1
00:00:20,630 --> 00:00:22,700
- Me quedaré con eso.
- No, no, espera.

2
00:00:22,800 --> 00:00:25,570
Es muy importante...

3
00:00:27,170 --> 00:00:28,240
¡Soy tu mujer, joder!

4
00:00:29,440 --> 00:00:31,310
Uno de tus malditos monstruos

5
00:00:31,410 --> 00:00:33,240
acaba de atacar a nuestra hija.

6
00:00:33,340 --> 00:00:34,740
¡Ayúdame!

7
00:00:34,840 --> 00:00:36,310
- Soy tu papi.
- ¿Qué?

8
00:00:37,780 --> 00:00:39,380
¡Mamá!

9
00:00:39,480 --> 00:00:40,720
Mira quién ha vuelto.

10
00:00:41,750 --> 00:00:43,050
Este es Dalton.

11
00:00:43,250 --> 00:00:44,690
Está con los Caballeros de Sumeria.

12
00:00:44,790 --> 00:00:46,740
Llevo esperando la ocasión de
pelear contra este mal ancestral

13
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
toda mi vida.

14
00:00:48,420 --> 00:00:50,120
Destruiremos tu semilla,

15
00:00:50,230 --> 00:00:52,230
y a tu hija la fulana...

16
00:00:52,330 --> 00:00:53,700
Parece que el mal ha vuelto,

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,330
y Elk Grove es la zona cero.

18
00:00:55,430 --> 00:00:57,030
¡Los Caneafantasmas han vuelto!

19
00:00:57,130 --> 00:00:59,170
¡Ya te digo, joder!

20
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
No lo hagas.

21
00:01:13,620 --> 00:01:15,220
No lo hagas.

22
00:01:20,150 --> 00:01:21,820
Mierdecilla.

23
00:01:23,590 --> 00:01:26,760
¡Deja que antes me salga
de la puta carretera!

24
00:01:28,500 --> 00:01:29,830
Eso es.

25
00:02:12,310 --> 00:02:13,540
¡Mierda!

26
00:02:16,610 --> 00:02:17,850
Espera ahí.

27
00:02:39,270 --> 00:02:41,270
La hostia.

28
00:03:18,010 --> 00:03:19,730
Es un puto bebé.

29
00:03:54,910 --> 00:03:56,180
Ven aquí.

30
00:04:00,380 --> 00:04:04,220
Puede que hayas nacido a
imagen de ese memo de Ash,

31
00:04:04,420 --> 00:04:05,620
pero no te parecerás en nada.

32
00:04:08,920 --> 00:04:10,630
¡Herregud! ¡¿Eric?!

33
00:04:21,890 --> 00:04:25,620
www.subtitulamos.tv

34
00:05:02,240 --> 00:05:04,150
Hola, pequeña. A levantarse.

35
00:05:04,350 --> 00:05:05,650
¿Has dormido bien?

36
00:05:06,010 --> 00:05:07,050
Vete.

37
00:05:07,870 --> 00:05:10,850
Escucha, anoche experimentaste
por primera vez un ataque

38
00:05:10,950 --> 00:05:13,190
total, a toda pastilla y sin cuartel

39
00:05:13,290 --> 00:05:14,780
de un engendro del demonio.

40
00:05:14,930 --> 00:05:16,920
Y es algo muy fuerte, lo sé.

41
00:05:16,960 --> 00:05:17,990
Si quieres quedarte en
la cama todo el día,

42
00:05:18,090 --> 00:05:19,630
no pasa absolutamente nada.

43
00:05:19,730 --> 00:05:21,060
Porque soy uno de esos padres guay,

44
00:05:21,160 --> 00:05:23,400
como los que salen en las pelis.

45
00:05:23,500 --> 00:05:24,730
Quiero que vuelva mi madre.

46
00:05:27,160 --> 00:05:30,470
Eso es lo único que no me
puedo sacar de la chistera.

47
00:05:30,570 --> 00:05:33,070
Te dejaste esto en el Delta.

48
00:05:33,170 --> 00:05:36,080
Alguna tutora de Kenward High

49
00:05:36,180 --> 00:05:38,010
te dejó uno de esos textos.

50
00:05:38,110 --> 00:05:39,650
¿La Srta. Prevett?

51
00:05:39,750 --> 00:05:41,140
¿Me puedes llevar al instituto?

52
00:05:41,180 --> 00:05:42,880
¿De veras? Pensaba que
querrías pasar el día

53
00:05:42,980 --> 00:05:44,000
con tu viejo.

54
00:05:44,190 --> 00:05:45,120
Echar un vistazo entre bastidores

55
00:05:45,220 --> 00:05:46,890
al trabajo en una ferretería.

56
00:05:46,990 --> 00:05:48,990
No, tengo que ver a la Srta. Prevett.

57
00:05:49,090 --> 00:05:50,960
Ha sido muy buena amiga y
probablemente sea la única persona

58
00:05:51,060 --> 00:05:51,990
con quien pueda hablar ahora mismo.

59
00:05:52,090 --> 00:05:53,960
Venga ya.

60
00:05:54,060 --> 00:05:55,360
¿"La única"?

61
00:05:56,830 --> 00:05:58,670
¿Me puedes llevar o tengo
que llamar a un Uber?

62
00:06:02,340 --> 00:06:04,140
¿Así que te largas sin decir ni mu,

63
00:06:04,240 --> 00:06:05,700
a "seguir la lucha en el frente",

64
00:06:05,760 --> 00:06:07,210
y de repente estás de vuelta

65
00:06:07,310 --> 00:06:09,480
con este payaso?

66
00:06:09,580 --> 00:06:10,710
Vamos.

67
00:06:10,810 --> 00:06:14,450
Pablo... me conoces.

68
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
- No sé. ¿Te conozco?
- No sé, porque

69
00:06:15,780 --> 00:06:17,550
odio los putos payasos.

70
00:06:17,650 --> 00:06:21,190
Tenía que seguir en la lucha.

71
00:06:21,290 --> 00:06:23,260
¿Vale? Y eso es todo de lo que va esto.

72
00:06:25,390 --> 00:06:28,460
Sí, bueno, no me trago todo esto...

73
00:06:28,560 --> 00:06:31,800
todo esto del "príncipe de Sumeria".

74
00:06:31,900 --> 00:06:33,970
- Son caballeros.
- Si son tan duros,

75
00:06:34,070 --> 00:06:36,080
¿cómo es que nos acabamos
de enterar de su existencia?

76
00:06:36,140 --> 00:06:39,110
Porque la mierda está a
punto de llegarnos al cuello.

77
00:06:39,210 --> 00:06:40,980
- Más de lo normal.
- ¿Sí?

78
00:06:41,080 --> 00:06:43,040
- ¿Cómo puede saberlo?
- Tío. ¿Caballeros?

79
00:06:43,140 --> 00:06:45,080
¿Sumeria?

80
00:06:45,180 --> 00:06:49,080
Los antepasados de Dalton llevan
combatiendo el mal desde 1400.

81
00:06:49,180 --> 00:06:51,090
Lo que convierte a su tatara-lo-que-sea

82
00:06:51,190 --> 00:06:53,360
en un tío de la hostia, pero este tío...

83
00:06:53,460 --> 00:06:55,520
Se alegra de saber que los
siglos que mis antepasados

84
00:06:55,620 --> 00:06:58,530
y yo nos hemos tirado preparándonos para
la vuelta del mal no han sido en balde.

85
00:07:00,530 --> 00:07:04,170
Sí, bueno... Te habrás
quitado un peso de encima.

86
00:07:04,270 --> 00:07:06,200
- ¿Unos cereales?
- No tomo gluten.

87
00:07:06,300 --> 00:07:07,600
¿Sabes qué?

88
00:07:07,680 --> 00:07:10,610
Yo sé cómo entramos nosotros en el
negocio de "patear culos de demonios",

89
00:07:10,710 --> 00:07:11,810
pero ¿qué te sacas tú de esto?

90
00:07:11,910 --> 00:07:13,810
Mis hermanos llevan combatiendo
el mal mucho más tiempo

91
00:07:13,910 --> 00:07:15,540
del que puedas imaginar.

92
00:07:15,640 --> 00:07:18,260
Cuéntaselo, Dalton. Cuéntale
lo que me contaste a mí.

93
00:07:20,350 --> 00:07:23,220
El mal se manifiesta de muchas
formas a lo largo de los años.

94
00:07:23,320 --> 00:07:25,620
La Peste Negra, la
guerra, las hambrunas.

95
00:07:25,720 --> 00:07:27,820
Pero todo se remonta a
los maestros demoníacos

96
00:07:27,920 --> 00:07:30,120
a los que llamamos Oscuros.

97
00:07:30,220 --> 00:07:32,390
Parecía que no había
forma de detenerlos,

98
00:07:32,490 --> 00:07:34,460
pero sucedió algo inesperado.

99
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
La más despiadada de todos
ellos traicionó a los otros

100
00:07:36,460 --> 00:07:38,130
y los desterró de nuestro mundo.

101
00:07:38,230 --> 00:07:41,800
En latín la llamaban
"Mulier Daemonium Degnaie".

102
00:07:41,900 --> 00:07:43,640
"La mujer demonio de fuego".

103
00:07:43,740 --> 00:07:45,410
Mis antepasados aprovecharon la ocasión

104
00:07:45,510 --> 00:07:47,980
para robar la fuente de su poder...

105
00:07:48,080 --> 00:07:50,280
Necronomicon Ex-Mortis.

106
00:07:50,380 --> 00:07:53,280
Muchos hombres y mujeres buenos
dieron sus vidas por ese libro.

107
00:07:54,420 --> 00:07:56,220
Cuenta la leyenda que, uno de nosotros,

108
00:07:56,320 --> 00:07:57,850
una hechicera llamada Kaya,

109
00:07:57,950 --> 00:08:00,020
se dejó seducir por el
poder del Necronomicón

110
00:08:00,120 --> 00:08:01,460
y trató de usarlo.

111
00:08:01,500 --> 00:08:04,060
Pero el libro le robó el alma
y lo confinó entre sus páginas.

112
00:08:05,860 --> 00:08:09,000
Solo el Profetizado puede
eliminar a los Oscuros.

113
00:08:09,100 --> 00:08:13,300
Así que mis hermanos y yo hemos
jurado permanecer vigilantes.

114
00:08:13,400 --> 00:08:14,670
Para encontrarle y protegerle hasta

115
00:08:14,770 --> 00:08:17,340
la anunciada batalla contra el mal.

116
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
Cierto, el mal ha vuelto. Lo pillo.

117
00:08:19,540 --> 00:08:20,810
Gracias por la exclusiva, campeón.

118
00:08:20,910 --> 00:08:21,780
Ahórrate la genuflexión.

119
00:08:21,880 --> 00:08:24,550
Sí, soy muy especial, mensaje recibido.

120
00:08:24,650 --> 00:08:25,880
Escuchad, si ya habéis
acabado con las batallitas,

121
00:08:25,980 --> 00:08:27,820
¿podemos hablar de algo que
sí es importante de verdad?

122
00:08:27,920 --> 00:08:29,680
¿Hora de dar de hostias al mal, jefe?

123
00:08:29,780 --> 00:08:32,350
No. Es todo esto de la paternidad.

124
00:08:32,450 --> 00:08:34,990
Aquí estoy yo, dando patadas en los
huevos al mal, ¿y qué saco en limpio?

125
00:08:35,090 --> 00:08:37,690
Una hija que me trata como
si fuera un quitapelusas.

126
00:08:37,790 --> 00:08:39,850
¿Cómo iba a saber yo que
todo ese sexo sin control

127
00:08:39,880 --> 00:08:40,730
iba a traerme una hija?

128
00:08:40,830 --> 00:08:42,100
Sí, es gracioso cómo funciona.

129
00:08:42,200 --> 00:08:43,870
¿Sabéis qué? Esperemos
que no hayas dejado más

130
00:08:43,970 --> 00:08:45,700
pequeñas Brandy por ahí.

131
00:08:47,730 --> 00:08:49,300
Jesús de Anaheim.

132
00:08:49,400 --> 00:08:50,710
¡Hola, papá!

133
00:08:50,810 --> 00:08:53,110
¡Te presento a tus otros hijos!

134
00:08:53,210 --> 00:08:54,510
Hola, papá.

135
00:09:01,250 --> 00:09:02,720
Te espero en el coche.

136
00:09:04,890 --> 00:09:08,390
Esa chica demonio dijo
algo de mi semilla.

137
00:09:08,490 --> 00:09:09,560
Pablo, tengo un deber para con Brandy,

138
00:09:09,660 --> 00:09:10,960
luego iré a comprobar una cosa.

139
00:09:11,060 --> 00:09:13,130
¿Puedes abrir tú la tienda esta mañana?

140
00:09:13,230 --> 00:09:16,260
¿La tienda? ¡Jefe, el mal ha vuelto!

141
00:09:16,360 --> 00:09:17,470
¡Los Caneafantasmas
tienen que prepararse!

142
00:09:17,570 --> 00:09:19,680
- Lo que él ha dicho.
- Tío nuevo, de rodillas.

143
00:09:19,740 --> 00:09:21,200
Ahora, escuchad.

144
00:09:21,300 --> 00:09:22,840
El mal no es nuestro jefe.

145
00:09:22,940 --> 00:09:24,510
Tenemos que hacer esa
cosa, ¿cómo se dice?

146
00:09:24,520 --> 00:09:25,470
¿Como ir conduciendo,

147
00:09:25,570 --> 00:09:26,840
echarte desodorante
y beberte una cerveza

148
00:09:26,940 --> 00:09:29,040
- al mismo tiempo?
- ¿Imprudencia temeraria?

149
00:09:29,140 --> 00:09:30,410
No, Kelly, espabila.

150
00:09:30,510 --> 00:09:31,740
Multitarea, eso es.

151
00:09:31,840 --> 00:09:33,050
Podemos hacerlo.

152
00:09:33,150 --> 00:09:35,620
Podemos combatir el mal y
proporcionar a Elk Grove

153
00:09:35,720 --> 00:09:38,290
artículos de primera calidad
a un precio razonable.

154
00:09:38,390 --> 00:09:39,950
- Pero...
- ¡Pero no demasiado razonable!

155
00:09:42,690 --> 00:09:43,790
Le echaba de menos.

156
00:09:47,530 --> 00:09:48,860
Pues...

157
00:09:50,530 --> 00:09:52,030
siento de lo de tu madre.

158
00:09:54,740 --> 00:09:57,710
Sí, la vieja Candy era una tía
de la hostia en aquellos tiempos.

159
00:09:57,810 --> 00:09:59,840
Mostraba una actitud
de "todo es posible".

160
00:09:59,940 --> 00:10:01,840
Dijiste que apenas te acordabas de ella.

161
00:10:01,940 --> 00:10:04,950
Bueno, es que me cogió por sorpresa.

162
00:10:05,050 --> 00:10:06,840
Escucha, una historia preciosa.

163
00:10:06,920 --> 00:10:07,820
En nuestra noche de bodas,

164
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
estábamos dándole en el asiento de atrás

165
00:10:09,780 --> 00:10:12,720
cuando empezó a sentarle mal
todo aquel Kentucky Glory.

166
00:10:12,820 --> 00:10:14,590
Pues tras vomitarlo en el salpicadero,

167
00:10:14,690 --> 00:10:16,390
y me refiero a por todo el salpicadero,

168
00:10:16,490 --> 00:10:18,290
ya estaba dispuesta
para el segundo asalto.

169
00:10:18,390 --> 00:10:20,530
Déjame que te diga que no muchas
chicas tienen esa clase de...

170
00:10:20,630 --> 00:10:22,000
*Es difícil de creer*

171
00:10:22,100 --> 00:10:25,100
*30 días dentro del agujero*

172
00:10:27,430 --> 00:10:28,770
Buena mierda.

173
00:10:30,340 --> 00:10:32,970
*30 días dentro del agujero*

174
00:10:33,070 --> 00:10:36,780
- *Eso es lo que hacen*
- *30 días dentro del agujero*

175
00:10:49,920 --> 00:10:52,860
Brandy... Como tu padre,

176
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
probablemente esté mal que te sugiera

177
00:10:55,080 --> 00:10:57,330
que engañes a la policía.

178
00:10:57,430 --> 00:10:58,830
Sí, probablemente.

179
00:10:58,930 --> 00:11:01,070
Pero estar involucrado
en un doble homicidio

180
00:11:01,170 --> 00:11:04,670
puede convertirse en una putada
de campeonato en un santiamén,

181
00:11:04,770 --> 00:11:08,140
así que mejor si no es palpable
quién ha sido el responsable.

182
00:11:13,920 --> 00:11:15,250
¡Pásatelo bien en clase!

183
00:11:18,620 --> 00:11:19,950
¡Te quiero!

184
00:11:44,410 --> 00:11:45,750
¡Socorro!

185
00:11:56,520 --> 00:11:57,790
Hola, Brandy.

186
00:12:00,700 --> 00:12:02,530
No me lo podía creer cuando me enteré.

187
00:12:02,630 --> 00:12:04,400
La policía me pidió
que te llamara, pero...

188
00:12:04,500 --> 00:12:06,370
Lo sé, los he visto ahí fuera,

189
00:12:06,470 --> 00:12:08,300
pero no puedo verlos ahora.

190
00:12:08,400 --> 00:12:10,300
Me van a hacer preguntas sobre mi madre

191
00:12:10,380 --> 00:12:12,370
y sobre Rachel y...

192
00:12:12,470 --> 00:12:15,940
tú eres la única amiga que me queda.

193
00:12:16,040 --> 00:12:18,380
Bueno, siempre puedes
acudir a mí, Brandy.

194
00:12:23,250 --> 00:12:27,050
Ahora... cuéntamelo.

195
00:12:27,150 --> 00:12:28,160
Cuéntamelo todo.

196
00:12:28,260 --> 00:12:31,160
Fue tan horrible...

197
00:12:31,260 --> 00:12:32,330
Estaba...

198
00:12:32,430 --> 00:12:34,400
esa cosa en el pasillo.

199
00:12:34,500 --> 00:12:36,630
Y luego... luego Rachel...

200
00:12:36,730 --> 00:12:39,270
Sé que suena a locura,

201
00:12:39,370 --> 00:12:41,900
pero es como si se hubiera
convertido en un monstruo.

202
00:12:43,300 --> 00:12:45,170
¿Me crees?

203
00:12:45,270 --> 00:12:47,410
Creo que están pasando muchas

204
00:12:47,420 --> 00:12:49,740
cosas extrañas en esta ciudad.

205
00:12:49,840 --> 00:12:52,280
Mi madre ha muerto.

206
00:12:52,380 --> 00:12:55,720
Y entonces me entero de que Ashy
Destripashy es mi verdadero padre.

207
00:12:56,680 --> 00:12:57,820
¿De veras?

208
00:13:00,190 --> 00:13:01,760
No pasa nada.

209
00:13:04,690 --> 00:13:06,290
Ahora estás conmigo.

210
00:13:22,040 --> 00:13:23,410
¿Pablo?

211
00:13:28,020 --> 00:13:29,120
¿Pablito?

212
00:13:32,720 --> 00:13:34,020
¿Pablito?

213
00:13:38,760 --> 00:13:40,030
¿Te estás cachondeando de mí?

214
00:13:41,430 --> 00:13:42,800
Porque sé que puedes hablar.

215
00:13:47,270 --> 00:13:48,600
Eso pensaba.

216
00:14:00,610 --> 00:14:01,780
No.

217
00:14:36,250 --> 00:14:37,380
¡Pablo!

218
00:14:39,020 --> 00:14:41,060
Estás en grave peligro.

219
00:14:46,690 --> 00:14:48,360
¿Quién te envía?

220
00:14:51,700 --> 00:14:53,070
Tu tío.

221
00:14:53,170 --> 00:14:54,800
El Brujo.

222
00:14:54,900 --> 00:14:57,240
Solo su magia puede salvarte

223
00:14:57,340 --> 00:14:59,610
del mal grabado en tu piel.

224
00:14:59,710 --> 00:15:01,350
Mierda.

225
00:15:01,410 --> 00:15:04,110
Ya le diste la espalda una vez.

226
00:15:04,210 --> 00:15:06,980
No debes volver a darle
la espalda a tu destino.

227
00:15:07,070 --> 00:15:09,250
Vale, ¿pero qué tengo que hacer?

228
00:15:09,350 --> 00:15:11,250
Lo siento, Dalton se ha dejado
su recortador de barba en...

229
00:15:11,350 --> 00:15:12,890
¿Qué?

230
00:15:12,990 --> 00:15:14,520
Oye, ¿estás bien?

231
00:15:18,660 --> 00:15:21,930
Había una chica desnuda aquí mismo.

232
00:15:23,930 --> 00:15:27,730
Pero... pero es algo
normal en este lugar.

233
00:15:27,840 --> 00:15:28,940
Sí.

234
00:15:31,870 --> 00:15:33,340
Esas marcas de tus brazos.

235
00:15:33,440 --> 00:15:35,840
- Es escritura sumeria.
- Sí, ¿y qué?

236
00:15:35,940 --> 00:15:36,980
Has sido marcado por el mal.

237
00:15:37,080 --> 00:15:39,280
Sí, bueno, ya lo sabía.

238
00:15:40,590 --> 00:15:43,080
Debería irme a trabajar y no
combatir el mal en este momento.

239
00:15:50,960 --> 00:15:52,260
¿Qué ha sido eso?

240
00:15:54,770 --> 00:15:56,700
Esas marcas significan que
el alma de tu coleguita

241
00:15:56,730 --> 00:15:58,400
está en peligro mortal.

242
00:15:58,500 --> 00:16:01,340
No es que él pidiera esos
tatuajes sumerios, ¿sabes?

243
00:16:01,440 --> 00:16:05,070
Son cicatrices de guerra,
y su alma ganó esa batalla.

244
00:16:05,170 --> 00:16:07,740
Pero ha sido tocado por el mal.

245
00:16:07,840 --> 00:16:10,780
Las leyendas ya advierten sobre esto.

246
00:16:10,880 --> 00:16:13,580
Tarde o temprano, se va
a convertir en demonio.

247
00:16:13,680 --> 00:16:15,000
Y entonces saldrá en busca de sangre.

248
00:16:15,080 --> 00:16:17,020
No va a pasar, Dalton.

249
00:16:17,120 --> 00:16:19,020
Vale, tienes que confiar en mí,

250
00:16:19,120 --> 00:16:21,220
porque estamos hablando de Pablo.

251
00:16:21,320 --> 00:16:24,260
Es como mi hermano pequeño.
Es mi mejor amigo.

252
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
Kelly.

253
00:16:26,890 --> 00:16:28,360
Sé que no quieres oír hablar de ello,

254
00:16:28,460 --> 00:16:31,330
pero, si tengo razón, esto solo
puede acabar de dos formas.

255
00:16:31,430 --> 00:16:34,340
O nos mata él...

256
00:16:34,440 --> 00:16:35,540
o le matamos nosotros.

257
00:16:39,270 --> 00:16:42,010
Entonces, después de que
acabara esa pesadilla,

258
00:16:42,110 --> 00:16:45,680
ese hombre, tu "padre",
¿te llevó a su casa?

259
00:16:45,780 --> 00:16:47,280
Sí, supongo que ahora vivo allí.

260
00:16:49,050 --> 00:16:50,990
Me tiene durmiendo en la
habitación de su hermana.

261
00:16:51,090 --> 00:16:53,150
- ¿Cheryl?
- Sí.

262
00:16:53,250 --> 00:16:54,860
Murió o algo así, ¿verdad?

263
00:16:54,960 --> 00:16:56,560
Algo así.

264
00:17:01,400 --> 00:17:03,660
Ash la asesinó.

265
00:17:03,760 --> 00:17:06,330
Le disparó en la cara con su escopeta.

266
00:17:06,430 --> 00:17:08,870
Su propia hermana.

267
00:17:09,970 --> 00:17:11,370
Brandy...

268
00:17:12,510 --> 00:17:15,680
lo último que quiero ahora es asustarte.

269
00:17:15,780 --> 00:17:18,180
Pero tu padre ha matado a mucha gente.

270
00:17:18,280 --> 00:17:21,180
En estos momentos, tu seguridad
es mi principal preocupación.

271
00:17:21,280 --> 00:17:23,580
Así pues, ¿te sientes
segura con tu padre?

272
00:17:30,960 --> 00:17:32,530
No pasa nada. Volveremos
a hablar pronto, ¿vale?

273
00:18:05,160 --> 00:18:06,690
Sr. Williams.

274
00:18:06,790 --> 00:18:08,700
- Hola.
- ¿Cómo está su padre?

275
00:18:08,800 --> 00:18:09,860
Sigue muerto.

276
00:18:09,960 --> 00:18:11,830
Qué pena. Era un buen hombre.

277
00:18:11,930 --> 00:18:13,400
Producía un semen de primera.

278
00:18:13,500 --> 00:18:15,400
- Alto recuento de espermatozoides.
- ¿Es eso cierto?

279
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
Por desgracia, no podíamos usarlo.

280
00:18:16,960 --> 00:18:18,140
Sífilis.

281
00:18:18,260 --> 00:18:19,240
Demasiada información.

282
00:18:19,340 --> 00:18:20,840
- Hola, Sr. Williams.
- Hola.

283
00:18:20,940 --> 00:18:22,140
¿Cabina tres como siempre?

284
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
En realidad, Marci,

285
00:18:28,750 --> 00:18:31,190
como mi étnicamente
diverso amigo Pablo diría:

286
00:18:31,290 --> 00:18:33,020
"Necesito un por favor".

287
00:18:33,120 --> 00:18:34,920
Como ya sabes, he contribuido
a clínicas como esta

288
00:18:35,020 --> 00:18:35,990
durante años y años.

289
00:18:36,090 --> 00:18:37,920
Ha sido el trabajo de toda una vida.

290
00:18:38,030 --> 00:18:39,790
Así que siento curiosidad.

291
00:18:39,890 --> 00:18:42,830
¿Hay algún modo de saber
si alguien ha solicitado

292
00:18:42,930 --> 00:18:44,460
mi jugo de hombre en particular?

293
00:18:45,700 --> 00:18:47,730
Bueno, se supone que no podemos
revelar esa información.

294
00:18:47,830 --> 00:18:49,200
No, por supuesto que no.

295
00:18:49,300 --> 00:18:50,670
Sí, lo comprendo.

296
00:18:53,840 --> 00:18:55,910
Pero, venga, hablamos de mí.

297
00:18:56,010 --> 00:18:57,859
Hablamos de tu viejo amigo Ash.

298
00:18:58,850 --> 00:19:02,150
Hablamos del héroe del puto Elk Grove.

299
00:19:03,220 --> 00:19:04,590
Es que va contra la ley.

300
00:19:09,520 --> 00:19:12,760
Verás, este pequeñín de aquí vale
por un 20 por ciento de descuento

301
00:19:12,940 --> 00:19:15,330
en casi todos los artículos
de Ashy Destripashy's.

302
00:19:15,430 --> 00:19:16,800
Artículos nuevos, bebidas

303
00:19:16,900 --> 00:19:18,930
y productos perecederos
excluidos, claro está.

304
00:19:19,030 --> 00:19:21,870
¿Qué me dices?

305
00:19:21,970 --> 00:19:23,870
Un 30 por ciento sería mejor.

306
00:19:25,970 --> 00:19:27,640
Para ti, la luna.

307
00:19:29,110 --> 00:19:30,940
- Ahí tienes.
- A ver de qué puedo enterarme.

308
00:19:31,040 --> 00:19:33,810
- Podría llevarme unos minutos.
- Por supuesto.

309
00:19:43,860 --> 00:19:46,060
Sí.

310
00:19:54,340 --> 00:19:56,300
Oye, Marci. ¿Sabes qué?

311
00:19:56,400 --> 00:19:58,110
¡Qué diablos! Ya que estoy aquí,

312
00:19:58,210 --> 00:19:59,540
bien podría aprovechar el tiempo, ¿no?

313
00:20:36,680 --> 00:20:38,480
Cosa hecha.

314
00:20:38,580 --> 00:20:40,580
Destruir su semilla.

315
00:20:42,050 --> 00:20:45,090
No debe quedar más
progenie de Ash Williams.

316
00:20:51,960 --> 00:20:54,530
Su semilla debe morir.

317
00:20:57,330 --> 00:21:00,400
Oye, ¿qué pasa ahí fuera?

318
00:21:00,500 --> 00:21:02,870
¿Pagáis la factura de la luz?

319
00:21:02,970 --> 00:21:04,240
Venga.

320
00:21:05,140 --> 00:21:07,310
¿Qué ha sido eso?

321
00:21:07,510 --> 00:21:09,080
Mi horóscopo decía que iban a pasarme

322
00:21:09,180 --> 00:21:10,610
cosas raras hoy.

323
00:21:19,890 --> 00:21:21,420
¿Qué diablos está pasando?

324
00:21:21,440 --> 00:21:22,790
Vale.

325
00:21:22,890 --> 00:21:24,200
Intento ocuparme de
un asunto aquí dentro.

326
00:21:24,320 --> 00:21:26,260
¿Podéis bajar la voz?

327
00:21:32,800 --> 00:21:34,740
¿Sra. Lam?

328
00:21:39,210 --> 00:21:42,080
Hola, preciosa.

329
00:21:53,250 --> 00:21:54,590
¿Puede oírme?

330
00:22:12,770 --> 00:22:14,140
¿Sra. Lam?

331
00:22:14,240 --> 00:22:15,780
¿Está bien?

332
00:22:15,880 --> 00:22:17,540
No.

333
00:22:20,380 --> 00:22:21,950
¿Qué estás mirando, gilipollas?

334
00:22:23,980 --> 00:22:26,920
¿Tú qué crees que estoy mirando?

335
00:22:32,530 --> 00:22:35,460
Ya no estás tan dispuesto, ¿eh, Ash?

336
00:22:37,760 --> 00:22:39,770
¡Marci!

337
00:22:41,130 --> 00:22:42,740
¡Tu semilla debe morir!

338
00:22:49,710 --> 00:22:51,850
¿Sra. Lam?

339
00:22:51,950 --> 00:22:54,780
¡Tu semilla debe morir!

340
00:23:20,170 --> 00:23:21,680
¡Hasta...

341
00:23:21,740 --> 00:23:23,280
la última...

342
00:23:23,380 --> 00:23:25,210
gota!

343
00:24:21,200 --> 00:24:23,340
¡Cabrón machista!

344
00:24:28,440 --> 00:24:31,780
¡Te vamos a arrancar las pelotas, Ash!

345
00:24:35,180 --> 00:24:36,380
¡Aún no he acabado!

346
00:24:37,550 --> 00:24:39,150
Eso decís todas, cariño.

347
00:24:51,400 --> 00:24:52,770
Hola, Pablo.

348
00:24:55,270 --> 00:24:57,070
Pues...

349
00:24:57,120 --> 00:24:59,020
Dios mío.

350
00:24:59,120 --> 00:25:01,020
La hostia.

351
00:25:01,120 --> 00:25:03,160
Tío, los sueños sí se hacen realidad.

352
00:25:03,260 --> 00:25:05,900
Sí...

353
00:25:05,950 --> 00:25:07,080
algunos de ellos.

354
00:25:07,180 --> 00:25:09,080
Vamos, Pablo.

355
00:25:09,180 --> 00:25:11,250
Tenía que alejarme.

356
00:25:11,350 --> 00:25:13,450
Estaba siguiendo mi camino y todo eso.

357
00:25:13,550 --> 00:25:16,990
Además, ya sabes cómo es Ash cuando
no está luchando contra el mal.

358
00:25:17,090 --> 00:25:19,090
- Él...
- ¿Huele a linimento?

359
00:25:19,190 --> 00:25:20,830
- Sí.
- Iba a decir que

360
00:25:20,930 --> 00:25:22,540
"es difícil convivir con él", pero...

361
00:25:22,580 --> 00:25:23,560
totalmente.

362
00:25:26,120 --> 00:25:27,620
Oye, ¿qué pasa con tu chico Dalton,

363
00:25:27,720 --> 00:25:30,650
atosigándome como si fuera una
especie de agente de Inmigración?

364
00:25:32,320 --> 00:25:34,020
Son esos tatuajes, Pablo.

365
00:25:36,240 --> 00:25:39,280
- Dalton cree que...
- ¿Son guay?

366
00:25:39,330 --> 00:25:42,300
Que significan que el
mal sigue dentro de ti.

367
00:25:42,500 --> 00:25:43,600
Pero tú te sientes bien, ¿no?

368
00:25:43,700 --> 00:25:47,100
Es decir, ¿nada raro y eso?

369
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Sí.

370
00:25:48,300 --> 00:25:50,670
Nada más allá de lo habitual.

371
00:25:50,770 --> 00:25:51,880
Estoy bien.

372
00:25:57,880 --> 00:25:59,770
Veo que el negocio está en auge.

373
00:25:59,850 --> 00:26:01,650
¿Qué coño te ha pasado?

374
00:26:05,770 --> 00:26:07,460
Es una larga y triste historia

375
00:26:07,560 --> 00:26:09,920
que incluye ciertos fluidos
corporales desagradables.

376
00:26:10,020 --> 00:26:10,830
Vale...

377
00:26:10,930 --> 00:26:13,660
Una cosa está clara... El mal
va a por mi descendencia.

378
00:26:13,760 --> 00:26:15,040
Los nacidos y los no nacidos.

379
00:26:15,110 --> 00:26:16,270
- ¿Por qué?
- Ojalá lo supiera, Pablo.

380
00:26:16,370 --> 00:26:18,000
Pero esto os digo.

381
00:26:18,100 --> 00:26:21,540
De ahora en adelante, proteger
a Brandy es lo primero.

382
00:26:21,640 --> 00:26:23,740
Puede que me haya tocado
las pelotas como padre,

383
00:26:23,840 --> 00:26:25,780
pero no dejaré que el
mal me arrebate eso.

384
00:26:27,920 --> 00:26:29,050
A Brandy, me refiero.

385
00:26:31,680 --> 00:26:33,320
- O mis pelotas.
- Lo hemos pillado.

386
00:26:36,120 --> 00:26:38,620
¡Dios mío!

387
00:26:52,270 --> 00:26:54,870
¡Por favor!

388
00:26:54,970 --> 00:26:56,340
¡Deja que me vaya!

389
00:26:56,440 --> 00:26:58,600
¿Por qué quieres irte?

390
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
Estás a punto de ser testigo de
una metamorfosis maravillosa.

391
00:27:01,180 --> 00:27:02,050
¿Una... qué?

392
00:27:02,150 --> 00:27:05,780
Mi pequeña criatura ha nacido a
partir del Libro de los Muertos.

393
00:27:05,880 --> 00:27:08,180
Está destinado a ser
el próximo Profetizado.

394
00:27:08,280 --> 00:27:11,390
No... lo entiendo.

395
00:27:11,490 --> 00:27:13,650
Cuando el actual Profetizado muera

396
00:27:13,680 --> 00:27:15,930
a manos de su propia descendencia,

397
00:27:16,030 --> 00:27:19,430
sus poderes pasarán al siguiente
en la línea de sucesión.

398
00:27:19,530 --> 00:27:22,930
Cuando haya acabado con Ash
Williams y con su hija,

399
00:27:23,030 --> 00:27:25,970
mi bebé será quien resulte ganador.

400
00:27:27,900 --> 00:27:29,070
Tiene hambre.

401
00:27:30,810 --> 00:27:33,010
¿Qué es lo que quieres de mí?

402
00:27:34,310 --> 00:27:37,010
Una pierna, un muslo.

403
00:27:37,110 --> 00:27:39,620
No es tiquismiquis.

404
00:27:43,710 --> 00:27:45,710
www.subtitulamos.tv

