sr. Williams, me gustaría darle
mis más sinceras condolencias.

119
00:08:55,727 --> 00:08:59,831
Bueno, gracias, pero en
realidad no la conocía...

120
00:08:59,932 --> 00:09:01,967
- Ruby.
- ¿Perdone?

121
00:09:02,067 --> 00:09:04,536
Bueno, pero si es el diablo en persona.

122
00:09:04,636 --> 00:09:05,770
Y en la iglesia, ni más ni menos.

123
00:09:05,871 --> 00:09:06,939
Encontraste el Libro, ¿no es así?

124
00:09:07,039 --> 00:09:08,307
¿Qué estás haciendo?

125
00:09:08,407 --> 00:09:10,475
Ella es mi tutora, la Srta. Prevett.

126
00:09:10,575 --> 00:09:11,843
¿La mujer con la que vas a vivir?

127
00:09:11,944 --> 00:09:13,112
Así es, y me gustaría asegurarle

128
00:09:13,212 --> 00:09:15,414
que deseo lo mejor para
su hija, de todo corazón.

129
00:09:15,514 --> 00:09:17,883
No sé cómo lo está haciendo,
no sé por qué lo está haciendo,

130
00:09:17,983 --> 00:09:19,618
pero tienes que creerme, pequeña.

131
00:09:19,718 --> 00:09:22,787
¡Esta señora de aquí es
una arpía sin corazón!

132
00:09:22,888 --> 00:09:25,290
La conozco desde hace dos años.

133
00:09:25,390 --> 00:09:28,593
- ¿En serio?
- Casi que puedo explicártelo.

134
00:09:28,693 --> 00:09:31,596
¿Cómo se llamaba tu amiga la punki?

135
00:09:31,696 --> 00:09:33,098
- Rachel.
- Rachel. Cierto.

136
00:09:33,198 --> 00:09:37,302
Bueno, Ruby la convirtió a
ella y a tu madre en demonios.

137
00:09:37,402 --> 00:09:39,504
¿La Srta. Prevett...

138
00:09:39,604 --> 00:09:44,609
convirtió a mi madre y a
mi mejor amiga en demonios?

139
00:09:46,539 --> 00:09:48,345
No lo soporto más.

140
00:09:50,983 --> 00:09:52,851
Voy a sacar mis cosas
de tu asquerosa casa,

141
00:09:52,952 --> 00:09:54,186
y no quiero volverte a ver nunca más.

142
00:09:54,286 --> 00:09:56,088
Vamos, Brandy.

143
00:09:58,057 --> 00:10:01,927
Creo que es hora de que
la dejes en paz, Ash.

144
00:10:02,027 --> 00:10:03,333
Está claro que a mí no
puedes hacerme nada,

145
00:10:03,343 --> 00:10:04,529
pero detestaría que le pasase algo

146
00:10:04,629 --> 00:10:06,531
a tu preciosa hijita.

147
00:10:06,631 --> 00:10:08,700
Ten cuidado, Ruby.

148
00:10:08,800 --> 00:10:11,136
Nunca te interpongas entre
Papá Oso y su cachorro.

149
00:10:13,138 --> 00:10:15,407
   

150
00:10:27,119 --> 00:10:29,921
Joder.

151
00:10:30,022 --> 00:10:32,057
Esto se parece a una película snuff.

152
00:10:32,157 --> 00:10:34,726
Bueno, Kelly. Pablo.

153
00:10:34,826 --> 00:10:35,827
Chico nuevo.

154
00:10:35,927 --> 00:10:37,896
Os habéis perdido toda la diversión.

155
00:10:37,997 --> 00:10:40,099
Nuestro demonio favorito Ruby ha vuelto,

156
00:10:40,199 --> 00:10:41,833
y está tirando de la cadena de Brandy.

157
00:10:41,933 --> 00:10:43,268
- Espera, ¿Ruby ha vuelto?
- Sí.

158
00:10:43,368 --> 00:10:45,704
Te refieres a Ruby la inmortal.

159
00:10:45,804 --> 00:10:47,372
¿Quién es Ruby?

160
00:10:47,472 --> 00:10:48,607
Por Dios.

161
00:10:49,674 --> 00:10:51,543
Mierda.

162
00:10:51,643 --> 00:10:53,045
Ahora vuelvo, chicos.

163
00:11:04,089 --> 00:11:05,657
¿Mujer desnuda?

164
00:11:09,428 --> 00:11:11,130
Creo que hay un código de vestimenta.

165
00:11:11,230 --> 00:11:13,632
Debes escuchar al Brujo...

166
00:11:13,732 --> 00:11:17,502
corres peligro en manos
de la mujer demonio.

167
00:11:17,602 --> 00:11:21,406
Para protegerte, quiere darte algo...

168
00:11:23,742 --> 00:11:25,844
¿La daga Kandarian?

169
00:11:27,046 --> 00:11:30,915
Está cerca de donde se perdió...

170
00:11:31,016 --> 00:11:32,817
Debes ir allí.

171
00:11:32,917 --> 00:11:36,388
Es la clave de tu salvación.

172
00:11:36,488 --> 00:11:37,756
Tomo nota.

173
00:11:39,491 --> 00:11:44,163
Oye, por cierto, ¿tienes nombre?

174
00:11:44,263 --> 00:11:48,100
Tal vez podríamos tomar café algún día,

175
00:11:48,200 --> 00:11:51,503
o quedar, ya sabes, en
una tienda de ropa...

176
00:11:51,603 --> 00:11:53,338
¡Encuéntrala!

177
00:11:53,438 --> 00:11:56,408
Debes aceptar tu destino.

178
00:11:56,508 --> 00:11:57,642
Guay.

179
00:11:58,910 --> 00:12:02,114
Este demonio, ¿Ruby? ¿Ella es El Oscuro?

180
00:12:02,214 --> 00:12:03,715
Tenemos que matarla. ¡Ya!

181
00:12:03,815 --> 00:12:06,385
Si eso es lo que quieres hacer,
necesitas la daga Kandarian.

182
00:12:06,485 --> 00:12:07,586
Chicos.

183
00:12:08,287 --> 00:12:09,854
Creo que sigue allí.

184
00:12:09,954 --> 00:12:11,456
La daga.

185
00:12:11,620 --> 00:12:14,893
Creo que sigue en el mismo sitio en
donde la cabaña se fue a la mierda.

186
00:12:14,993 --> 00:12:16,261
¿Cómo lo sabes?

187
00:12:16,361 --> 00:12:17,896
Porque una mujer desnuda me lo ha dicho.

188
00:12:17,996 --> 00:12:19,431
   

189
00:12:19,531 --> 00:12:20,965
Solo hay una manera de averiguarlo.

190
00:12:21,066 --> 00:12:22,301
Viaje de carretera.

191
00:12:22,401 --> 00:12:23,802
De acuerdo.

192
00:12:23,902 --> 00:12:25,870
Pero esta vez vais a tener
que ir vosotros tres a solas.

193
00:12:25,970 --> 00:12:26,871
¿Qué? ¿Qué vas a hacer tú?

194
00:12:26,971 --> 00:12:28,340
Voy a intentar inculcar
algo de sentido común

195
00:12:28,440 --> 00:12:30,809
en la sesera hormonal de mi hija.

196
00:12:32,111 --> 00:12:34,113
Buena suerte.

197
00:13:01,240 --> 00:13:03,175
Bien, ¿por dónde empezamos?

198
00:13:04,876 --> 00:13:06,568
Por allí.

199
00:13:06,630 --> 00:13:07,888
Pero mucho más hacia allá.

200
00:13:29,067 --> 00:13:30,435
Me cuesta creer que este sea el sitio

201
00:13:30,535 --> 00:13:32,271
en donde se liberó al mal.

202
00:13:33,338 --> 00:13:34,739
A mí me cuesta más creer

203
00:13:34,839 --> 00:13:37,876
que el mal siga trayéndonos
de vuelta a esa cabaña,

204
00:13:37,976 --> 00:13:39,744
y esta vez ni siquiera está.

205
00:13:42,147 --> 00:13:43,348
Es raro estar de vuelta.

206
00:13:45,083 --> 00:13:47,586
Este fue el último lugar
en el que vi a Ruby.

207
00:13:47,686 --> 00:13:49,421
De hecho, fueron dos Ruby.

208
00:13:49,521 --> 00:13:50,755
Entonces deberíamos cavar rápido.

209
00:14:02,967 --> 00:14:05,237
- Kel.
- ¿Sí?

210
00:14:05,337 --> 00:14:06,805
He encontrado algo.

211
00:14:25,424 --> 00:14:27,792
Definitivamente, esa daga está aquí.

212
00:14:32,897 --> 00:14:33,932
¿Quieres que vaya contigo?

213
00:14:34,032 --> 00:14:36,787
No me pasará nada.

214
00:14:36,834 --> 00:14:38,154
Tan solo necesito recomponerme,

215
00:14:38,217 --> 00:14:40,472
y después me pasaré por tu casa.

216
00:14:40,572 --> 00:14:42,741
Tal vez debería despedirme de Ash.

217
00:14:42,841 --> 00:14:43,942
Estaré esperándote.

218
00:15:40,932 --> 00:15:44,736
Algunas personas simplemente no tratan
a sus familiares con suficiente respeto.

219
00:16:40,359 --> 00:16:43,662
Y algunos dicen que las segundas
oportunidades no existen.

220
00:17:23,735 --> 00:17:25,804
   

221
00:17:28,201 --> 00:17:31,576
   

222
00:17:34,646 --> 00:17:38,817
   

223
00:17:41,753 --> 00:17:45,243
No.

224
00:17:49,428 --> 00:17:50,562
   

225
00:17:53,665 --> 00:17:58,236
   

226
00:17:59,871 --> 00:18:03,986
   

227
00:18:06,545 --> 00:18:10,722
   

228
00:18:13,151 --> 00:18:16,597
   

229
00:18:42,346 --> 00:18:44,115
   

230
00:18:44,215 --> 00:18:46,451
   

231
00:18:46,551 --> 00:18:48,987
   

232
00:18:49,087 --> 00:18:51,189
¿Ash?

233
00:18:52,557 --> 00:18:56,160
   

234
00:18:58,878 --> 00:19:02,165
   

235
00:19:02,236 --> 00:19:04,032
   

236
00:19:05,537 --> 00:19:08,372
   

237
00:19:11,610 --> 00:19:18,776
   

238
00:20:00,725 --> 00:20:02,527
Ya no sé ni qué pensar.

239
00:20:02,627 --> 00:20:03,728
Siento como si estuviese
perdiendo la cabeza.

240
00:20:03,828 --> 00:20:05,429
Venga, vamos.

241
00:20:05,530 --> 00:20:07,165
Ese maldito Ash...

242
00:20:07,265 --> 00:20:10,569
a ese chico le faltan más tornillos
que a un burdel de Nevada.

243
00:20:12,571 --> 00:20:15,707
¿Qué crees que estás haciendo?

244
00:20:15,807 --> 00:20:17,876
Disfrutando de mi sofá,

245
00:20:17,976 --> 00:20:21,079
ahora que lo he limpiado
de patatas y mierda.

246
00:20:22,346 --> 00:20:23,648
¿Qué tal si lo vemos de nuevo?

247
00:20:23,748 --> 00:20:24,783
Seguro que te arranca una sonrisa.

248
00:20:26,818 --> 00:20:28,787
Me conocéis como Ash Williams,

249
00:20:28,887 --> 00:20:31,623
el héroe que salvó a Elk Grove del mal.

250
00:20:31,723 --> 00:20:33,057
Lo digo en serio, amiguito.

251
00:20:33,157 --> 00:20:35,159
Mira, esta es la mejor parte.

252
00:20:35,259 --> 00:20:36,595
Porque en Ashy Destripashy,

253
00:20:36,695 --> 00:20:38,429
el servicio, literalmente,

254
00:20:38,529 --> 00:20:39,776
- No.
- ¡es nuestro segundo nombre!

255
00:20:39,831 --> 00:20:42,433
Vaya puta basura.

256
00:20:42,495 --> 00:20:44,636
¿De veras pusiste esto en la tele?

257
00:20:44,736 --> 00:20:46,805
¿Qué hay de malo en...? Olvídalo.

258
00:20:46,905 --> 00:20:48,740
¿Qué demonios estás
haciendo en mi casa, rarito?

259
00:20:48,840 --> 00:20:50,642
Disfrutando de la compañía de la nieta

260
00:20:50,742 --> 00:20:52,010
que nunca supe que tenía.

261
00:20:52,110 --> 00:20:54,012
Brandy, sabes que tu abuelo
está muerto, ¿verdad?

262
00:20:54,112 --> 00:20:55,479
- No lo estoy.
- Lo está.

263
00:20:55,580 --> 00:20:57,749
- No.
- ¿Qué te pasa? Él está bien.

264
00:20:57,849 --> 00:21:00,484
No te preocupes. Los demonios
le han comido el tarro al chico.

265
00:21:00,585 --> 00:21:03,287
A tu abuelo lo atropelló el Delta.

266
00:21:03,387 --> 00:21:05,624
Sí, me dijo lo del accidente.

267
00:21:05,724 --> 00:21:07,158
Es increíble que haya sobrevivido.

268
00:21:07,258 --> 00:21:10,528
¿Sobrevivido? ¡Su cabeza
estalló como una puta sandia!

269
00:21:10,629 --> 00:21:12,330
Vas a necesitar más que
esa mierda de anuncio

270
00:21:12,430 --> 00:21:14,232
para matarme.

271
00:21:14,332 --> 00:21:15,767
¿Puedes parar, por favor?

272
00:21:15,867 --> 00:21:17,501
Esta es la primera vez que me siento

273
00:21:17,602 --> 00:21:19,738
más cerca de lo normal
desde que te conozco.

274
00:21:19,838 --> 00:21:21,539
Eso, deja de ser tan capullo

275
00:21:21,640 --> 00:21:22,907
y déjanos disfrutar de
nuestro tiempo en familia.

276
00:21:23,007 --> 00:21:26,277
Ven aquí, cariño. Siéntate de nuevo.

277
00:21:26,377 --> 00:21:27,578
¿Papá?

278
00:21:27,679 --> 00:21:28,780
¿Podemos hablar?

279
00:21:28,880 --> 00:21:31,683
Dios, este chico es un aguafiestas.

280
00:21:38,723 --> 00:21:41,626
He encontrado todo menos la daga.

281
00:21:41,726 --> 00:21:43,662
¿Todavía creéis que
nos estamos acercando?

282
00:21:53,504 --> 00:21:55,006
¡Esperad!

283
00:22:06,685 --> 00:22:09,387
Hola, preciosa.

284
00:22:09,487 --> 00:22:10,789
¡Chicos, la he encontrado!

285
00:22:19,664 --> 00:22:20,932
Mierda.

286
00:22:22,366 --> 00:22:23,735
¡Chicos!

287
00:22:24,803 --> 00:22:27,338
Creo que tenemos que
salir de aquí ahora mismo.

288
00:22:29,473 --> 00:22:31,642
¡Corred!

289
00:22:44,823 --> 00:22:46,090
¡Pablo!

290
00:22:47,792 --> 00:22:50,829
¡Dalton! Chicos, ¿podéis oírme?

291
00:22:50,929 --> 00:22:53,364
¡Joder!

292
00:22:57,135 --> 00:22:58,436
¿Hola?

293
00:23:03,507 --> 00:23:06,711
Pablo... maldita sea.

294
00:23:08,880 --> 00:23:10,982
Mierda.

295
00:23:11,082 --> 00:23:14,418
¡Dalton! No, no, no, no, no, no.

296
00:23:14,518 --> 00:23:16,788
No.

297
00:23:16,888 --> 00:23:20,524
Fue Pablo...

298
00:23:20,624 --> 00:23:22,626
Pablo lo hizo.

299
00:23:22,727 --> 00:23:25,830
- ¿Pablo te hizo esto?
- Kelly, sal de aquí.

300
00:23:25,930 --> 00:23:28,499
Mírame.

301
00:23:28,599 --> 00:23:30,701
Mira lo que hizo tu puto amigo.

302
00:23:30,802 --> 00:23:32,603
Nos tendió una trampa.

303
00:23:32,703 --> 00:23:34,672
¿De qué estás hablando?

304
00:23:34,773 --> 00:23:37,575
Debimos haberlo matado cuando
tuvimos la oportunidad.

305
00:23:40,278 --> 00:23:41,813
Dame la daga.

306
00:23:41,913 --> 00:23:43,882
Tiene que haber otra manera.

307
00:23:43,982 --> 00:23:48,252
Kelly... dame la daga.

308
00:23:48,352 --> 00:23:52,891
Te dije que pasaría,
pero no me escuchaste.

309
00:23:53,591 --> 00:23:55,559
Lo siento, Dalton.

310
00:23:55,659 --> 00:23:57,395
Yo también lo siento.

311
00:23:59,931 --> 00:24:03,101
¡Ahora dame la puta daga!

312
00:24:13,878 --> 00:24:16,014
¡Nadie se mete con los Caneafantasmas!

313
00:24:20,785 --> 00:24:22,053
¡Pablo!

314
00:24:32,230 --> 00:24:33,331
¿Pablo?

315
00:24:38,736 --> 00:24:40,805
Dalton.

316
00:24:53,017 --> 00:24:55,887
Bueno, veamos, hay cervezas...

317
00:24:55,987 --> 00:24:57,655
algo de tarta, y...

318
00:24:57,755 --> 00:24:59,257
y un viejo perrito caliente de maíz.

319
00:24:59,357 --> 00:25:01,025
Maldita sea, chico.

320
00:25:01,125 --> 00:25:04,162
¿No tienes comida de verdad por aquí?

321
00:25:04,262 --> 00:25:05,663
¿Qué tramas, viejo?

322
00:25:05,763 --> 00:25:07,431
¿Por qué todo tiene que
ser un drama contigo?

323
00:25:07,531 --> 00:25:09,433
¡Tenemos cuerda!

324
00:25:09,533 --> 00:25:11,535
¡Tenemos goma! ¡Tenemos de todo!

325
00:25:11,635 --> 00:25:13,167
Esa tutora buenorra

326
00:25:13,206 --> 00:25:15,039
me dijo que me pasase para ver
cómo estaba ella, eso es todo.

327
00:25:15,139 --> 00:25:16,407
¿Ah, sí? ¿Tu amiga Ruby?

328
00:25:16,507 --> 00:25:18,042
Así es, viejo chocho.

329
00:25:18,142 --> 00:25:19,710
Ese cuerpazo del mal

330
00:25:19,810 --> 00:25:21,512
me sacó directamente de la tierra.

331
00:25:22,746 --> 00:25:25,449
Adelante, haz tu jugada.

332
00:25:25,549 --> 00:25:27,551
Ya te puse bajo tierra una
vez. Puedo hacerlo de nuevo.

333
00:25:27,651 --> 00:25:31,722
Bien hecho. Muéstrale a Brandy
el monstruo que eres en realidad.

334
00:25:31,822 --> 00:25:33,288
- hasta "onsolador".
- Maldita sea.

335
00:25:33,313 --> 00:25:36,508
Porque en Ashy Destripashy,
el servicio, literalmente...

336
00:25:36,601 --> 00:25:38,762
- ¿Qué estáis haciendo?
- es mi segundo...

337
00:25:38,863 --> 00:25:41,365
¿Crees que te odia?

338
00:25:41,465 --> 00:25:42,700
   

339
00:25:44,702 --> 00:25:45,803
Vaya.

340
00:25:45,904 --> 00:25:47,305
No te preocupes por Brandy.

341
00:25:47,405 --> 00:25:48,806
Le daré un hombro sobre el que llorar.

342
00:25:55,713 --> 00:25:58,416
¡Mis hijos me gustan poco hechos!

343
00:26:06,079 --> 00:26:09,060
¡Y a mí me gusta el olor
a viejo por la mañana!

344
00:26:24,208 --> 00:26:25,309
   

345
00:26:33,717 --> 00:26:35,586
   

346
00:27:16,560 --> 00:27:20,398
La buena noticia es
que puedo explicarlo.

347
00:27:21,465 --> 00:27:23,301
Ojalá fueras tú el que estuviese muerto.

348
00:27:23,401 --> 00:27:25,836
¡Cariño, no hay que fiarse
de las apariencias!

349
00:27:25,936 --> 00:27:28,539
- Déjame en paz.
- No, mira, cielo.

350
00:27:28,639 --> 00:27:29,807
¡Ni siquiera le he matado,

351
00:27:29,907 --> 00:27:31,642
porque ya estaba muerto!

352
00:27:34,278 --> 00:27:35,379
Cosas de niños.

353
00:27:35,479 --> 00:27:37,982
   

354
00:27:38,082 --> 00:27:39,250
   

355
00:27:39,350 --> 00:27:42,453
   

356
00:27:42,553 --> 00:27:43,587
   

357
00:27:43,687 --> 00:27:46,991
   

358
00:27:47,091 --> 00:27:50,261
   

359
00:27:50,361 --> 00:27:51,462
   

360
00:27:51,562 --> 00:27:55,399
   

361
00:27:55,499 --> 00:27:56,567
   

362
00:27:56,667 --> 00:28:00,238
   

363
00:28:00,338 --> 00:28:02,073
   

364
00:28:02,173 --> 00:28:04,275
   

365
00:28:04,375 --> 00:28:08,679
   

366
00:28:08,779 --> 00:28:10,014
   

367
00:28:10,114 --> 00:28:12,750
   

368
00:28:12,850 --> 00:28:14,185
   

369
00:28:14,285 --> 00:28:16,954
   

370
00:28:17,055 --> 00:28:18,356
   

371
00:28:18,456 --> 00:28:21,325
   

372
00:28:21,425 --> 00:28:23,461
   

373
00:28:23,561 --> 00:28:25,696
   

374
00:28:25,796 --> 00:28:27,065
   

375
00:28:27,089 --> 00:28:32,089
www.subtitulamos.tv

