1
00:00:11,926 --> 00:00:13,676
Jill sabe que estamos aquí, ¿no?

2
00:00:14,769 --> 00:00:17,763
La invitación ponía que estuviéramos
aquí a las ocho. Y ya son.

3
00:00:17,765 --> 00:00:19,932
Mirad, lleva fuera tres meses.

4
00:00:20,199 --> 00:00:21,984
Seguro que quiere hacer
una entrada triunfal.

5
00:00:21,986 --> 00:00:23,686
Pues claro que sí.
Espera que la aplaudamos

6
00:00:23,688 --> 00:00:25,426
cuando vuelve del baño.

7
00:00:26,270 --> 00:00:29,262
Bueno, eso es culpa nuestra porque
fuimos las que lo empezamos.

8
00:00:30,902 --> 00:00:32,695
¿Creéis que habrá perdido
todo el sobrepeso?

9
00:00:32,697 --> 00:00:34,183
¿Sobrepeso? Venga ya.

10
00:00:34,208 --> 00:00:37,152
No se fue a ese sitio solo
para dejar de comer tarta.

11
00:00:37,337 --> 00:00:40,316
Apuesto a que tiene tetas nuevas
y el cuello como el de un bebé.

12
00:00:41,297 --> 00:00:43,754
Ya es preciosa. ¿Por
qué iba a hacer eso?

13
00:00:44,092 --> 00:00:45,308
Bueno, el dinero vuelve loca a la gente.

14
00:00:45,333 --> 00:00:47,324
Por eso nosotras somos tan normales.

15
00:00:51,878 --> 00:00:53,962
Dios, espero que eso que
suena no sean sus pasos.

16
00:00:59,196 --> 00:01:01,840
Esto es hasta menos de
lo que me esperaba.

17
00:01:06,209 --> 00:01:08,534
¡Ha vuelto y está delgada!

18
00:01:10,034 --> 00:01:12,067
¡Bienvenida a casa!

19
00:01:12,069 --> 00:01:14,074
¡Estás impresionante!
¡Estoy orgullosa de ti!

20
00:01:15,193 --> 00:01:16,693
Te hemos echado mucho de menos.

21
00:01:16,976 --> 00:01:18,508
Yo también os he echado de menos.

22
00:01:18,533 --> 00:01:20,834
Sin cicatriz. Buen trabajo.

23
00:01:21,301 --> 00:01:23,329
Es mi cara, Bonnie.

24
00:01:23,331 --> 00:01:25,047
Una de las cosas que
aprendí en el retiro

25
00:01:25,049 --> 00:01:27,035
es que lo que importa es lo de dentro.

26
00:01:27,168 --> 00:01:29,918
No podría estar más de
acuerdo. Botox y relleno.

27
00:01:31,801 --> 00:01:34,332
Estoy tan en plan guay que
ni tú me lo puedes arruinar.

28
00:01:34,357 --> 00:01:36,140
Sí que pareces feliz.

29
00:01:36,165 --> 00:01:38,644
Lo estoy. Estoy jodidamente en paz.

30
00:01:39,137 --> 00:01:41,191
Ahora sentaos, tengo 20 conjuntos y

31
00:01:41,216 --> 00:01:42,933
un bikini para enseñaros.

32
00:01:43,873 --> 00:01:46,707
Mirad, ¡puedo correr!

33
00:01:54,906 --> 00:01:59,386
www.subtitulamos.tv

34
00:02:07,487 --> 00:02:09,674
¿Estáis seguras de que no
queréis probar este pudín?

35
00:02:09,701 --> 00:02:12,022
Crema escocesa, lo único
escocés que podemos probar.

36
00:02:12,660 --> 00:02:15,265
Estoy bien con mi agua con limón.

37
00:02:15,267 --> 00:02:17,572
Estoy impresionada de que
hayas dejado el azúcar.

38
00:02:17,592 --> 00:02:20,749
- Yo también.
- Eres mi heroína.

39
00:02:20,774 --> 00:02:22,450
Para cuando hayáis acabado.

40
00:02:28,337 --> 00:02:30,676
Creo que deberíamos pagar.

41
00:02:32,925 --> 00:02:35,301
Sí. Hay que irse a la reunión.

42
00:02:35,326 --> 00:02:38,465
Sí. Antes de que se ocupen
todos los asientos buenos.

43
00:02:46,528 --> 00:02:48,572
Veamos a cuánto asciende.

44
00:02:53,914 --> 00:02:55,878
Eso cubrirá lo mío.

45
00:02:57,356 --> 00:02:58,999
¿Lo tuyo?

46
00:02:59,001 --> 00:03:00,387
Sí, mi parte.

47
00:03:02,658 --> 00:03:04,825
Es que tradicionalmente tu parte era...

48
00:03:05,625 --> 00:03:07,458
todo.

49
00:03:07,848 --> 00:03:10,344
Bueno, es que además
de a comer saludable,

50
00:03:10,346 --> 00:03:13,130
el retiro me ha enseñado
a no usar mi dinero para

51
00:03:13,132 --> 00:03:16,100
comprar afecto, así que tendréis
que empezar a pagar lo vuestro

52
00:03:16,102 --> 00:03:17,746
porque yo no soy un banco.

53
00:03:18,902 --> 00:03:22,950
Mira, soy muy fan del crecimiento
interior... bien por ti...

54
00:03:23,325 --> 00:03:24,725
Pero un aviso a tiempo

55
00:03:24,727 --> 00:03:27,036
me habría servido para pedir
de acorde a mi presupuesto.

56
00:03:27,313 --> 00:03:28,793
Jill, tienes razón.

57
00:03:28,818 --> 00:03:31,918
Somos perfectamente capaces
de pagar por nuestra comida.

58
00:03:32,151 --> 00:03:34,817
Siento que hayas sentido
que nos burlábamos de ti.

59
00:03:34,842 --> 00:03:37,957
- Porque no lo hacíamos.
- Aquí tiene su sándwich para llevar.

60
00:03:40,036 --> 00:03:42,262
Tenía intención de pagar esto.

61
00:03:42,599 --> 00:03:45,520
Puedo sentir como metes
la mano en mi bolso.

62
00:03:52,922 --> 00:03:56,911
Deja que adivine, la nueva declaración
de la renta no nos hará millonarias.

63
00:03:57,645 --> 00:04:00,020
No, se trata del restaurante.

64
00:04:00,229 --> 00:04:03,684
Si, promediando, salimos
a 15 dólares la comida,

65
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
eso suma 90 a la semana.

66
00:04:06,289 --> 00:04:09,173
Eso son 5000 al año que
ha estado pagando Jill.

67
00:04:09,238 --> 00:04:10,668
¿Estás segura de eso, listilla?

68
00:04:10,693 --> 00:04:12,551
Porque nunca se te han
dado bien los cálculos.

69
00:04:13,033 --> 00:04:14,426
Claro que estoy segura.

70
00:04:14,451 --> 00:04:16,701
He usado esta caja de números.

71
00:04:17,700 --> 00:04:19,196
No me parece justo.

72
00:04:19,198 --> 00:04:22,239
¿Por qué tenemos que pagar
nosotras por el autoestima de Jill?

73
00:04:22,372 --> 00:04:25,995
Lo sé. O empezamos a
pagarnos el almuerzo

74
00:04:26,020 --> 00:04:27,588
o hacemos que Jill vuelva
a odiarse a sí misma.

75
00:04:27,590 --> 00:04:30,831
Fácil. Solo hay que mencionarle
a su exmarido y su nuevo bebé

76
00:04:30,856 --> 00:04:33,043
y ponerle un trozo de
pizza de carne delante.

77
00:04:34,590 --> 00:04:36,463
No podemos seguir
aprovechándonos de ella.

78
00:04:36,465 --> 00:04:37,590
Oye, tampoco es que nos
estuviéramos aprovechando

79
00:04:37,615 --> 00:04:39,299
de ella a propósito.

80
00:04:39,301 --> 00:04:41,746
¡Es martes! ¿Dónde está
mi sándwich gratis?

81
00:04:44,582 --> 00:04:46,940
Bueno, esto es una aventura.

82
00:04:46,942 --> 00:04:49,371
No había llevado una bandeja
desde que estuve encerrada.

83
00:04:49,707 --> 00:04:51,562
Me encanta este concepto.

84
00:04:51,564 --> 00:04:54,200
Comida de todas partes del mundo.
¿Cómo encontraste este sitio?

85
00:04:54,225 --> 00:04:56,950
Los mayores expertos en comida barata,

86
00:04:56,975 --> 00:04:58,808
universitarios en banca rota.

87
00:04:58,833 --> 00:05:02,465
Pedí un cuatro, un seis y un
nueve en la parada asiática.

88
00:05:02,490 --> 00:05:05,240
No sé ni lo que son, me entró el pánico.

89
00:05:05,778 --> 00:05:07,911
Dios mío, ahí estáis.

90
00:05:07,913 --> 00:05:10,653
Quedé atrapada en medio de un montón de
sudaderas con capucha donde las salsas.

91
00:05:10,838 --> 00:05:14,172
Tendrás que ir a por
cubiertos y servilletas.

92
00:05:14,723 --> 00:05:16,653
¿Ahora trabajo aquí o qué?

93
00:05:17,309 --> 00:05:20,762
Toma, ten mi tenedor. Yo comeré chili.

94
00:05:23,472 --> 00:05:25,175
¿Lo mío ya está?

95
00:05:25,431 --> 00:05:29,168
¿Se pueden cocinar de forma segura un
cuatro un seis y un nueve tan rápido?

96
00:05:30,871 --> 00:05:33,103
Vale, Wendy es nuestro
conejillo de indias.

97
00:05:33,105 --> 00:05:36,051
Como vomite, le den arcadas o
se desmaye, dejamos de comer.

98
00:05:36,457 --> 00:05:38,040
Vale, no es el restaurante.

99
00:05:38,277 --> 00:05:40,110
Lo importante es que es un sitio

100
00:05:40,112 --> 00:05:42,004
donde poder reunirnos y
hablar después de la reunión.

101
00:05:42,029 --> 00:05:43,445
Tiene razón.

102
00:05:43,470 --> 00:05:45,837
¿Qué hay de nuevo en tu vida, Jill?

103
00:05:46,614 --> 00:05:50,420
Bueno, he estado teniendo
un problemilla de salud.

104
00:05:50,422 --> 00:05:52,456
Yo...

105
00:05:56,246 --> 00:05:59,129
- Hola.
- ¿Qué pasa?

106
00:06:01,020 --> 00:06:02,466
¿Le conocemos?

107
00:06:02,468 --> 00:06:04,134
Estas mesas son comunitarias.

108
00:06:04,136 --> 00:06:07,135
Dios bendito. ¿Dónde estamos, en Cuba?

109
00:06:09,108 --> 00:06:10,705
Que hable otra.

110
00:06:11,479 --> 00:06:14,728
Vale, bueno, aún no
he tenido noticias de

111
00:06:14,730 --> 00:06:17,364
ninguna de las facultades de derecho en
las que he solicitado plaza, pero...

112
00:06:17,366 --> 00:06:19,066
Es lo mío.

113
00:06:19,068 --> 00:06:20,617
Te devuelvo la conexión, Jill.

114
00:06:21,275 --> 00:06:22,690
Vale.

115
00:06:24,073 --> 00:06:25,489
He estado teniendo un
pequeño problemilla

116
00:06:25,491 --> 00:06:27,157
ahí abajo.

117
00:06:27,463 --> 00:06:29,827
Así que fui a mi gine,

118
00:06:29,829 --> 00:06:30,878
y dijo que el problema

119
00:06:30,880 --> 00:06:32,877
son los shorts de ir en bici.

120
00:06:33,139 --> 00:06:35,556
Lo siento, cariño, se
te corta la conexión.

121
00:06:37,920 --> 00:06:40,760
Arriba, Marge, es la hora.

122
00:06:42,480 --> 00:06:44,597
Mi novia tenía el mismo problema.

123
00:06:44,669 --> 00:06:47,588
Le fue bien usando solo
tejidos orgánicos.

124
00:06:48,983 --> 00:06:51,111
Bien, te estás integrando.

125
00:06:52,408 --> 00:06:55,819
Resulta que el cuatro, el seis
y el nueve son todo bebidas.

126
00:07:00,541 --> 00:07:03,400
- Mamá, ¿estás lista?
- Casi.

127
00:07:04,240 --> 00:07:06,940
- ¿Qué haces?
- Me como un sándwich.

128
00:07:07,277 --> 00:07:09,528
Así, cuando vayamos a
cenar, me pediré solo café,

129
00:07:09,553 --> 00:07:11,768
todos sentirán lástima por
mí y me invitarán a pudín.

130
00:07:13,166 --> 00:07:14,872
Dios mío, espera.

131
00:07:14,874 --> 00:07:17,510
Por favor, dime que hemos ganado el
concurso de decoraciones navideñas.

132
00:07:17,652 --> 00:07:20,526
Piensa un poco, mamá. Hay que tener
una entrada principal para ganar eso.

133
00:07:21,389 --> 00:07:26,272
- Es de la facultad de derecho
de Stanford. - ¡Ábrela!

134
00:07:26,451 --> 00:07:28,936
Tengo miedo.

135
00:07:29,305 --> 00:07:32,389
Sé que es apuntar muy
alto, pero una parte de mí

136
00:07:32,391 --> 00:07:33,974
cree que podría haber una posibilidad.

137
00:07:33,976 --> 00:07:35,506
Yo también tengo esa pequeña parte.

138
00:07:35,709 --> 00:07:37,542
Por eso pienso que algún día

139
00:07:37,567 --> 00:07:39,284
podría ganar un oro olímpico.

140
00:07:39,309 --> 00:07:41,008
En algo fácil, como luge.

141
00:07:45,912 --> 00:07:47,487
¿Qué pone?

142
00:07:48,662 --> 00:07:51,357
Sienten informar.

143
00:07:51,827 --> 00:07:53,389
¿Qué?

144
00:07:54,186 --> 00:07:56,897
Mamá, no sienten informar de que los

145
00:07:56,922 --> 00:07:58,839
sueños se están haciendo realidad.

146
00:07:59,498 --> 00:08:02,252
Cariño, lo siento.

147
00:08:03,029 --> 00:08:05,084
Sabía que los números
no estaban a mi favor,

148
00:08:05,109 --> 00:08:08,091
pero mi ensayo era tan triste

149
00:08:08,093 --> 00:08:10,693
que pensé que les haría
sentir un poco culpables.

150
00:08:11,631 --> 00:08:13,513
¿Mencionaste mi nombre?

151
00:08:15,395 --> 00:08:18,596
No se puede escribir sobre la segunda
guerra mundial sin mencionar a Hitler.

152
00:08:21,404 --> 00:08:22,856
No pasa nada.

153
00:08:22,858 --> 00:08:24,775
Tengo más solicitudes,

154
00:08:24,777 --> 00:08:28,083
en el peor de los casos iré a
la facultad de North Valley.

155
00:08:28,108 --> 00:08:29,440
Vamos, ciempiés.

156
00:08:30,723 --> 00:08:33,640
Y aun así seré abogado, que
es lo único que importa.

157
00:08:33,951 --> 00:08:35,919
Colgaré mi diploma en el garaje.

158
00:08:35,921 --> 00:08:38,288
- No tenemos garaje.
- No tenemos garaje,

159
00:08:38,290 --> 00:08:39,787
no tenemos entrada
principal, ¿qué tenemos?

160
00:08:39,812 --> 00:08:42,482
- La una a la otra.
- Vaya manera de hundirme más.

161
00:08:44,513 --> 00:08:46,513
¿A dónde queréis ir a comer?

162
00:08:46,515 --> 00:08:48,765
Yo le daría otra oportunidad
al sitio de Christy

163
00:08:48,767 --> 00:08:50,639
ahora que sé cómo funciona.

164
00:08:50,849 --> 00:08:53,162
Entré en internet y encontré un foro.

165
00:08:53,850 --> 00:08:57,384
¿Estás loca? Tuve que
vaciar mi propia bandeja.

166
00:08:57,409 --> 00:08:59,764
Mi propia bandeja. ¡Bandeja!

167
00:09:02,062 --> 00:09:03,645
A mí me gustó el chili.

168
00:09:03,670 --> 00:09:06,754
Fue reconfortante, justo como
el que mi madre nunca hizo.

169
00:09:08,737 --> 00:09:10,570
Los lunes lo sirven con pan de maíz,

170
00:09:10,572 --> 00:09:11,982
pero hay que saber para pedirlo.

171
00:09:12,873 --> 00:09:14,658
Marjorie, ¿tú qué opinas?

172
00:09:14,927 --> 00:09:17,911
Agradezco que

173
00:09:17,913 --> 00:09:20,163
Christy haya aportado una idea nueva.

174
00:09:20,165 --> 00:09:22,499
Traducción: vaya mierda.

175
00:09:22,959 --> 00:09:25,335
Mira, ¿sabes qué? Tú nos
dejaste en la estacada

176
00:09:25,337 --> 00:09:27,337
y Christy hizo lo mejor
que pudo para arreglarlo.

177
00:09:27,339 --> 00:09:28,805
¿Ha sido un fracaso absoluto? Sí.

178
00:09:28,807 --> 00:09:31,174
¿Estaremos menos dispuestas a
aceptar sus sugerencias en el futuro?

179
00:09:31,176 --> 00:09:32,813
Por supuesto, pero lo intentó.

180
00:09:34,813 --> 00:09:38,398
Bueno, a mí me apetece
una ensalada Cobb,

181
00:09:38,400 --> 00:09:41,359
sin jamón, sin queso, sin bacon y
con el aliño balsámico a un lado.

182
00:09:41,520 --> 00:09:44,211
¿Por qué no hacemos eso y yo
pago lo de Bonnie y Christy?

183
00:09:44,236 --> 00:09:46,677
No, no, no, no queremos caridad.

184
00:09:47,221 --> 00:09:48,937
Pues eso es nuevo.

185
00:09:49,919 --> 00:09:51,528
¿Qué?

186
00:09:51,530 --> 00:09:53,580
Nunca os molestó cuando
la que pagaba era yo.

187
00:09:53,935 --> 00:09:58,341
Eh, nosotras no te pedimos que
pagaras, tú empezaste a hacerlo.

188
00:09:58,454 --> 00:10:01,371
Empecé a hacerlo porque si no
pagaba la cuenta se quedaba

189
00:10:01,373 --> 00:10:02,839
en la mesa una hora.

190
00:10:03,575 --> 00:10:06,364
Pero ahora paso de que
os aprovechéis de mí.

191
00:10:06,389 --> 00:10:08,450
Oye, ya vale. Que me has
invitado a un par de sándwiches,

192
00:10:08,475 --> 00:10:10,224
no me has comprado un coche.

193
00:10:10,516 --> 00:10:13,683
Siento que mi crecimiento
personal te vaya mal.

194
00:10:13,685 --> 00:10:15,969
Oye, que si a mí me
sobraran 65 de los grandes

195
00:10:15,971 --> 00:10:18,221
también me iría a un spa a comprar
un poco de crecimiento interior.

196
00:10:18,223 --> 00:10:20,700
A lo mejor deberíais tomaros un
momento para respirar hondo.

197
00:10:20,725 --> 00:10:22,692
Eh, no te metas, Grey Gardens.

198
00:10:23,075 --> 00:10:25,294
Si Jill quiere crecimiento
interior debería conocer la verdad.

199
00:10:25,319 --> 00:10:26,513
Bueno, he aquí la verdad.

200
00:10:26,538 --> 00:10:28,705
Tengo solo siete años más que tú.

201
00:10:29,099 --> 00:10:31,049
Siete años muy duros por lo que se ve.

202
00:10:32,121 --> 00:10:34,488
No me gusta cuando peleamos.

203
00:10:34,490 --> 00:10:37,707
- Ahora no, Wendy.
- ¡Ahora no tú!

204
00:10:39,227 --> 00:10:40,911
¿Sabéis qué? Paso del restaurante.

205
00:10:40,913 --> 00:10:42,295
Tengo mejores cosas que hacer que

206
00:10:42,297 --> 00:10:43,914
ver a Christy quejarse por no
entrar en la facultad de derecho,

207
00:10:43,916 --> 00:10:47,417
a Wendy llorando por todo, a
Marjorie y sus consejos inútiles

208
00:10:47,419 --> 00:10:50,253
y a Bonnie teniendo sexo con su pudín.

209
00:10:54,201 --> 00:10:56,506
Tengo que decirlo. Cuando
estaba gorda era más maja.

210
00:11:05,930 --> 00:11:07,497
¿Sabes que es lo que me cabrea?

211
00:11:07,524 --> 00:11:09,366
Estoy viendo Tiburón.

212
00:11:09,976 --> 00:11:13,530
Jill es la prueba de que el dinero está
desperdiciado en la gente equivocada.

213
00:11:13,555 --> 00:11:15,438
Mira, una chica en topless en el agua.

214
00:11:15,463 --> 00:11:17,983
¿Qué podría pasar?

215
00:11:19,171 --> 00:11:21,137
No me creo esta película.

216
00:11:21,139 --> 00:11:23,489
¿De verdad iba a tener el jefe de
la policía esa casa frente al mar?

217
00:11:23,780 --> 00:11:25,308
Eran los años 70.

218
00:11:25,310 --> 00:11:27,009
EL mercado inmobiliario
era totalmente diferente.

219
00:11:27,011 --> 00:11:28,895
¿Sabes qué? Te la estás cargando.

220
00:11:28,897 --> 00:11:31,814
Te diré una cosa, si
Jill estuviera al mando,

221
00:11:31,816 --> 00:11:33,683
ya habría vendido esa casa
sin su consentimiento,

222
00:11:33,685 --> 00:11:34,934
porque eso es lo que hacen los ricos.

223
00:11:34,936 --> 00:11:37,366
Joder al pequeño trabajador como yo.

224
00:11:37,689 --> 00:11:40,014
No eres ninguna de esas dos cosas.

225
00:11:41,256 --> 00:11:43,409
Es que es una injusticia.

226
00:11:43,411 --> 00:11:45,528
¿Tú qué crees?

227
00:11:45,530 --> 00:11:47,663
¿Yo? Creo que es algo

228
00:11:47,665 --> 00:11:51,000
de lo que las chicas y tú os
lo pasaréis pipa hablando.

229
00:11:51,983 --> 00:11:53,708
Llevo cuatro días sin
hablar con las chicas

230
00:11:53,733 --> 00:11:55,171
y no las echo nada de menos,

231
00:11:55,173 --> 00:11:58,708
Bueno, tu otra opción es
relajarte y ver Tiburón conmigo.

232
00:11:58,710 --> 00:12:01,717
Claro. Vale. Genial.

233
00:12:05,569 --> 00:12:07,517
¿Esto es lo que se llama una
ida de olla del guionista?

234
00:12:07,519 --> 00:12:09,014
Porque esto es horrible.

235
00:12:15,990 --> 00:12:19,815
Facultad de derecho de North Valley.

236
00:12:20,720 --> 00:12:23,971
Es hora de que nos conformemos.

237
00:12:38,333 --> 00:12:40,082
- Hola.
- Hola.

238
00:12:40,084 --> 00:12:43,386
Mi adorable prometido me ha sugerido

239
00:12:43,388 --> 00:12:45,888
que lo mejor sería que
llevara mi culo amargado

240
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
a una reunión. ¿Quieres venir?

241
00:12:47,892 --> 00:12:49,809
No, tengo trabajo que hacer.

242
00:12:49,811 --> 00:12:51,177
Vale. Pero para que lo sepas,

243
00:12:51,179 --> 00:12:53,312
está viendo Tiburón
como quien ve Zooloco.

244
00:12:53,314 --> 00:12:55,863
Al menos en esa los animales hablaban.

245
00:13:01,906 --> 00:13:03,296
- Hola.
- Hola.

246
00:13:03,321 --> 00:13:06,195
- Estoy viendo Tiburón.
- Eso he oído.

247
00:13:09,140 --> 00:13:10,413
¿Estás bien?

248
00:13:11,164 --> 00:13:13,699
No quiero molestar, estás
viendo una película.

249
00:13:13,701 --> 00:13:15,668
Puedo pausarla. Pero no
se lo digas a tu madre.

250
00:13:15,670 --> 00:13:17,370
Por ella no lo haría.

251
00:13:18,646 --> 00:13:20,062
¿Qué pasa?

252
00:13:27,048 --> 00:13:29,215
No logré entrar en la
facultad de derecho.

253
00:13:31,788 --> 00:13:34,890
- ¿En cuál?
- En ninguna.

254
00:13:36,190 --> 00:13:38,274
Esta era mi última esperanza.

255
00:13:38,276 --> 00:13:40,241
Christy, lo siento mucho.

256
00:13:41,446 --> 00:13:45,398
Esto ha sido lo más importante de mi
vida durante los últimos cuatro años.

257
00:13:46,439 --> 00:13:49,015
Nunca pensé que no me
llevaría a ninguna parte.

258
00:13:50,671 --> 00:13:52,455
¿Y ahora qué?

259
00:13:53,163 --> 00:13:54,648
No lo sé.

260
00:13:55,352 --> 00:13:57,101
¿Qué te ha dicho tu madre?

261
00:13:58,820 --> 00:14:00,557
No se lo he contado.

262
00:14:00,582 --> 00:14:02,260
Me siento muy avergonzada.

263
00:14:06,170 --> 00:14:07,955
Quiero decir lo correcto, pero...

264
00:14:08,923 --> 00:14:10,650
No sé qué es.

265
00:14:11,092 --> 00:14:13,963
¿Quieres que llame a
Marjorie o a Jill o...?

266
00:14:14,517 --> 00:14:16,439
¿Cómo se llamaba la otra?

267
00:14:18,416 --> 00:14:21,734
Ya no quieren saber nada
de mí y la facultad.

268
00:14:21,736 --> 00:14:23,182
Bueno, pues..

269
00:14:25,536 --> 00:14:27,035
Es...

270
00:14:28,601 --> 00:14:31,450
Es un lío.

271
00:14:34,411 --> 00:14:37,153
- ¿Un lío?
- Lo siento.

272
00:14:38,036 --> 00:14:41,420
No pasa nada. Me voy arriba.

273
00:14:43,770 --> 00:14:45,341
Tengo algo.

274
00:14:45,343 --> 00:14:48,520
Cuando se cierra una
puerta, se abre una ventana.

275
00:14:48,545 --> 00:14:50,712
¡Gracias, ya estoy mejor!

276
00:14:53,319 --> 00:14:56,446
- Hola, Jill. Alcohólica.
- Hola, Jill.

277
00:14:56,471 --> 00:14:58,521
Primero que nada, no sé a quién
se le habrá ocurrido lo de tener

278
00:14:58,523 --> 00:15:01,534
una reunión a la luz de
las velas, pero bien hecho.

279
00:15:01,559 --> 00:15:03,859
Seguro que es todo por eso
de ser espirituales y tal,

280
00:15:03,861 --> 00:15:05,561
pero se agradece esto justo el día

281
00:15:05,563 --> 00:15:07,536
que no me dio tiempo de
retocarme el maquillaje.

282
00:15:08,566 --> 00:15:13,069
En fin, no suelo venir a esta reunión,

283
00:15:13,071 --> 00:15:15,012
pero es que estoy evitando
a ciertas personas.

284
00:15:17,741 --> 00:15:22,244
Esto no es fácil de compartir...

285
00:15:24,832 --> 00:15:27,800
pero... tengo mucho dinero.

286
00:15:27,802 --> 00:15:29,661
Siempre lo he tenido.

287
00:15:29,981 --> 00:15:32,130
Y ya sé que suena genial,

288
00:15:32,295 --> 00:15:35,966
y a veces lo es, como cuando
quieres comprar cosas.

289
00:15:37,562 --> 00:15:39,895
Pero ha hecho que nunca
estuviera segura de si

290
00:15:39,897 --> 00:15:41,812
la gente de mi vida estaba en
ella por las razones correctas.

291
00:15:43,101 --> 00:15:46,638
Como: ¿Mis compañeros de clase querían
ir a mi fiesta cuando cumplí 13 años

292
00:15:46,663 --> 00:15:48,104
o solo querían ir a Maui?

293
00:15:48,106 --> 00:15:49,546
No lo sé.

294
00:15:50,676 --> 00:15:52,312
Nunca lo sabré.

295
00:15:54,445 --> 00:15:56,829
Creía que al final
había encontrado amigas

296
00:15:56,831 --> 00:15:59,915
que me querían por como
soy, pero en cuanto dejé

297
00:15:59,917 --> 00:16:02,195
de coger la cuenta,
todo se fue al infierno.

298
00:16:04,869 --> 00:16:07,523
No espero que sintáis lástima por mí.

299
00:16:08,685 --> 00:16:11,077
Aunque deberíais,
porque esto es muy duro.

300
00:16:12,289 --> 00:16:17,601
Y, por cierto, hace poco perdí 50 kilos.

301
00:16:22,102 --> 00:16:24,486
¡Oye, Christy, por aquí!

302
00:16:24,692 --> 00:16:26,525
Hola, Brendan.

303
00:16:26,527 --> 00:16:28,811
Sí, ¡vamos! Ven. Aquí. Ven aquí.

304
00:16:28,813 --> 00:16:30,813
Vamos. Siéntate.

305
00:16:30,815 --> 00:16:33,232
Ven aquí. Vamos. Sí.

306
00:16:33,234 --> 00:16:35,034
Oye, ¿cuál es tu veneno?

307
00:16:35,036 --> 00:16:37,737
Tristemente, gazpacho.

308
00:16:38,646 --> 00:16:41,040
Quería chili... Necesitaba chili...

309
00:16:41,042 --> 00:16:42,349
Pero ya no tenían.

310
00:16:42,374 --> 00:16:44,794
Guay. Yo estoy un poco borracho.

311
00:16:45,379 --> 00:16:47,046
Pero estamos de celebración.

312
00:16:47,048 --> 00:16:49,185
Jessica, Tom y Leo lograron
entrar en la facultad de UCLA.

313
00:16:49,210 --> 00:16:51,627
Yo iré a Berkeley y Leslie
irá a North Valley.

314
00:16:52,587 --> 00:16:54,220
¿Qué puedo decir?

315
00:16:54,222 --> 00:16:55,825
Es una facultad.

316
00:16:57,841 --> 00:16:59,759
Brendan, ¿cómo has logrado entrar

317
00:16:59,761 --> 00:17:02,026
en la facultad más
prestigiosa de la costa oeste?

318
00:17:02,051 --> 00:17:04,173
Adderall y suerte.

319
00:17:07,435 --> 00:17:09,829
Y la sabiduría para
reconocer la diferencia.

320
00:17:09,854 --> 00:17:12,071
Amén.

321
00:17:19,113 --> 00:17:22,844
- Hola.
- Sí, soy yo.

322
00:17:24,548 --> 00:17:26,285
Al parecer nos estábamos

323
00:17:26,287 --> 00:17:28,788
evitando en la misma reunión.

324
00:17:30,625 --> 00:17:32,399
Oí lo que compartiste.

325
00:17:33,126 --> 00:17:34,877
No iba por ti.

326
00:17:35,880 --> 00:17:37,828
Todo.

327
00:17:39,031 --> 00:17:42,301
Supongo que una de las cosas
buenas de ser pobre es

328
00:17:42,303 --> 00:17:45,063
que nunca he tenido que preocuparme de
por qué alguien quiere ser mi amigo.

329
00:17:45,811 --> 00:17:47,784
Salvo por cuando tenía coca.

330
00:17:47,809 --> 00:17:50,938
Sí. Todos te quieren cuando llevas.

331
00:17:54,744 --> 00:17:57,328
Siento lo que ha pasado.

332
00:17:58,790 --> 00:18:01,620
Y quiero que sepas que sería tu amiga

333
00:18:01,622 --> 00:18:03,086
aunque no tuvieras dinero.

334
00:18:04,671 --> 00:18:06,137
Y sé que tú eres mi amiga,

335
00:18:06,162 --> 00:18:08,735
porque seamos sinceras,
yo no tengo nada.

336
00:18:09,696 --> 00:18:11,664
Nada de nada.

337
00:18:19,507 --> 00:18:21,724
Sí.

338
00:18:21,726 --> 00:18:23,655
¿En cuál has entrado?

339
00:18:24,228 --> 00:18:25,483
No entré.

340
00:18:25,813 --> 00:18:27,229
¿En ninguna?

341
00:18:27,429 --> 00:18:30,694
- No. ¿Y tú?
- Nada.

342
00:18:30,952 --> 00:18:34,236
Aún me arrepiento de no haber
solicitado plaza en North Valley.

343
00:18:34,238 --> 00:18:36,238
Esos aceptan a cualquiera con pulso.

344
00:18:36,927 --> 00:18:39,224
Yo soy la prueba de
que eso no es cierto.

345
00:18:39,527 --> 00:18:42,578
No puede ser. ¡¿No te
admitieron en North Valley?!

346
00:18:42,580 --> 00:18:44,091
Baja el volumen.

347
00:18:44,448 --> 00:18:46,498
Perdona.

348
00:18:46,500 --> 00:18:51,036
Bueno, en ese caso, creo que esto
te hace más falta a ti que a mí.

349
00:19:05,686 --> 00:19:07,385
¿Hola?

350
00:19:08,192 --> 00:19:10,359
Hola, Jill.

351
00:19:13,523 --> 00:19:15,533
Me alegro de que llamaras.

352
00:19:25,502 --> 00:19:27,052
Quiero que quede claro.

353
00:19:27,054 --> 00:19:29,734
Solo voy a invitar a Jill a
un té helado y una ensalada.

354
00:19:29,759 --> 00:19:31,840
Las demás estáis por vuestra
cuenta, así que pedid acorde a eso.

355
00:19:32,853 --> 00:19:34,575
Yo quería pagar lo de Jill.

356
00:19:34,577 --> 00:19:35,609
La próxima vez.

357
00:19:35,611 --> 00:19:37,194
Pero si quieres pedir
patatas para compartir,

358
00:19:37,196 --> 00:19:38,195
nadie te detendrá.

359
00:19:38,400 --> 00:19:40,415
Quiero proponer un brindis.

360
00:19:40,582 --> 00:19:42,548
Por nosotras.

361
00:19:42,573 --> 00:19:45,107
No hablar con vosotras ha sido terrible.

362
00:19:45,132 --> 00:19:48,050
Y que lo digas. Yo me sentía inútil.

363
00:19:48,124 --> 00:19:49,340
Yo me sentía sola.

364
00:19:49,342 --> 00:19:51,811
Por lo visto yo me volví irritante.

365
00:19:52,521 --> 00:19:54,604
Y yo casi bebo. Salud.

366
00:19:54,630 --> 00:19:55,963
Espera, ¿qué?

367
00:19:55,965 --> 00:19:57,932
Cariño, ¿qué ha pasado?

368
00:19:58,514 --> 00:20:00,468
¿Estáis seguras de querer oírlo?

369
00:20:00,470 --> 00:20:03,561
Es una de esas historias de
Christy vuelve a la escuela.

370
00:20:03,991 --> 00:20:05,741
Claro que queremos oírlo.

371
00:20:08,778 --> 00:20:12,196
No me dieron plaza en ninguna de
las facultades en las que solicité.

372
00:20:12,692 --> 00:20:14,877
- No.
- Qué pena. Lo siento.

373
00:20:15,067 --> 00:20:16,867
¿Por qué no me lo dijiste?

374
00:20:17,420 --> 00:20:19,236
No lo sé.

375
00:20:19,238 --> 00:20:21,303
Sorpresa, vergüenza.

376
00:20:21,331 --> 00:20:22,964
Cariño.

377
00:20:23,209 --> 00:20:24,818
Estamos listas para pedir.

378
00:20:24,843 --> 00:20:26,794
Y... ¿podría ir trayendo
café de vez en cuando?,

379
00:20:26,796 --> 00:20:28,496
porque estaremos aquí un buen rato.

380
00:20:32,582 --> 00:20:36,872
www.subtitulamos.tv

