1
00:00:26,147 --> 00:00:32,132
¡Este es un puesto de avanzada
de mis súbditos más leales!

2
00:00:37,160 --> 00:00:38,675
Está bien.

3
00:00:38,812 --> 00:00:41,647
Tee-yu, tee-yu.

4
00:00:41,683 --> 00:00:43,563
Tee-yu.

5
00:00:43,604 --> 00:00:45,424
¡Aset está aquí!

6
00:00:45,460 --> 00:00:46,670
¿Qué?

7
00:00:46,779 --> 00:00:49,675
¿Ahí afuera? ¿Esa es Aset?

8
00:00:49,711 --> 00:00:51,191
Esa es Aset.

9
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Oh, Cat.

10
00:00:57,567 --> 00:01:00,321
A este diminuto puesto de avanzada le
vendría bien más mano de obra, ¿no?

11
00:01:01,335 --> 00:01:05,717
¡Es una gran heroína!
¡Una diosa y una amiga!

12
00:01:08,084 --> 00:01:09,779
¡Venid! ¡Venid!

13
00:01:09,936 --> 00:01:10,901
¿Cat?

14
00:01:10,937 --> 00:01:11,905
Espera.

15
00:01:11,941 --> 00:01:16,449
¡Ra ha mostrado su mucha misericordia
con ella! Te dará la bienvenida.

16
00:01:16,485 --> 00:01:17,780
Catherine, tú...

17
00:01:17,816 --> 00:01:18,871
Tú-tú, tú-tú, tú-tú.

18
00:01:18,907 --> 00:01:20,537
¡Maldición! ¡Cat!

19
00:01:21,170 --> 00:01:22,870
Tu padre.

20
00:01:26,201 --> 00:01:27,425
Padre.

21
00:01:27,460 --> 00:01:28,505
No, no, no, ahora no.

22
00:01:28,540 --> 00:01:30,191
- Aquí no.
- Suéltame.

23
00:01:30,227 --> 00:01:32,634
Todavía no tenemos nuestras
armas, no podemos hacer nada.

24
00:01:32,920 --> 00:01:34,750
No podemos hacer nada.

25
00:01:34,790 --> 00:01:39,267
Es un gran honor presentaros más
invitados reales del otro lado...

26
00:01:42,535 --> 00:01:43,420
Na-nay.

27
00:01:43,456 --> 00:01:44,882
Cuidado.

28
00:01:56,805 --> 00:01:59,690
¿Son como estos los que me
ofreces para que me sirvan?

29
00:01:59,726 --> 00:02:01,503
Sí, sí, llévalos contigo,
llévalos contigo.

30
00:02:03,420 --> 00:02:05,835
Impresionante demostración de sumisión.

31
00:02:05,948 --> 00:02:09,988
Suficiente para rivalizar con mi
leal y obediente perro, Langford.

32
00:02:11,370 --> 00:02:13,426
¿Pero en realidad están
dispuestos a servirte?

33
00:02:13,848 --> 00:02:16,124
¿Te veneran lo suficiente
para luchar por ti?

34
00:02:16,412 --> 00:02:17,936
¿Para morir por ti?

35
00:02:19,438 --> 00:02:21,886
Una exhibición impresionante.

36
00:02:21,935 --> 00:02:27,079
Pero, ¿quién está realmente
dispuesto a... servirte?

37
00:02:27,303 --> 00:02:30,985
¿Alguien de tu gente va a luchar por ti?

38
00:02:31,021 --> 00:02:32,472
¿Hasta la muerte?

39
00:02:33,269 --> 00:02:35,416
Mi gente es fuerte y
está bien entrenada.

40
00:02:35,666 --> 00:02:38,508
A diferencia de tu tonto soldado muerto.

41
00:02:41,786 --> 00:02:44,881
Su gente es fuerte y
está bien entrenada,

42
00:02:45,631 --> 00:02:49,711
no como su estúpido soldado muerto.

43
00:02:55,816 --> 00:02:57,215
¿Es tu padre?

44
00:02:57,861 --> 00:03:00,996
¿Y... el hombre malo?

45
00:03:01,657 --> 00:03:04,008
Dile que una prueba, entonces.

46
00:03:04,864 --> 00:03:06,182
Una prueba.

47
00:03:07,095 --> 00:03:11,100
Una prueba, un juego amigable
para destacar la obediencia

48
00:03:11,136 --> 00:03:13,176
y el deseo de servir a la causa.

49
00:03:14,474 --> 00:03:15,974
Stefan.

50
00:03:21,054 --> 00:03:24,210
Pelearás con un cuchillo, ¿de acuerdo?

51
00:03:27,765 --> 00:03:29,697
Una prueba.

52
00:03:31,762 --> 00:03:33,741
Una prueba.

53
00:03:34,929 --> 00:03:37,093
¿Cuál de entre vosotros
desea demostrar su valía?

54
00:03:37,303 --> 00:03:40,189
¿Quién se mostrará como
un brillante ejemplo?

55
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Na-nay.

56
00:03:46,268 --> 00:03:49,788
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Debo recuperar su favor!

57
00:03:49,824 --> 00:03:51,574
Esta vez no.

58
00:04:02,130 --> 00:04:03,760
Por Hitler.

59
00:04:38,201 --> 00:04:39,597
¡Stefan!

60
00:05:02,356 --> 00:05:05,849
¡No! ¡Nubai!

61
00:05:07,366 --> 00:05:08,878
¡La vara de Horus!

62
00:05:09,392 --> 00:05:10,636
Estoy bien.

63
00:05:16,262 --> 00:05:17,901
Es un acto de justicia.

64
00:05:19,351 --> 00:05:21,434
Por tu esclavo en el templo.

65
00:05:23,271 --> 00:05:27,385
Te sobrepasas otra vez y morirás.

66
00:05:28,090 --> 00:05:30,610
Ha permitido este arrebato

67
00:05:31,715 --> 00:05:33,965
porque antes mató a Gunter.

68
00:05:41,242 --> 00:05:43,123
No.

69
00:05:44,190 --> 00:05:46,461
¡Stefan! ¡Stefan! ¡Stefan!

70
00:05:50,639 --> 00:05:52,774
Era alemán. ¡Era alemán!

71
00:05:53,040 --> 00:05:55,005
¡Al servicio del Führer!

72
00:05:55,371 --> 00:05:57,301
¡Nos habría ralentizado!

73
00:06:01,813 --> 00:06:03,920
¡Ve, ve a grabar!

74
00:06:05,210 --> 00:06:06,830
Eva, ¡ve a grabar!

75
00:06:12,470 --> 00:06:15,090
Debemos afianzar nuestro
poder, para no perderlo.

76
00:06:15,540 --> 00:06:18,210
¡Nos doblegamos con los nuestros
y se nos verá como débiles!

77
00:06:22,700 --> 00:06:24,620
¿Has grabado la última parte?

78
00:06:27,500 --> 00:06:29,120
¿Has pillado mi lado bueno?

79
00:06:31,590 --> 00:06:34,130
No tienes lado bueno.

80
00:06:35,860 --> 00:06:37,820
Es un monstruo.

81
00:06:40,430 --> 00:06:45,350
No, amigo mío, soy un dios.

82
00:06:46,930 --> 00:06:50,355
No temáis nadie, porque
reemplazaré esta...

83
00:06:50,590 --> 00:06:54,610
¡esta pérdida con miles
y miles de esclavos!

84
00:06:56,120 --> 00:06:58,580
¡El desierto se llenará para siempre!

85
00:07:01,099 --> 00:07:03,282
Este hombre será cubierto,

86
00:07:04,424 --> 00:07:08,839
no, reemplazado... por...

87
00:07:08,875 --> 00:07:10,420
No puedo recordar la palabra para mil.

88
00:07:10,456 --> 00:07:11,541
¡Langford!

89
00:07:11,577 --> 00:07:16,848
Por un desierto lleno de esclavos...

90
00:07:17,904 --> 00:07:20,194
En la medida en la que Aset quiera.

91
00:07:20,429 --> 00:07:24,980
Si tú así lo deseas.

92
00:07:29,711 --> 00:07:33,393
¡La vara de Horus!

93
00:07:37,132 --> 00:07:39,946
Olvida la lealtad,
necesitamos mostrar fortaleza.

94
00:07:40,983 --> 00:07:43,451
Por favor, Aset.

95
00:07:54,466 --> 00:07:56,105
Puedo daros.

96
00:07:57,127 --> 00:07:58,527
¡Sí, Sí!

97
00:07:59,867 --> 00:08:01,570
¡Tan fácil quitaros!

98
00:08:16,473 --> 00:08:20,103
Él murió con honor.

99
00:08:22,067 --> 00:08:24,858
Él murió por nuestra reina.

100
00:08:28,059 --> 00:08:29,519
Langford.

101
00:08:39,560 --> 00:08:40,945
Eva.

102
00:08:41,446 --> 00:08:42,731
Vamos.

103
00:08:54,620 --> 00:08:56,000
Ese hijo de puta.

104
00:08:56,580 --> 00:08:58,635
Wasif, coge nuestras armas.

105
00:08:58,670 --> 00:09:00,715
Beal, tenemos que irnos.

106
00:09:00,750 --> 00:09:01,885
Aguanta, aguanta.

107
00:09:01,920 --> 00:09:04,231
No. Ese hombre merece morir.

108
00:09:04,267 --> 00:09:05,982
¿Has visto lo que acaba de hacer?

109
00:09:06,018 --> 00:09:07,483
¿Qué crees que le hará a mi padre?

110
00:09:07,519 --> 00:09:10,559
Lo entiendo, pero es mejor
que pensemos en esto.

111
00:09:10,891 --> 00:09:12,391
   

112
00:09:14,790 --> 00:09:16,835
Está bien.

113
00:09:32,676 --> 00:09:37,935
Es un malo, un hombre malo.

114
00:09:39,722 --> 00:09:42,794
Sí, muy muy malo.

115
00:09:43,008 --> 00:09:46,727
¡Ha puesto a Aset en nuestra contra!

116
00:09:47,295 --> 00:09:49,149
¡La volvió perversa!

117
00:09:52,863 --> 00:09:54,547
Haz que se vaya.

118
00:09:55,619 --> 00:09:58,353
Por favor, por favor.

119
00:09:59,994 --> 00:10:02,291
¡Ayúdanos a hacer que desaparezca!

120
00:10:03,901 --> 00:10:05,771
¿Qué ha dicho?

121
00:10:06,240 --> 00:10:09,820
Creo que nos están pidiendo que
les ayudemos a destruir a Brücke.

122
00:10:15,500 --> 00:10:17,255
Bueno, diles

123
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
¡que sí!

124
00:10:24,285 --> 00:10:25,677
Sí.

125
00:10:28,577 --> 00:10:29,795
Sí.

126
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
Na-khey.

127
00:10:39,250 --> 00:10:40,805
Na-khey.

