1
00:00:00,133 --> 00:00:02,461
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,747
Eso es bastante inquietante.

3
00:00:04,748 --> 00:00:06,749
Estás obsesionada con Daisy Johnson.

4
00:00:06,784 --> 00:00:08,751
- Quake.
- Mis órdenes son capturarla.

5
00:00:08,752 --> 00:00:10,352
Me has disparado.

6
00:00:11,388 --> 00:00:13,156
¿De verdad creías que, después de
todo lo que hemos pasado tú y yo,

7
00:00:13,190 --> 00:00:15,558
habría algún universo en
el que te abandonaría?

8
00:00:15,593 --> 00:00:18,394
Phil Coulson se está muriendo
y tienes que dejar que muera.

9
00:00:18,429 --> 00:00:19,929
¡Mack!

10
00:00:23,383 --> 00:00:26,102
- ¡Yo-Yo!
- Todo se está haciendo realidad.

11
00:00:26,137 --> 00:00:29,272
Al menos la baliza hará su trabajo.

12
00:00:29,306 --> 00:00:31,407
Corred. ¡Ya!

13
00:00:37,527 --> 00:00:42,687
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x12
"El Trato"

14
00:01:35,649 --> 00:01:38,258
www.subtitulamos.tv

15
00:01:53,524 --> 00:01:55,858
¿Simmons te ha dado el alta?

16
00:01:55,893 --> 00:01:59,796
- Ha sido un buen golpe.
- Sí, no. Estoy bien. Es que...

17
00:01:59,830 --> 00:02:01,764
Me siento idiota. Estaba tan
obsesionado con apagar la baliza

18
00:02:01,799 --> 00:02:03,866
que no se me ocurrió que
podría estar preparada

19
00:02:03,901 --> 00:02:06,669
- para calentarse y explotar.
- No te puedes culpar, Fitz.

20
00:02:06,704 --> 00:02:09,038
La general Hale nos ha
declarado la guerra.

21
00:02:09,073 --> 00:02:11,874
Me temo que ha hecho
algo mucho peor que eso.

22
00:02:13,233 --> 00:02:16,312
El sótano está sellado,
pero he enviado a los enanos

23
00:02:16,313 --> 00:02:18,982
para analizar la zona tras la explosión.

24
00:02:19,016 --> 00:02:21,050
Este iba hacia abajo

25
00:02:21,085 --> 00:02:24,654
cuando el ascensor se paró
y se abrió en el nivel 27.

26
00:02:26,690 --> 00:02:29,892
Parece que tu dron se ha
equivocado y ha salido fuera.

27
00:02:29,927 --> 00:02:31,828
Eso habría sido genial.

28
00:02:31,862 --> 00:02:35,698
Por desgracia, este bosque inmenso

29
00:02:35,733 --> 00:02:39,736
está a unos 45 metros bajo nosotros.

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,238
Pero hay nubes y cielo.

31
00:02:42,273 --> 00:02:45,875
Por eso el hecho de que exista
bajo tierra nos debería preocupar.

32
00:02:45,876 --> 00:02:47,277
Yo diría que es imposible,

33
00:02:47,278 --> 00:02:49,412
pero después de nuestro
viaje al mundo del mañana,

34
00:02:49,446 --> 00:02:52,348
ya no me sorprende nada.

35
00:02:53,517 --> 00:02:54,751
¿Alguna teoría?

36
00:02:54,752 --> 00:02:57,320
De momento solo hemos recibido
una transmisión desde el sótano.

37
00:02:57,354 --> 00:02:59,355
Creo que esto es lo que pasa

38
00:02:59,390 --> 00:03:01,758
cuando tres monolitos explotan juntos.

39
00:03:01,792 --> 00:03:05,728
De alguna manera, han creado un
agujero en el espacio-tiempo,

40
00:03:05,763 --> 00:03:09,165
y esa cosa...

41
00:03:09,199 --> 00:03:11,401
eso de ahí,

42
00:03:11,435 --> 00:03:14,665
es otra dimensión
filtrándose en nuestro mundo.

43
00:03:17,046 --> 00:03:19,876
La buena noticia es que
puede que Daisy no sea

44
00:03:19,910 --> 00:03:22,845
la responsable de destruir la Tierra.

45
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
La mala es...

46
00:03:24,481 --> 00:03:27,784
que puede que el fin del
mundo ya haya empezado.

47
00:03:34,258 --> 00:03:38,761
- Lo siento. ¿Aprieta demasiado?
- No.

48
00:03:38,762 --> 00:03:40,596
¿Y el dolor?

49
00:03:40,631 --> 00:03:43,232
Ahora bien, pero, a veces,

50
00:03:43,267 --> 00:03:45,702
siento que mis dedos están en llamas.

51
00:03:47,137 --> 00:03:50,641
Lo siento mucho.

52
00:03:51,675 --> 00:03:55,445
Daisy ha ido a buscar suministros
para que estés más cómoda.

53
00:03:55,479 --> 00:03:58,881
Gracias, Jemma.

54
00:04:07,825 --> 00:04:11,340
Mejor os dejo solos.

55
00:04:15,099 --> 00:04:21,170
- Pareces asustado, Hombre Tortuga.
- Pues claro que lo estoy.

56
00:04:22,311 --> 00:04:25,141
La mujer que quiero casi
muere delante de mí.

57
00:04:25,175 --> 00:04:27,844
No voy a morir.

58
00:04:27,878 --> 00:04:33,282
- Aún no.
- Me alegro de oírlo.

59
00:04:37,855 --> 00:04:41,691
Voy a hacer todo lo
que pueda para ayudar.

60
00:04:48,065 --> 00:04:52,802
Lo siento. Es que estoy muy enfadado.

61
00:04:54,838 --> 00:04:57,640
Hemos vuelto de ese futuro fracturado

62
00:04:57,674 --> 00:05:01,911
solo para ver cómo... te mutilan.

63
00:05:01,912 --> 00:05:06,760
Superaré todo esto
mientras estés a mi lado.

64
00:05:09,753 --> 00:05:11,888
Tú eres lo único que
me importa en el mundo.

65
00:05:14,342 --> 00:05:17,885
Dilo y nos vamos de aquí,
sin mirar nunca atrás.

66
00:05:20,864 --> 00:05:26,736
Te lo agradezco, pero tenemos
que quedarnos y luchar.

67
00:05:26,770 --> 00:05:29,705
Las cosas que escuché en el futuro...

68
00:05:29,740 --> 00:05:35,044
se están haciendo realidad
más rápido de lo que imaginé.

69
00:05:35,078 --> 00:05:37,547
No podemos irnos.

70
00:05:39,250 --> 00:05:42,652
Tenemos que encontrar
dónde están las medicinas.

71
00:05:42,686 --> 00:05:47,056
Algo para el dolor de nervios.

72
00:05:47,090 --> 00:05:49,425
Con aroma a naranja.

73
00:05:52,896 --> 00:05:55,932
¡Alucinante!

74
00:05:56,934 --> 00:06:01,037
- Joder... - Vale, el recreo
se ha terminado, Huckleberry.

75
00:06:01,071 --> 00:06:02,205
Simmons nos está esperando.

76
00:06:04,674 --> 00:06:07,944
Era casi imposible conseguir
frutas y verduras frescas.

77
00:06:10,047 --> 00:06:13,282
Pero, cada año por mi cumpleaños,

78
00:06:13,317 --> 00:06:16,719
mi madre me traía una
naranja enorme y jugosa.

79
00:06:18,755 --> 00:06:22,925
- Parece una buena tradición.
- Sí, lo era.

80
00:06:22,960 --> 00:06:25,228
Me encantaba cómo me
olían las manos después.

81
00:06:30,066 --> 00:06:31,601
¿Y tú qué?

82
00:06:31,635 --> 00:06:34,770
¿Tenías alguna tradición de cumpleaños

83
00:06:34,805 --> 00:06:36,239
- de pequeña?
- No.

84
00:06:36,240 --> 00:06:37,840
¿En serio? ¿Nada?

85
00:06:37,841 --> 00:06:40,943
¿Acaso te criaste en una casa
con unos padres de mierda?

86
00:06:40,978 --> 00:06:46,115
Más bien en un orfanato con
monjas malas que daban miedo.

87
00:06:46,149 --> 00:06:50,219
Lo siento.

88
00:06:50,254 --> 00:06:53,155
- No quería ser un gilipollas.
- ¿En serio?

89
00:06:53,156 --> 00:06:56,626
Bueno, a veces sí

90
00:06:56,660 --> 00:06:58,961
porque creo que es
gracioso, pero no ahora.

91
00:06:58,996 --> 00:07:00,663
Creía que estábamos teniendo un momento.

92
00:07:00,697 --> 00:07:03,065
Para dejarlo claro, tú y yo no
hemos tenido ningún momento.

93
00:07:03,100 --> 00:07:04,551
Simplemente me has contado una historia

94
00:07:04,552 --> 00:07:08,152
sobre tu maravillosa
madre y una naranja.

95
00:07:08,187 --> 00:07:09,772
¡Deke!

96
00:07:43,370 --> 00:07:45,471
Nuestros miedos se
están haciendo realidad.

97
00:07:45,505 --> 00:07:47,473
¿De qué coño estás hablando, Fitz?

98
00:07:47,627 --> 00:07:48,561
¿Qué miedos?

99
00:07:48,562 --> 00:07:51,873
Todavía estoy intentando entenderlo.

100
00:07:51,908 --> 00:07:54,714
Pero mirad esto.

101
00:07:54,749 --> 00:07:57,102
Tiene poca resolución, pero es lo único
que pude recuperar de uno de los enanos.

102
00:08:03,243 --> 00:08:06,345
- No puede ser.
- ¿Fitz?

103
00:08:06,346 --> 00:08:08,581
Creo que, cuando los
monolitos explotaron,

104
00:08:08,615 --> 00:08:11,750
abrieron la puerta de algo
que solo puedo describir

105
00:08:11,785 --> 00:08:15,387
como una dimensión del miedo.

106
00:08:15,422 --> 00:08:17,556
Y está filtrándose.

107
00:08:19,159 --> 00:08:22,461
- ¿Veis estas emisiones?
- ¿Qué crees que es?

108
00:08:22,495 --> 00:08:24,930
No lo sé, energía alienígena.

109
00:08:24,965 --> 00:08:26,765
El enano se apagó antes
de que pudiera analizarlo.

110
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Pero, sea lo que sea,

111
00:08:27,801 --> 00:08:29,802
parece que puede entrar
en nuestras mentes.

112
00:08:29,836 --> 00:08:31,570
Bueno, puede hacer algo más que eso.

113
00:08:31,605 --> 00:08:33,272
Ese kree casi mata a Deke.

114
00:08:33,306 --> 00:08:35,274
Sí, y no entiendo cómo,

115
00:08:35,308 --> 00:08:39,411
pero parece que esta dimensión puede
saber nuestros miedos más profundos

116
00:08:39,446 --> 00:08:43,349
y puede hacer que se
manifiesten físicamente.

117
00:08:43,383 --> 00:08:45,684
Bien, un guerrero kree. Ese es el mío.

118
00:08:45,719 --> 00:08:48,754
Y si ese es Lash, ese es el mío.

119
00:08:48,788 --> 00:08:51,523
¿Qué hay del bosque del nivel 27?

120
00:08:51,558 --> 00:08:53,859
¿Te refieres a un montón
de cosas con ramas

121
00:08:53,894 --> 00:08:56,428
con pájaros, bichos y el
suelo cubierto de gusanos?

122
00:08:56,463 --> 00:08:59,932
¿Me estás vacilando? Es
como una película de miedo.

123
00:08:59,966 --> 00:09:01,800
Vale, otro más.

124
00:09:01,835 --> 00:09:04,270
Voy a sellar los dos
tercios inferiores del Faro.

125
00:09:04,304 --> 00:09:05,838
Ahí es donde está
ocurriendo el fenómeno,

126
00:09:05,839 --> 00:09:08,474
pero se está extendiendo. El hecho
de que haya llegado al nivel 27

127
00:09:08,508 --> 00:09:10,609
y al almacén de suministros
indica que está empeorando.

128
00:09:10,644 --> 00:09:15,814
- ¿Y cómo lo paramos?
- Bien.

129
00:09:15,849 --> 00:09:19,351
Tengo una solución potencial, pero...

130
00:09:19,386 --> 00:09:21,971
No sé cómo hacerlo

131
00:09:21,972 --> 00:09:27,026
sin que uno de nosotros
posiblemente sacrifique su vida.

132
00:09:29,029 --> 00:09:31,749
Bien. Deke.

133
00:09:31,784 --> 00:09:34,199
No. ¿Yo? No, no. Joder, no.

134
00:09:34,234 --> 00:09:35,167
No, yo acabo de llegar.

135
00:09:35,168 --> 00:09:37,236
He llegado a un mundo
donde existe el helado

136
00:09:37,270 --> 00:09:38,971
y el sol y las cosas con olor a naranja.

137
00:09:39,005 --> 00:09:41,407
Así que no. No, no, no. Y,
por si lo habéis olvidado,

138
00:09:41,408 --> 00:09:43,175
ya me sacrifiqué como un héroe

139
00:09:43,209 --> 00:09:46,645
para traeros a todos aquí.
Así que yo ya he cumplido.

140
00:09:46,680 --> 00:09:49,214
No te estoy pidiendo que te sacrifiques.

141
00:09:49,249 --> 00:09:51,378
Solo quiero que me dejes
la hebilla de tu cinturón.

142
00:09:54,124 --> 00:09:57,222
Es capaz de crear un campo de gravedad.

143
00:09:57,257 --> 00:09:58,857
Esperaba que hubiera
suficiente gravitonium

144
00:09:58,858 --> 00:10:01,193
para que, con algunas
modificaciones, creara una fuerza

145
00:10:01,227 --> 00:10:05,731
que pueda cerrar la brecha
en el espacio-tiempo.

146
00:10:05,765 --> 00:10:08,033
Antes de que se extienda, ¿no?

147
00:10:08,068 --> 00:10:11,170
Bueno, lo que sea para
salvar el mundo, ¿no?

148
00:10:13,807 --> 00:10:15,774
Claro.

149
00:10:15,809 --> 00:10:18,844
Como he dicho, hay una pega.

150
00:10:18,878 --> 00:10:22,948
Uno de nosotros tiene que bajar
el dispositivo y activarlo.

151
00:10:22,949 --> 00:10:26,418
Y esa persona puede que quede
atrapada en otra dimensión

152
00:10:26,453 --> 00:10:31,023
o muera por una manifestación del miedo.

153
00:10:31,057 --> 00:10:33,885
Es un riesgo que voy
a tener que aceptar.

154
00:10:40,767 --> 00:10:43,635
Lo siento, señor, pero
no. De ninguna manera.

155
00:10:43,670 --> 00:10:45,070
Si esa fisura puede seguir creciendo,

156
00:10:45,071 --> 00:10:46,605
- alguien tiene que hacerlo.
- No tú.

157
00:10:46,606 --> 00:10:49,041
- Lo siento, pero solo hay
una candidata. - ¿Piper?

158
00:10:49,075 --> 00:10:51,577
Ha dicho miles de veces que hará
lo que sea para que la perdonemos.

159
00:10:51,611 --> 00:10:54,580
Fitz, tranquilo. De momento
se queda en la celda.

160
00:10:54,614 --> 00:10:56,615
Vale, vale. Si ella no
va, ¿entonces quién?

161
00:10:56,649 --> 00:10:58,484
Necesitamos al ingeniero y a la médico.

162
00:10:58,518 --> 00:11:01,553
Yo-Yo necesita a Mack. Y
sin ti, volamos a ciegas.

163
00:11:01,588 --> 00:11:03,322
- Solo quedo yo.
- No, no quería decir eso.

164
00:11:03,356 --> 00:11:05,290
- Os necesitamos a las dos. Parad.
- Iré yo. Soy la especialista.

165
00:11:05,325 --> 00:11:06,658
Se te olvida que yo no
tendría que haber venido.

166
00:11:06,659 --> 00:11:07,960
- Este es mi deber.
- ¡No! ¡Puedo solucionarlo!

167
00:11:07,961 --> 00:11:10,054
- Es mi deber.
- ¡No podemos prescindir de ninguna!

168
00:11:10,108 --> 00:11:11,630
Iré yo solo. Fin de la discusión.

169
00:11:11,631 --> 00:11:14,233
Espera. Eso es una estupidez y lo sabes.

170
00:11:14,267 --> 00:11:16,502
Es el ABC de las tácticas militares.
No se pone en riesgo a un general

171
00:11:16,503 --> 00:11:18,337
- cuando puede hacerlo un soldado...
- Tú no eres una simple soldado.

172
00:11:18,338 --> 00:11:20,305
Ya no. Te guste o no.

173
00:11:20,340 --> 00:11:21,774
No puedes tirarte encima de la granada.

174
00:11:21,775 --> 00:11:23,042
¡Eso es lo que estás
haciendo ahora mismo!

175
00:11:23,043 --> 00:11:24,476
Tienes que sopesar las consecuencias.

176
00:11:24,477 --> 00:11:26,478
Espera. No, espera. Estás
haciendo exactamente

177
00:11:26,513 --> 00:11:27,646
lo que me estás diciendo que no haga.

178
00:11:27,647 --> 00:11:29,048
Te estás poniendo en peligro

179
00:11:29,049 --> 00:11:30,949
cuando mi propia
existencia es peligrosa.

180
00:11:30,984 --> 00:11:32,618
Estoy mirándolo con perspectiva.

181
00:11:32,652 --> 00:11:36,422
- Eres necesaria para el futuro, Daisy.
- ¿El futuro?

182
00:11:36,456 --> 00:11:37,656
¿Para liderar?

183
00:11:37,657 --> 00:11:39,625
Eso es lo que me dijiste cuando me
disparaste, ¿verdad? "Para liderar".

184
00:11:39,659 --> 00:11:41,627
- Y para inspirar.
- ¿Para liderar a quién?

185
00:11:41,661 --> 00:11:44,329
- ¿Para inspirar a quién?
- A SHIELD.

186
00:11:44,330 --> 00:11:47,566
Ya no existe SHIELD.
Coulson, ¡no existe SHIELD!

187
00:11:47,567 --> 00:11:49,167
- ¡Echa un vistazo!
- Vale, mantengamos...

188
00:11:49,169 --> 00:11:50,803
¡No! No, no, no. May nunca va
a recuperar toda su fuerza,

189
00:11:50,837 --> 00:11:52,371
aunque no lo quieras admitir.

190
00:11:52,372 --> 00:11:54,006
Mack está a punto de abandonar de nuevo

191
00:11:54,040 --> 00:11:56,642
porque el amor de su vida, nuestra
otra luchadora fuerte de verdad,

192
00:11:56,643 --> 00:11:58,010
fue hecha pedazos literalmente.

193
00:11:58,044 --> 00:11:59,144
- Nadie va a abandonar.
- ¡Daisy!

194
00:11:59,145 --> 00:12:01,613
- ¿Quieres...?
- Piper nos ha apuñalado en la espalda.

195
00:12:01,648 --> 00:12:02,681
Y Fitz y Simmons...

196
00:12:02,682 --> 00:12:04,783
Dios mío, ¿de verdad quieres que
vuelvan a arriesgar sus vidas?

197
00:12:04,818 --> 00:12:06,685
¡Ya han sufrido suficiente!

198
00:12:06,719 --> 00:12:08,854
¿Y adivina qué, Coulson? ¡Eso
es todo! ¡No hay más personas!

199
00:12:08,888 --> 00:12:10,489
¡No, eso no es todo!

200
00:12:10,523 --> 00:12:14,026
Hay una idea, un símbolo, que tiene
que continuar pase lo que pase.

201
00:12:14,027 --> 00:12:18,130
El escudo. Y necesito que...

202
00:12:18,164 --> 00:12:21,567
Necesito que...

203
00:12:21,601 --> 00:12:24,403
- ¡Coulson!
- ¡Phil! ¡Phil!

204
00:12:24,437 --> 00:12:27,172
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- Trae a Simmons. ¡Ya!

205
00:12:27,173 --> 00:12:29,301
¡Coulson!

206
00:12:42,565 --> 00:12:46,535
- ¿Están claras las instrucciones?
- Sí, estoy en ello.

207
00:12:46,569 --> 00:12:48,971
Salir fuera a tomar el aire

208
00:12:49,005 --> 00:12:50,405
y a conseguir las cosas de la lista.

209
00:12:50,406 --> 00:12:52,941
Eres el único que puede
hacerlo. Ni siquiera existes,

210
00:12:52,976 --> 00:12:54,576
pero si te siguen deteniendo...

211
00:12:54,577 --> 00:12:57,746
- Lo sé.
- Se acabó. Así que ten cuidado.

212
00:12:59,716 --> 00:13:03,185
El resto del equipo está
esperando en la sala de control.

213
00:13:03,219 --> 00:13:05,487
Y...

214
00:13:05,522 --> 00:13:08,790
- siento lo de...
- Vete ya.

215
00:13:08,792 --> 00:13:10,692
Estaré aquí cuando vuelvas.

216
00:13:35,285 --> 00:13:37,786
No está bien.

217
00:13:39,455 --> 00:13:42,124
La resonancia muestra tejido necrótico

218
00:13:42,158 --> 00:13:43,926
extendiéndose desde
las zonas cicatrizadas

219
00:13:43,960 --> 00:13:46,762
alrededor de la herida
potencialmente mortal...

220
00:13:46,796 --> 00:13:50,799
mortal de Coulson hacia el
corazón y el pulmón izquierdo.

221
00:13:50,834 --> 00:13:52,701
Por eso no podías respirar, señor.

222
00:13:52,735 --> 00:13:55,370
¿Entonces es una infección?

223
00:13:55,405 --> 00:13:58,974
No, no lo causa una infección.

224
00:13:59,008 --> 00:14:01,877
No lo causa nada que yo haya visto.

225
00:14:01,911 --> 00:14:06,648
Ese tejido parece que lleva años muerto.

226
00:14:06,649 --> 00:14:09,051
¿Qué podemos hacer? ¿Podemos curarlo?

227
00:14:09,085 --> 00:14:12,254
El tejido ya está muerto.
No se puede curar.

228
00:14:12,255 --> 00:14:14,823
Al menos, ya no.

229
00:14:14,858 --> 00:14:18,894
Solo puedo suponer que
avanza rápidamente.

230
00:14:18,928 --> 00:14:21,263
¿Entonces qué va a...?

231
00:14:21,297 --> 00:14:23,565
Se está muriendo.

232
00:14:29,472 --> 00:14:32,398
Lo sabes desde lo del
Motorista Fantasma, ¿verdad?

233
00:14:36,045 --> 00:14:38,280
No sabía cómo decíroslo

234
00:14:38,314 --> 00:14:42,851
- y creía que no debería.
- ¿Ese es el pacto que hiciste?

235
00:14:42,886 --> 00:14:45,988
El vudú alienígena que
me mantenía con vida

236
00:14:46,022 --> 00:14:50,626
desapareció cuando el Motorista
entró en mí. Ese era el precio.

237
00:14:50,660 --> 00:14:53,495
¿Y ahora él podrá vivir más tiempo?

238
00:14:53,529 --> 00:14:59,468
No lo sé, pero se me acababa el tiempo

239
00:14:59,502 --> 00:15:02,905
- y pude llegar a luchar otro día.
- ¿Cómo has podido

240
00:15:04,507 --> 00:15:06,775
ocultárnoslo?

241
00:15:10,213 --> 00:15:14,616
Lo siento. No quería que os
centrarais en buscar una solución

242
00:15:14,651 --> 00:15:16,351
- cuando teníamos un problema mayor...
- Teníamos una solución.

243
00:15:16,386 --> 00:15:18,720
A Tess le devolvieron la vida.

244
00:15:18,755 --> 00:15:22,457
Teníamos la solución allí mismo.

245
00:15:26,729 --> 00:15:28,697
No quería tener que pasar por eso...

246
00:15:28,731 --> 00:15:32,134
- otra vez.
- ¿Así que te rindes?

247
00:15:32,168 --> 00:15:34,336
No puedes hacerlo.

248
00:15:34,370 --> 00:15:39,474
Tú tomas decisiones de vida o
muerte por nosotros continuamente,

249
00:15:39,509 --> 00:15:41,810
¿y a nosotros no se nos permite
tener la misma oportunidad?

250
00:15:44,280 --> 00:15:49,918
¿Después de todo? Merecíamos...

251
00:15:49,953 --> 00:15:51,753
Merecíamos saberlo.

252
00:15:59,095 --> 00:16:01,930
¿Cuánto tiempo le queda?

253
00:16:01,965 --> 00:16:04,099
No lo sabré

254
00:16:04,133 --> 00:16:06,335
hasta que pueda calcular la progresión,

255
00:16:06,369 --> 00:16:10,339
pero, de momento, corre peligro de...

256
00:16:17,213 --> 00:16:21,350
En cualquier momento, señor,
tu corazón dejará de latir.

257
00:16:31,127 --> 00:16:34,029
Voy a ver cómo está Daisy.

258
00:16:36,566 --> 00:16:39,301
Lo has hecho mal, Phil.

259
00:16:39,335 --> 00:16:43,625
Le has hecho sufrir mucho hoy.

260
00:16:43,806 --> 00:16:47,446
Deberías habérnoslo dicho.

261
00:17:08,631 --> 00:17:13,902
No puedo hacer lo que me estás pidiendo.

262
00:17:14,036 --> 00:17:16,104
No puedo hacerlo.

263
00:17:16,139 --> 00:17:19,207
Siempre has sido capaz de hacer
mucho más de lo que imaginabas.

264
00:17:19,242 --> 00:17:22,010
No.

265
00:17:24,881 --> 00:17:26,915
No sin ti.

266
00:17:30,419 --> 00:17:35,524
Tú me encontraste, sola en un callejón

267
00:17:35,558 --> 00:17:40,629
y me lo diste todo.

268
00:17:40,663 --> 00:17:46,663
Un hogar, algo en lo que creer,
un lugar donde sentirme segura.

269
00:17:47,436 --> 00:17:48,145
Pero...

270
00:17:50,106 --> 00:17:52,908
Eso lo hiciste tú.

271
00:17:52,942 --> 00:17:56,278
Tú eres en lo que creo.

272
00:17:56,312 --> 00:17:59,814
Crees en ti misma y deberías.

273
00:17:59,849 --> 00:18:01,816
No. ¿Quieres un símbolo?

274
00:18:01,851 --> 00:18:04,219
Tú eres el símbolo.

275
00:18:04,253 --> 00:18:08,089
No hay SHIELD sin ti.

276
00:18:08,090 --> 00:18:11,259
No hay nada sin ti.

277
00:18:11,294 --> 00:18:15,479
- No hay...
- Ven aquí.

278
00:18:30,573 --> 00:18:33,542
¿Una pesadilla?

279
00:18:33,576 --> 00:18:35,677
La hidromorfona puede
dejarte adormilada,

280
00:18:35,711 --> 00:18:38,613
pero el sueño puede no ser tranquilo.

281
00:18:38,648 --> 00:18:41,383
Por favor, no me mediques más.

282
00:18:43,086 --> 00:18:45,487
Tengo que tener la mente
clara para avisar a Mack.

283
00:18:45,521 --> 00:18:49,825
¿De que el dolor solo
acaba de empezar? Lo sabe.

284
00:18:49,859 --> 00:18:54,062
Y deberías dejarle en paz.
Ya ha sufrido bastante.

285
00:18:54,097 --> 00:18:56,498
Todos hemos sufrido bastante.

286
00:18:58,101 --> 00:19:00,635
¡No, no!

287
00:19:00,670 --> 00:19:06,641
¡No! ¡No! ¡Mack! ¡No! ¡No!

288
00:19:06,676 --> 00:19:08,343
¡No!

289
00:19:19,789 --> 00:19:23,758
- ¡¿Qué coño?!
- La fisura se está expandiendo.

290
00:19:23,793 --> 00:19:28,029
- ¿Estás bien?
- No podemos esperar más.

291
00:19:28,030 --> 00:19:29,630
Tenemos que intentar cerrarla ya.

292
00:19:29,632 --> 00:19:32,391
Esto cada vez es más peligroso.

293
00:19:54,382 --> 00:19:56,383
¡Sellen la carretera principal!

294
00:19:59,887 --> 00:20:02,055
¡Saquen ese coche de aquí!

295
00:20:02,089 --> 00:20:05,593
Agradecemos su llamada.

296
00:20:06,427 --> 00:20:10,463
Es la primera vez que han visto
a la Srta. Johnson en meses.

297
00:20:10,498 --> 00:20:13,850
No estoy seguro de que fuera ella,
pero uno de mis agentes pensó

298
00:20:13,851 --> 00:20:15,235
que se parecía bastante.

299
00:20:15,269 --> 00:20:18,071
Me gustaría ver las imágenes de
seguridad que tengan de ella.

300
00:20:18,105 --> 00:20:20,206
Si SHIELD está en la
ciudad, los encontraremos.

301
00:20:34,622 --> 00:20:36,556
¿Qué puede decirme del hombre

302
00:20:36,591 --> 00:20:40,594
que Johnson sacó de
la cárcel? ¿Deke Shaw?

303
00:20:40,628 --> 00:20:42,195
Embriaguez y desorden público.

304
00:20:42,196 --> 00:20:44,564
No hay mucho más, si
sabe a lo que me refiero.

305
00:20:45,600 --> 00:20:46,866
¿Hola?

306
00:20:46,867 --> 00:20:48,568
Ha contactado con la
extensión solicitada.

307
00:20:48,603 --> 00:20:50,770
Fiona no está disponible.
Por favor, deje un...

308
00:20:50,805 --> 00:20:52,339
¿Hola?

309
00:20:52,340 --> 00:20:54,774
¿Esto funciona? ¿Puedo
hablar con una persona?

310
00:20:54,809 --> 00:20:56,776
¿Con una persona de verdad?

311
00:20:57,645 --> 00:20:59,479
Este sistema es ridículo.

312
00:20:59,513 --> 00:21:03,750
No hay ninguna coincidencia con sus
huellas, ni pasaporte ni carné.

313
00:21:03,784 --> 00:21:06,486
Ni siquiera hemos podido
encontrar un historial médico.

314
00:21:06,520 --> 00:21:09,689
Quiero examinar la celda.

315
00:21:09,724 --> 00:21:11,858
Nunca se sabe lo que puede aparecer.

316
00:21:11,892 --> 00:21:13,960
Podría llevarnos hasta la Srta. Johnson.

317
00:21:26,207 --> 00:21:28,174
¿Te duele?

318
00:21:30,745 --> 00:21:32,779
No siempre.

319
00:21:44,392 --> 00:21:47,494
¿Por eso te distanciaste de mí?

320
00:21:49,163 --> 00:21:50,697
Lo último que necesitas

321
00:21:50,698 --> 00:21:53,533
es perder el tiempo
con otra causa perdida.

322
00:21:53,567 --> 00:21:57,570
Yo decido cómo gasto mi tiempo.

323
00:21:57,605 --> 00:22:00,473
No es tu decisión.

324
00:22:00,508 --> 00:22:03,243
Tiene que haber una
manera de salir de esta.

325
00:22:03,277 --> 00:22:07,847
He logrado aceptarlo. Me
dieron una segunda oportunidad.

326
00:22:07,882 --> 00:22:10,383
He cambiado las vidas de
unas cuantas personas.

327
00:22:10,418 --> 00:22:11,951
No quiero ser avaricioso.

328
00:22:11,952 --> 00:22:16,556
Es hora de dejar sitio a alguien nuevo.

329
00:22:16,590 --> 00:22:21,428
- A Daisy.
- Yo no estaré aquí para siempre

330
00:22:21,462 --> 00:22:25,732
y, a pesar de las
apariencias, tú tampoco.

331
00:22:25,766 --> 00:22:28,435
Necesitamos sangre nueva
que dirija el equipo.

332
00:22:28,469 --> 00:22:31,037
Somos más que un equipo y lo sabes.

333
00:22:32,473 --> 00:22:34,941
Ninguno nos vamos a rendir.

334
00:22:34,975 --> 00:22:38,344
Entonces genial, porque tengo intención

335
00:22:38,379 --> 00:22:40,080
de volver de ese sótano.

336
00:22:40,114 --> 00:22:41,948
Que haya aceptado que voy a morir

337
00:22:41,982 --> 00:22:43,582
no significa que tenga prisa.

338
00:22:46,454 --> 00:22:50,719
¿Me ayudas a ponerme el traje
que me ha preparado Fitz?

339
00:22:51,892 --> 00:22:54,527
Es muy sexy.

340
00:23:08,743 --> 00:23:11,478
Vale. Tengo que coger el
ascensor hasta el sótano,

341
00:23:11,512 --> 00:23:14,114
encontrar la fisura,
encender ese chisme,

342
00:23:14,148 --> 00:23:17,917
ponerlo en la fisura y salir de ahí.

343
00:23:17,952 --> 00:23:20,120
Ojalá fuera tan simple.

344
00:23:20,154 --> 00:23:23,623
Te refieres a las demás cosas
que puede haber ahí abajo,

345
00:23:23,624 --> 00:23:26,726
- las cosas que temo.
- Sí.

346
00:23:26,761 --> 00:23:29,796
Junto con los miedos de todos los demás.

347
00:23:29,830 --> 00:23:31,498
Ojalá hubiera otro cronicom.

348
00:23:31,532 --> 00:23:34,334
Si Noah no hubiera muerto, le
habría mandado a él ahí abajo.

349
00:23:34,368 --> 00:23:36,503
Su procesador y su visión avanzada

350
00:23:36,537 --> 00:23:40,073
le protegerían de muchos de
los efectos de esa dimensión.

351
00:23:40,107 --> 00:23:42,675
¿Esto es para protegerme de
los efectos de esa dimensión?

352
00:23:42,710 --> 00:23:43,943
Sí. Es de calibre 50.

353
00:23:43,944 --> 00:23:49,616
- Debería acabar con cualquier cosa.
- Muy bien.

354
00:23:50,684 --> 00:23:53,319
Una última cosa. He tenido
que amplificar el gravitonium.

355
00:23:53,354 --> 00:23:56,523
Así que, cuando lo enciendas,
no te acerques a la fisura.

356
00:23:56,524 --> 00:23:59,592
Podría aplastarte su
campo gravitatorio o...

357
00:23:59,627 --> 00:24:01,661
podrías ser arrastrado a otra dimensión.

358
00:24:01,695 --> 00:24:05,632
Recibido. No acercarme demasiado.

359
00:24:05,666 --> 00:24:07,433
- ¿Algo más?
- Sí.

360
00:24:07,434 --> 00:24:10,703
La otra cosa de la que hemos hablado.

361
00:24:10,738 --> 00:24:14,140
Quiero que me prometas que
lo harás, pase lo que pase.

362
00:24:14,175 --> 00:24:15,542
No. No, no. No es importante.
Especialmente ahora.

363
00:24:15,543 --> 00:24:17,710
Solo es... simbólico.

364
00:24:17,745 --> 00:24:20,680
- Ni siquiera cambiaría nada.
- Los símbolos son importantes.

365
00:24:20,681 --> 00:24:22,715
Las instituciones son importantes.

366
00:24:22,750 --> 00:24:27,120
La gente necesita cosas en las que
creer, Fitz. Especialmente ahora.

367
00:24:27,154 --> 00:24:32,725
- La gente necesita esperanza.
- Muy bien.

368
00:24:48,943 --> 00:24:51,578
Vale, Coulson, tenemos contacto visual.

369
00:24:51,612 --> 00:24:52,779
¿Me recibes?

370
00:24:52,780 --> 00:24:53,880
Alto y claro.

371
00:24:53,915 --> 00:24:57,250
Yo igual. Alto y claro.
¿Cómo te sientes?

372
00:24:57,251 --> 00:25:00,420
Ya sabes, ¿qué probabilidades hay

373
00:25:00,454 --> 00:25:03,523
de que haya un hombre de
malvavisco gigante ahí abajo?

374
00:25:03,557 --> 00:25:05,692
Dispara primero, pregunta después.

375
00:25:05,726 --> 00:25:07,360
Recibido.

376
00:25:11,732 --> 00:25:14,767
Estoy en el sótano.

377
00:25:14,768 --> 00:25:17,570
Allá vamos.

378
00:25:21,976 --> 00:25:25,612
Coulson. ¡Coulson!

379
00:25:29,283 --> 00:25:33,720
- ¿Ahora qué?
- Ahora esperamos.

380
00:25:39,727 --> 00:25:41,794
Daisy, ¿me recibes?

381
00:25:44,131 --> 00:25:47,800
¿Daisy? Me lo tomaré como un no.

382
00:25:51,472 --> 00:25:54,240
Muy bien, Phil.

383
00:26:10,983 --> 00:26:15,328
- ¿Sr. Peterson?
- Hola, agente Coulson.

384
00:26:15,362 --> 00:26:19,533
Es el momento de contarte
lo que está pasando aquí.

385
00:26:21,810 --> 00:26:27,332
No tengas miedo. No tengo armas.

386
00:26:27,366 --> 00:26:29,668
Me gusta el traje que
llevas, pero te prometo

387
00:26:29,702 --> 00:26:31,803
que el aire está bien.

388
00:26:31,837 --> 00:26:35,540
¿No estás aquí para detenerme?
¿Vas a dejarme pasar?

389
00:26:35,574 --> 00:26:39,311
Haz lo que quieras.
Dispárame si quieres.

390
00:26:39,345 --> 00:26:41,813
Después de todo, tú has
inventado todo esto.

391
00:26:57,330 --> 00:26:59,564
Así que admites que no eres real.

392
00:26:59,598 --> 00:27:02,200
Que te he creado yo. Con mi cabeza.

393
00:27:02,234 --> 00:27:05,971
Por supuesto. Pero
sabes que hay algo más.

394
00:27:06,005 --> 00:27:09,107
- Y estás aquí para enfrentarte a ello.
- ¿Enfrentarme a mis miedos?

395
00:27:10,543 --> 00:27:13,011
¿Cómo voy a ser yo tu miedo, Phil?

396
00:27:13,045 --> 00:27:17,148
- No, me refiero a afrontar los hechos.
- ¿Qué hechos?

397
00:27:17,183 --> 00:27:20,719
Todo esto está en tu cabeza.

398
00:27:20,753 --> 00:27:22,921
¿Me estás diciendo que sigo en Tahití?

399
00:27:22,955 --> 00:27:25,824
No, Coulson, te estoy diciendo
que nunca has estado en Tahití.

400
00:27:25,858 --> 00:27:29,027
Ni en Malta, ni en Puerto Rico,

401
00:27:29,061 --> 00:27:33,932
ni en el espacio exterior, ni
en el Framework ni en el futuro.

402
00:27:33,966 --> 00:27:37,335
Estás en una camilla,
Coulson, código azul.

403
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
No podemos quedarnos sin hacer nada.

404
00:27:41,941 --> 00:27:44,457
Quería que hiciéramos eso
exactamente. Esperaremos.

405
00:27:44,492 --> 00:27:45,844
No puede bajar nadie. Eso
solo lo haría más peligroso.

406
00:27:45,878 --> 00:27:47,912
- No podría saber qué es real.
- Quedaríais atrapados en fuego amigo.

407
00:27:47,947 --> 00:27:50,615
¡No podemos dejar que muera! ¿Cómo
es que no tienes un plan mejor?

408
00:27:50,649 --> 00:27:53,084
Perder una vida es mejor que perder
dos. Son simples matemáticas, Daisy.

409
00:27:53,119 --> 00:27:56,254
No hay pérdidas aceptables.
No estamos en Hydra, Leopold.

410
00:27:56,255 --> 00:27:58,957
- Muy bien, calmaos.
- Lo conseguirá.

411
00:28:00,459 --> 00:28:03,862
Vamos, señor. Puedes hacerlo.

412
00:28:03,896 --> 00:28:06,898
Bien, Phil, vuelve al trabajo.

413
00:28:06,932 --> 00:28:09,300
No prestes atención. No tiene sentido.

414
00:28:09,335 --> 00:28:11,603
¿Qué tiene sentido entonces? Dímelo.

415
00:28:11,637 --> 00:28:14,439
¿Que te devolvieran la vida después
de estar muerto varios días?

416
00:28:14,473 --> 00:28:16,708
¿Que te programaran falsos
recuerdos en la mente?

417
00:28:16,742 --> 00:28:18,877
¿Un mundo con realidades alternativas

418
00:28:18,911 --> 00:28:21,446
y rocas que crean agujeros
en el espacio-tiempo?

419
00:28:21,480 --> 00:28:25,917
¿O que tu cerebro esté siendo estimulado
con electricidad para revivirlo

420
00:28:25,951 --> 00:28:28,086
y que tu conciencia intente entender

421
00:28:28,120 --> 00:28:30,889
las conexiones aleatorias que
se producen en tu cerebro?

422
00:28:31,924 --> 00:28:35,627
- No es verdad.
- Sabes que lo es.

423
00:28:35,661 --> 00:28:37,729
Loki te atravesó el pecho con un cetro

424
00:28:37,763 --> 00:28:39,998
y estamos intentando salvarte
la vida desesperadamente.

425
00:28:40,032 --> 00:28:42,000
La presión sanguínea...

426
00:28:42,034 --> 00:28:43,902
Pero no está funcionando.

427
00:28:43,936 --> 00:28:44,969
Adelante.

428
00:28:44,970 --> 00:28:47,705
Una sístole.

429
00:28:47,706 --> 00:28:50,238
El Sr. Stark ha dicho
que lo que haga falta.

430
00:28:53,212 --> 00:28:56,915
No, no, no, no. He
superado muchas cosas.

431
00:28:56,949 --> 00:28:58,516
No voy a dejar que esta
pesadilla pueda conmigo.

432
00:28:58,517 --> 00:29:02,287
¿Pesadilla? Todo esto ha sido un sueño.

433
00:29:02,321 --> 00:29:04,489
Y cuando un sueño es demasiado aleatorio

434
00:29:04,523 --> 00:29:06,123
o no concuerda con tus recuerdos,

435
00:29:06,125 --> 00:29:09,127
tu mente crea una situación
para que todo encaje.

436
00:29:09,161 --> 00:29:11,262
Ahora me he perdido. ¿Eso qué significa?

437
00:29:11,297 --> 00:29:13,998
¿De verdad creías que tu
cabeza estaba en llamas, Phil?

438
00:29:14,033 --> 00:29:17,235
¿O es que te dolían los electrodos
que tenías en la cabeza?

439
00:29:17,236 --> 00:29:19,037
¿Crees que había una
realidad alternativa

440
00:29:19,071 --> 00:29:20,505
en la que eras profesor de historia?

441
00:29:20,506 --> 00:29:22,540
¿O estabas recordando a tu padre,

442
00:29:22,575 --> 00:29:24,843
- que fue profesor de historia?
- Vale, para.

443
00:29:24,844 --> 00:29:26,678
Estás reviviendo momentos de tu vida

444
00:29:26,712 --> 00:29:29,047
mezclados con los sueños que
te hubiera gustado cumplir.

445
00:29:29,081 --> 00:29:31,483
No, Mike.

446
00:29:31,517 --> 00:29:36,688
Esto es miedo. Creía que
había aceptado mi muerte,

447
00:29:36,722 --> 00:29:39,891
pero este es mi miedo manifestándose

448
00:29:39,925 --> 00:29:41,860
porque me cuesta aceptarlo

449
00:29:41,894 --> 00:29:43,862
- más de lo que pensaba.
- Sí.

450
00:29:43,896 --> 00:29:45,997
Te está costando aceptarlo.

451
00:29:46,031 --> 00:29:48,967
Al menos ahora admites
que te estás muriendo.

452
00:29:49,001 --> 00:29:54,506
- ¿Qué es lo más difícil?
- La vida que me queda que vivir.

453
00:29:54,540 --> 00:29:56,908
Por eso tu mente ha
creado esta historia,

454
00:29:56,942 --> 00:29:59,477
donde pasas años haciendo cosas

455
00:29:59,512 --> 00:30:01,079
que nunca pudiste hacer...

456
00:30:01,080 --> 00:30:04,249
Vacaciones en una playa de
arena blanca y agua azul,

457
00:30:04,283 --> 00:30:05,984
viajar a las estrellas,

458
00:30:06,018 --> 00:30:10,088
tener tu propio avión,
un coche que vuela,

459
00:30:10,122 --> 00:30:13,691
tener tu propio equipo, una familia,

460
00:30:13,726 --> 00:30:16,895
los alumnos brillantes
que nunca pudiste formar,

461
00:30:16,929 --> 00:30:20,532
la hija que nunca tuviste

462
00:30:20,566 --> 00:30:25,069
y, por encima de todo, la
oportunidad de ser un héroe.

463
00:30:27,473 --> 00:30:29,507
Tú mismo lo has dicho, Coulson.

464
00:30:29,542 --> 00:30:33,077
- Importa quién eres.
- No, no intento ser un héroe.

465
00:30:33,112 --> 00:30:35,046
Solo estoy aquí para
que SHIELD continúe...

466
00:30:35,080 --> 00:30:36,848
Recuerda las palabras de Daisy.

467
00:30:36,882 --> 00:30:40,318
No existe SHIELD. No hay nada sin ti.

468
00:30:40,319 --> 00:30:41,919
Todo está en tu cabeza.

469
00:30:41,921 --> 00:30:43,721
- Me niego a creerlo.
- Ese es tu problema.

470
00:30:43,756 --> 00:30:45,690
No quieres aceptar la realidad.

471
00:30:45,724 --> 00:30:48,059
Incluso ahora, tu mente niega el hecho

472
00:30:48,093 --> 00:30:49,928
de que solo sea un enfermero
que está a tu lado.

473
00:30:49,962 --> 00:30:52,964
Intenta convertirme en otra cosa.

474
00:30:52,998 --> 00:30:55,300
Intenta encontrar una salida.

475
00:30:58,170 --> 00:31:00,238
Se acerca una aeronave.

476
00:31:00,272 --> 00:31:03,074
- Nos han encontrado.
- ¿Han atrapado a Deke?

477
00:31:03,108 --> 00:31:04,809
Es un quinjet.

478
00:31:04,843 --> 00:31:06,344
Repito. SHIELD 313

479
00:31:06,345 --> 00:31:09,661
pidiendo permiso para
aterrizar. ¿Me recibís?

480
00:32:03,009 --> 00:32:04,890
No sabes lo que significan
para mí esas personas.

481
00:32:04,985 --> 00:32:06,376
No digas que no son nada.

482
00:32:06,377 --> 00:32:09,812
- No lo digas.
- No. No, son un reflejo de ti.

483
00:32:09,847 --> 00:32:11,781
De quien eres de verdad.

484
00:32:11,815 --> 00:32:16,152
Uno de los buenos. De verdad.

485
00:32:18,755 --> 00:32:21,824
Todavía tienes esa cosa.

486
00:32:21,859 --> 00:32:23,993
Y no he intentado quitártelo.

487
00:32:24,027 --> 00:32:25,728
No he intentado detenerte.

488
00:32:25,762 --> 00:32:29,031
Después de todo, mira.

489
00:32:34,605 --> 00:32:38,541
Estás yendo hacia la luz.

490
00:32:38,575 --> 00:32:44,213
Estás listo. Vamos juntos.

491
00:33:00,631 --> 00:33:04,600
Lo siento, Mike. No me lo trago.

492
00:33:07,437 --> 00:33:09,872
Entonces te llevaré yo mismo.

493
00:33:17,882 --> 00:33:22,418
¿Qué estás haciendo, Coulson?
Levanta de ahí. ¡Vamos!

494
00:34:40,797 --> 00:34:43,899
Eres de verdad, ¿no?

495
00:34:43,900 --> 00:34:45,968
Por favor, dime que eres tú de verdad.

496
00:34:46,003 --> 00:34:48,537
¿Eso haría que esta situación
fuera menos extraña?

497
00:34:48,572 --> 00:34:51,517
- Sí.
- Bien.

498
00:34:56,430 --> 00:34:58,564
Los resultados de las pruebas de
ADN y huellas han llegado, señora.

499
00:34:58,599 --> 00:35:00,900
¿Deke Shaw? No es nadie.

500
00:35:00,934 --> 00:35:05,004
No hay ningún dato. Podría ser
un Simulacro Dotado de Vida.

501
00:35:05,038 --> 00:35:07,006
Y estamos recibiendo llamadas
de ciudades de la zona,

502
00:35:07,040 --> 00:35:09,041
más avistamientos de Daisy Johnson.

503
00:35:09,076 --> 00:35:12,578
¿Quiere que lo investiguemos?

504
00:35:12,613 --> 00:35:15,381
O está de camino a Canadá

505
00:35:15,415 --> 00:35:18,651
o todo esto es una distracción.

506
00:35:18,685 --> 00:35:21,721
Recojan.

507
00:35:34,968 --> 00:35:38,504
El campo gravitatorio mantiene
la fisura contenida por ahora.

508
00:35:38,538 --> 00:35:41,207
Es una tirita. Necesitamos
algo con más energía,

509
00:35:41,241 --> 00:35:43,075
pero las anomalías están desapareciendo

510
00:35:43,110 --> 00:35:44,644
y no han aparecido nuevas.

511
00:35:44,645 --> 00:35:47,413
Tenemos que darle las
gracias a alguien por ello.

512
00:35:48,448 --> 00:35:51,117
Venga ya. No es para tanto,

513
00:35:51,118 --> 00:35:52,485
aunque significa mucho para
mí viniendo de vosotros dos.

514
00:35:52,486 --> 00:35:53,519
A ver, obviamente,

515
00:35:53,520 --> 00:35:56,389
fue difícil al principio, pero

516
00:35:56,423 --> 00:35:58,758
empecé a contar la
historia de Daisy Johnson

517
00:35:58,792 --> 00:36:01,093
y pude conseguir todo lo de la lista,

518
00:36:01,128 --> 00:36:03,429
aunque nadie sabía lo que era Haig,

519
00:36:03,463 --> 00:36:05,531
así que he traído algo mejor.

520
00:36:11,238 --> 00:36:14,640
Pero sí, no voy a mentiros,
me asusté bastante

521
00:36:14,641 --> 00:36:16,442
cuando metí las coordenadas en mi móvil

522
00:36:16,476 --> 00:36:18,477
y me llevó a un campo enorme.

523
00:36:18,512 --> 00:36:19,545
Les dije:

524
00:36:19,546 --> 00:36:23,115
"¿Puede llegar rápido el
quinjet, por favor?". ¿Sabéis?

525
00:36:23,150 --> 00:36:24,984
Pero logré evitar a los bichos.

526
00:36:25,018 --> 00:36:28,170
Un consejo, meteos los
pantalones en los zapatos.

527
00:36:28,503 --> 00:36:30,689
Así no puede subir nada.

528
00:36:33,327 --> 00:36:36,829
- Obviamente, estaba hablando de
Deathlock. - No hace falta decirlo.

529
00:36:36,830 --> 00:36:39,065
- ¿Sigue en la lucha?
- No.

530
00:36:39,099 --> 00:36:41,600
Va solo. Aunque decidió

531
00:36:41,601 --> 00:36:43,201
ayudar a algunos agentes en peligro.

532
00:36:43,203 --> 00:36:45,471
Ayudó al agente Davis a
encontrar asistencia médica.

533
00:36:45,505 --> 00:36:48,341
Pero ha dicho que se irá después
de la fiesta de esta noche.

534
00:36:48,375 --> 00:36:50,509
Llegó en el momento justo.

535
00:36:50,544 --> 00:36:52,411
Asombroso, en realidad.

536
00:36:52,446 --> 00:36:55,681
- Justo lo que necesitábamos.
- Sí.

537
00:36:57,317 --> 00:36:59,352
¿A qué te has enfrentado
ahí abajo, señor?

538
00:37:01,555 --> 00:37:03,556
Fitz, ¿estás haciendo tiempo?

539
00:37:05,392 --> 00:37:07,960
¿Yo? ¿Que si estoy haciendo tiempo?

540
00:37:07,995 --> 00:37:10,796
- No lo creo.
- Porque

541
00:37:10,797 --> 00:37:13,615
el ascensor se paró hace un minuto.

542
00:37:24,378 --> 00:37:26,712
Va a ser genial.

543
00:38:19,900 --> 00:38:22,435
Estás impresionante.

544
00:38:23,503 --> 00:38:25,571
Esta cosa tiene alfileres
por 30 sitios distintos.

545
00:38:25,605 --> 00:38:27,373
Era el único vestido de boda

546
00:38:27,407 --> 00:38:29,208
que había en la tienda de segunda mano.

547
00:38:29,242 --> 00:38:33,679
- ¿No han encontrado una falda escocesa?
- No.

548
00:38:40,220 --> 00:38:43,756
Queridos hermanos, nos
hemos reunido hoy aquí

549
00:38:43,790 --> 00:38:46,125
para un momento que todos
sabíamos que llegaría,

550
00:38:46,159 --> 00:38:48,794
algunos incluso lo sabíamos
antes que estos dos,

551
00:38:48,829 --> 00:38:50,396
y creo que todos estaremos de acuerdo

552
00:38:50,397 --> 00:38:52,731
en que esperar un segundo
más para hacer esto

553
00:38:52,766 --> 00:38:54,992
es jugar con fuego.

554
00:38:55,635 --> 00:38:57,770
¿Todos a favor?

555
00:38:57,804 --> 00:38:59,772
Sí.

556
00:38:59,806 --> 00:39:03,175
Ganan los síes. Muy bien.

557
00:39:03,176 --> 00:39:07,503
Supongo que es el momento
de intercambiar los votos.

558
00:39:08,682 --> 00:39:13,352
- ¿Vienes de parte del novio o de
la novia? - Les conozco a los dos.

559
00:39:16,623 --> 00:39:18,190
He tenido que escribirlos.

560
00:39:20,594 --> 00:39:22,428
Fitz.

561
00:39:22,462 --> 00:39:24,763
Supe desde el momento que te vi,

562
00:39:24,798 --> 00:39:27,833
desde nuestra primera conversación
sobre polarización dieléctrica,

563
00:39:27,868 --> 00:39:30,836
que estarías en mi vida
durante mucho tiempo.

564
00:39:30,871 --> 00:39:34,573
Pero no sabía...

565
00:39:34,608 --> 00:39:36,742
que serías mi vida.

566
00:39:36,776 --> 00:39:39,845
Mi corazón. Mi hogar.

567
00:39:42,182 --> 00:39:44,583
Nos unimos a este equipo
en busca de aventuras

568
00:39:44,618 --> 00:39:47,953
y hemos conseguido más
de lo que esperábamos,

569
00:39:50,624 --> 00:39:54,426
pero estoy deseando vivir
nuestra próxima aventura...

570
00:39:54,461 --> 00:39:56,929
crear una familia juntos.

571
00:39:56,963 --> 00:40:02,101
Mi amor por ti crece y siempre lo hará,

572
00:40:02,135 --> 00:40:05,804
sin importar lo que nos
tenga preparado el universo.

573
00:40:15,849 --> 00:40:18,350
¿Eres un ciborg?

574
00:40:18,385 --> 00:40:21,287
- Sí.
- Guay.

575
00:40:21,321 --> 00:40:25,624
¿Agente Fitz?

576
00:40:25,659 --> 00:40:26,825
Muy bien.

577
00:40:26,826 --> 00:40:29,728
He estado pensando en qué decir.

578
00:40:31,898 --> 00:40:38,003
Pero las palabras no
parecían ser suficientes.

579
00:40:45,545 --> 00:40:49,315
Creo que eres perfecta.

580
00:40:49,349 --> 00:40:50,749
Y...

581
00:40:53,753 --> 00:40:57,856
No te merezco, Jemma. No.

582
00:40:57,891 --> 00:41:00,693
No te merezco. Y soy muy consciente

583
00:41:00,727 --> 00:41:05,397
de que soy el hombre más
afortunado de cualquier planeta.

584
00:41:10,537 --> 00:41:13,072
Vale. Vamos a dar los anillos.

585
00:41:13,106 --> 00:41:17,743
Deprisa, por favor, antes de que este
bosque se derrumbe a nuestro alrededor.

586
00:41:21,181 --> 00:41:25,117
De acuerdo, Fitz, repite después
de mí. "Con este anillo...".

587
00:41:25,118 --> 00:41:27,586
- Con este anillo...
- "Yo te desposo".

588
00:41:27,587 --> 00:41:33,926
Yo te desposo.

589
00:41:33,960 --> 00:41:38,264
Así que tú has conseguido
los anillos. Es muy bonito.

590
00:41:38,298 --> 00:41:41,500
Resulta que mucha gente
empeña los anillos de boda.

591
00:41:41,534 --> 00:41:43,068
Tenía que encontrar uno que fuera
lo suficientemente pequeño

592
00:41:43,069 --> 00:41:45,004
para sus dedos de niño pequeño.

593
00:41:45,038 --> 00:41:47,506
Y luego, para ella, encontré un anillo

594
00:41:47,540 --> 00:41:49,108
que se parece al

595
00:41:49,109 --> 00:41:50,709
que mi madre solía llevar a veces.

596
00:41:50,744 --> 00:41:52,945
Creo que fue de mi abuela.

597
00:41:54,614 --> 00:41:58,917
- ¿Tiene algo?
- No lo sé.

598
00:41:58,952 --> 00:42:01,353
Pensando que Deke Shaw
podría ser un SDV,

599
00:42:01,388 --> 00:42:03,188
creé un perfil genético
para ver si estaba

600
00:42:03,223 --> 00:42:04,790
biológicamente vinculado a alguien.

601
00:42:04,791 --> 00:42:08,794
- ¿Y salió un resultado?
- No.

602
00:42:08,828 --> 00:42:10,763
Salieron dos.

603
00:42:15,669 --> 00:42:19,271
Bien, por el poder que me
ha sido concedido por...

604
00:42:19,306 --> 00:42:21,273
bueno, por vosotros dos,

605
00:42:21,308 --> 00:42:24,777
estoy muy feliz de declararos
marido y mujer.

606
00:42:24,811 --> 00:42:26,712
Puedes besar a la novia.

607
00:42:36,623 --> 00:42:40,559
Entonces, ¿tú de parte de quién
vienes, la novia o el novio?

608
00:42:40,593 --> 00:42:43,462
Es decir, para ser sincero,

609
00:42:43,496 --> 00:42:45,431
en realidad no conozco
a ninguno de ellos.

610
00:42:53,145 --> 00:42:57,781
www.subtitulamos.tv

