1
00:00:00,133 --> 00:00:02,461
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,747
Eso es bastante inquietante.

3
00:00:04,748 --> 00:00:06,749
Estás obsesionada con Daisy Johnson.

4
00:00:06,784 --> 00:00:08,751
- Quake.
- Mis órdenes son capturarla.

5
00:00:08,752 --> 00:00:10,352
Me has disparado.

6
00:00:11,388 --> 00:00:13,156
¿De verdad creías que, después de
todo lo que hemos pasado tú y yo,

7
00:00:13,190 --> 00:00:15,558
habría algún universo en
el que te abandonaría?

8
00:00:15,593 --> 00:00:18,394
Phil Coulson se está muriendo
y tienes que dejar que muera.

9
00:00:18,429 --> 00:00:19,929
¡Mack!

10
00:00:23,383 --> 00:00:26,102
- ¡Yo-Yo!
- Todo se está haciendo realidad.

11
00:00:26,137 --> 00:00:29,272
Al menos la baliza hará su trabajo.

12
00:00:29,306 --> 00:00:31,407
Corred. ¡Ya!

13
00:00:37,527 --> 00:00:42,687
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x12
"El Trato"

14
00:01:35,649 --> 00:01:38,258
www.subtitulamos.tv

15
00:01:53,524 --> 00:01:55,858
¿Simmons te ha dado el alta?

16
00:01:55,893 --> 00:01:59,796
- Ha sido un buen golpe.
- Sí, no. Estoy bien. Es que...

17
00:01:59,830 --> 00:02:01,764
Me siento idiota. Estaba tan
obsesionado con apagar la baliza

18
00:02:01,799 --> 00:02:03,866
que no se me ocurrió que
podría estar preparada

19
00:02:03,901 --> 00:02:06,669
- para calentarse y explotar.
- No te puedes culpar, Fitz.

20
00:02:06,704 --> 00:02:09,038
La general Hale nos ha
declarado la guerra.

21
00:02:09,073 --> 00:02:11,874
Me temo que ha hecho
algo mucho peor que eso.

22
00:02:13,233 --> 00:02:16,312
El sótano está sellado,
pero he enviado a los enanos

23
00:02:16,313 --> 00:02:18,982
para analizar la zona tras la explosión.

24
00:02:19,016 --> 00:02:21,050
Este iba hacia abajo

25
00:02:21,085 --> 00:02:24,654
cuando el ascensor se paró
y se abrió en el nivel 27.

26
00:02:26,690 --> 00:02:29,892
Parece que tu dron se ha
equivocado y ha salido fuera.

27
00:02:29,927 --> 00:02:31,828
Eso habría sido genial.

28
00:02:31,862 --> 00:02:35,698
Por desgracia, este bosque inmenso

29
00:02:35,733 --> 00:02:39,736
está a unos 45 metros bajo nosotros.

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,238
Pero hay nubes y cielo.

31
00:02:42,273 --> 00:02:45,875
Por eso el hecho de que exista
bajo tierra nos debería preocupar.

32
00:02:45,876 --> 00:02:47,277
Yo diría que es imposible,

33
00:02:47,278 --> 00:02:49,412
pero después de nuestro
viaje al mundo del mañana,

34
00:02:49,446 --> 00:02:52,348
ya no me sorprende nada.

35
00:02:53,517 --> 00:02:54,751
¿Alguna teoría?

36
00:02:54,752 --> 00:02:57,320
De momento solo hemos recibido
una transmisión desde el sótano.

37
00:02:57,354 --> 00:02:59,355
Creo que esto es lo que pasa

38
00:02:59,390 --> 00:03:01,758
cuando tres monolitos explotan juntos.

39
00:03:01,792 --> 00:03:05,728
De alguna manera, han creado un
agujero en el espacio-tiempo,

40
00:03:05,763 --> 00:03:09,165
y esa cosa...

41
00:03:09,199 --> 00:03:11,401
eso de ahí,

42
00:03:11,435 --> 00:03:14,665
es otra dimensión
filtrándose en nuestro mundo.

43
00:03:17,046 --> 00:03:19,876
La buena noticia es que
puede que Daisy no sea

44
00:03:19,910 --> 00:03:22,845
la responsable de destruir la Tierra.

45
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
La mala es...

46
00:03:24,481 --> 00:03:27,784
que puede que el fin del
mundo ya haya empezado.

47
00:03:34,258 --> 00:03:38,761
- Lo siento. ¿Aprieta demasiado?
- No.

48
00:03:38,762 --> 00:03:40,596
¿Y el dolor?

49
00:03:40,631 --> 00:03:43,232
Ahora bien, pero, a veces,

50
00:03:43,267 --> 00:03:45,702
siento que mis dedos están en llamas.

51
00:03:47,137 --> 00:03:50,641
Lo siento mucho.

52
00:03:51,675 --> 00:03:55,445
Daisy ha ido a buscar suministros
para que estés más cómoda.

53
00:03:55,479 --> 00:03:58,881
Gracias, Jemma.

54
00:04:07,825 --> 00:04:11,340
Mejor os dejo solos.

55
00:04:15,099 --> 00:04:21,170
- Pareces asustado, Hombre Tortuga.
- Pues claro que lo estoy.

56
00:04:22,311 --> 00:04:25,141
La mujer que quiero casi
muere delante de mí.

57
00:04:25,175 --> 00:04:27,844
No voy a morir.

58
00:04:27,878 --> 00:04:33,282
- Aún no.
- Me alegro de oírlo.

59
00:04:37,855 --> 00:04:41,691
Voy a hacer todo lo
que pueda para ayudar.

60
00:04:48,065 --> 00:04:52,802
Lo siento. Es que estoy muy enfadado.

61
00:04:54,838 --> 00:04:57,640
Hemos vuelto de ese futuro fracturado

62
00:04:57,674 --> 00:05:01,911
solo para ver cómo... te mutilan.

63
00:05:01,912 --> 00:05:06,760
Superaré todo esto
mientras estés a mi lado.

64
00:05:09,753 --> 00:05:11,888
Tú eres lo único que
me importa en el mundo.

65
00:05:14,342 --> 00:05:17,885
Dilo y nos vamos de aquí,
sin mirar nunca atrás.

66
00:05:20,864 --> 00:05:26,736
Te lo agradezco, pero tenemos
que quedarnos y luchar.

67
00:05:26,770 --> 00:05:29,705
Las cosas que escuché en el futuro...

68
00:05:29,740 --> 00:05:35,044
se están haciendo realidad
más rápido de lo que imaginé.

69
00:05:35,078 --> 00:05:37,547
No podemos irnos.

70
00:05:39,250 --> 00:05:42,652
Tenemos que encontrar
dónde están las medicinas.

71
00:05:42,686 --> 00:05:47,056
Algo para el dolor de nervios.

72
00:05:47,090 --> 00:05:49,425
Con aroma a naranja.

73
00:05:52,896 --> 00:05:55,932
¡Alucinante!

74
00:05:56,934 --> 00:06:01,037
- Joder... - Vale, el recreo
se ha terminado, Huckleberry.

75
00:06:01,071 --> 00:06:02,205
Simmons nos está esperando.

76
00:06:04,674 --> 00:06:07,944
Era casi imposible conseguir
frutas y verduras frescas.

77
00:06:10,047 --> 00:06:13,282
Pero, cada año por mi cumpleaños,

78
00:06:13,317 --> 00:06:16,719
mi madre me traía una
naranja enorme y jugosa.

79
00:06:18,755 --> 00:06:22,925
- Parece una buena tradición.
- Sí, lo era.

80
00:06:22,960 --> 00:06:25,228
Me encantaba cómo me
olían las manos después.

81
00:06:30,066 --> 00:06:31,601
¿Y tú qué?

82
00:06:31,635 --> 00:06:34,770
¿Tenías alguna tradición de cumpleaños

83
00:06:34,805 --> 00:06:36,239
- de pequeña?
- No.

84
00:06:36,240 --> 00:06:37,840
¿En serio? ¿Nada?

85
00:06:37,841 --> 00:06:40,943
¿Acaso te criaste en una casa
con unos padres de mierda?

86
00:06:40,978 --> 00:06:46,115
Más bien en un orfanato con
monjas malas que daban miedo.

87
00:06:46,149 --> 00:06:50,219
Lo siento.

88
00:06:50,254 --> 00:06:53,155
- No quería ser un gilipollas.
- ¿En serio?

89
00:06:53,156 --> 00:06:56,626
Bueno, a veces sí

90
00:06:56,660 --> 00:06:58,961
porque creo que es
gracioso, pero no ahora.

91
00:06:58,996 --> 00:07:00,663
Creía que estábamos teniendo un momento.

92
00:07:00,697 --> 00:07:03,065
Para dejarlo claro, tú y yo no
hemos tenido ningún momento.

93
00:07:03,100 --> 00:07:04,551
Simplemente me has contado una historia

94
00:07:04,552 --> 00:07:08,152
sobre tu maravillosa
madre y una naranja.

95
00:07:08,187 --> 00:07:09,772
¡Deke!

96
00:07:43,370 --> 00:07:45,471
Nuestros miedos se
están haciendo realidad.

97
00:07:45,505 --> 00:07:47,473
¿De qué coño estás hablando, Fitz?

98
00:07:47,627 --> 00:07:48,561
¿Qué miedos?

99
00:07:48,562 --> 00:07:51,873
Todavía estoy intentando entenderlo.

100
00:07:51,908 --> 00:07:54,714
Pero mirad esto.

101
00:07:54,749 --> 00:07:57,102
Tiene poca resolución, pero es lo único
que pude recuperar de uno de los enanos.

102
00:08:03,243 --> 00:08:06,345
- No puede ser.
- ¿Fitz?

103
00:08:06,346 --> 00:08:08,581
Creo que, cuando los
monolitos explotaron,

104
00:08:08,615 --> 00:08:11,750
abrieron la puerta de algo
que solo puedo describir

105
00:08:11,785 --> 00:08:15,387
como una dimensión del miedo.

106
00:08:15,422 --> 00:08:17,556
Y está filtrándose.

107
00:08:19,159 --> 00:08:22,461
- ¿Veis estas emisiones?
- ¿Qué crees que es?

108
00:08:22,495 --> 00:08:24,930
No lo sé, energía alienígena.

109
00:08:24,965 --> 00:08:26,765
El enano se apagó antes
de que pudiera analizarlo.

110
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Pero, sea lo que sea,

111
00:08:27,801 --> 00:08:29,802
parece que puede entrar
en nuestras mentes.

112
00:08:29,836 --> 00:08:31,570
Bueno, puede hacer algo más que eso.

113
00:08:31,605 --> 00:08:33,272
Ese kree casi mata a Deke.

114
00:08:33,306 --> 00:08:35,274
Sí, y no entiendo cómo,

115
00:08:35,308 --> 00:08:39,411
pero parece que esta dimensión puede
saber nuestros miedos más profundos

116
00:08:39,446 --> 00:08:43,349
y puede hacer que se
manifiesten físicamente.

117
00:08:43,383 --> 00:08:45,684
Bien, un guerrero kree. Ese es el mío.

118
00:08:45,719 --> 00:08:48,754
Y si ese es Lash, ese es el mío.

119
00:08:48,788 --> 00:08:51,523
¿Qué hay del bosque del nivel 27?

120
00:08:51,558 --> 00:08:53,859
¿Te refieres a un montón
de cosas con ramas

121
00:08:53,894 --> 00:08:56,428
con pájaros, bichos y el
suelo cubierto de gusanos?

122
00:08:56,463 --> 00:08:59,932
¿Me estás vacilando? Es
como una película de miedo.

123
00:08:59,966 --> 00:09:01,800
Vale, otro más.

124
00:09:01,835 --> 00:09:04,270
Voy a sellar los dos
tercios inferiores del Faro.

125
00:09:04,304 --> 00:09:05,838
Ahí es donde está
ocurriendo el fenómeno,

126
00:09:05,839 --> 00:09:08,474
pero se está extendiendo. El hecho
de que haya llegado al nivel 27

127
00:09:08,508 --> 00:09:10,609
y al almacén de suministros
indica que está empeorando.

128
00:09:10,644 --> 00:09:15,814
- ¿Y cómo lo paramos?
- Bien.

129
00:09:15,849 --> 00:09:19,351
Tengo una solución potencial, pero...

130
00:09:19,386 --> 00:09:21,971
No sé cómo hacerlo

131
00:09:21,972 --> 00:09:27,026
sin que uno de nosotros
posiblemente sacrifique su vida.

132
00:09:29,029 --> 00:09:31,749
Bien. Deke.

133
00:09:31,784 --> 00:09:34,199
No. ¿Yo? No, no. Joder, no.

134
00:09:34,234 --> 00:09:35,167
No, yo acabo de llegar.

135
00:09:35,168 --> 00:09:37,236
He llegado a un mundo
donde existe el helado

136
00:09:37,270 --> 00:09:38,971
y el sol y las cosas con olor a naranja.

137
00:09:39,005 --> 00:09:41,407
Así que no. No, no, no. Y,
por si lo habéis olvidado,

138
00:09:41,408 --> 00:09:43,175
ya me sacrifiqué como un héroe

139
00:09:43,209 --> 00:09:46,645
para traeros a todos aquí.
Así que yo ya he cumplido.

140
00:09:46,680 --> 00:09:49,214
No te estoy pidiendo que te sacrifiques.

141
00:09:49,249 --> 00:09:51,378
Solo quiero que me dejes
la hebilla de tu cinturón.

142
00:09:54,124 --> 00:09:57,222
Es capaz de crear un campo de gravedad.

143
00:09:57,257 --> 00:09:58,857
Esperaba que hubiera
suficiente gravitonium

144
00:09:58,858 --> 00:10:01,193
para que, con algunas
modificaciones, creara una fuerza

145
00:10:01,227 --> 00:10:05,731
que pueda cerrar la brecha
en el espacio-tiempo.

146
00:10:05,765 --> 00:10:08,033
Antes de que se extienda, ¿no?

147
00:10:08,068 --> 00:10:11,170
Bueno, lo que sea para
salvar el mundo, ¿no?

148
00:10:13,807 --> 00:10:15,774
Claro.

149
00:10:15,809 --> 00:10:18,844
Como he dicho, hay una pega.

150
00:10:18,878 --> 00:10:22,948
Uno de nosotros tiene que bajar
el dispositivo y activarlo.

151
00:10:22,949 --> 00:10:26,418
Y esa persona puede que quede
atrapada en otra dimensión

152
00:10:26,453 --> 00:10:31,023
o muera por una manifestación del miedo.

153
00:10:31,057 --> 00:10:33,885
Es un riesgo que voy
a tener que aceptar.

154
00:10:40,767 --> 00:10:43,635
Lo siento, señor, pero
no. De ninguna manera.

155
00:10:43,670 --> 00:10:45,070
Si esa fisura puede seguir creciendo,

156
00:10:45,071 --> 00:10:46,605
- alguien tiene que hacerlo.
- No tú.

157
00:10:46,606 --> 00:10:49,041
- Lo siento, pero solo hay
una candidata. - ¿Piper?

158
00:10:49,075 --> 00:10:51,577
Ha dicho miles de veces que hará
lo que sea para que la perdonemos.

159
00:10:51,611 --> 00:10:54,580
Fitz, tranquilo. De momento
se queda en la celda.

160
00:10:54,614 --> 00:10:56,615
Vale, vale. Si ella no
va, ¿entonces quién?

161
00:10:56,649 --> 00:10:58,484
Necesitamos al ingeniero y a la médico.

162
00:10:58,518 --> 00:11:01,553
Yo-Yo necesita a Mack. Y
sin ti, volamos a ciegas.

163
00:11:01,588 --> 00:11:03,322
- Solo quedo yo.
- No, no quería decir eso.

164
00:11:03,356 --> 00:11:05,290
- Os necesitamos a las dos. Parad.
- Iré yo. Soy la especialista.

165
00:11:05,325 --> 00:11:06,658
Se te olvida que yo no
tendría que haber venido.

166
00:11:06,659 --> 00:11:07,960
- Este es mi deber.
- ¡No! ¡Puedo solucionarlo!

167
00:11:07,961 --> 00:11:10,054
- Es mi deber.
- ¡No podemos prescindir de ninguna!

168
00:11:10,108 --> 00:11:11,630
Iré yo solo. Fin de la discusión.

169
00:11:11,631 --> 00:11:14,233
Espera. Eso es una estupidez y lo sabes.

170
00:11:14,267 --> 00:11:16,502
Es el ABC de las tácticas militares.
No se pone en riesgo a un general

171
00:11:16,503 --> 00:11:18,337
- cuando puede hacerlo un soldado...
- Tú no eres una simple soldado.

172
00:11:18,338 --> 00:11:20,305
Ya no. Te guste o no.

173
00:11:20,340 --> 00:11:21,774
No puedes tirarte encima de la granada.

174
00:11:21,775 --> 00:11:23,042
¡Eso es lo que estás
haciendo ahora mismo!

175
00:11:23,043 --> 00:11:24,476
Tienes que sopesar las consecuencias.

176
00:11:24,477 --> 00:11:26,478
Espera. No, espera. Estás
haciendo exactamente

177
00:11:26,513 --> 00:11:27,646
lo que me estás diciendo que no haga.

178
00:11:27,647 --> 00:11:29,048
Te estás poniendo en peligro

179
00:11:29,049 --> 00:11:30,949
cuando mi propia
existencia es peligrosa.

180
00:11:30,984 --> 00:11:32,618
Estoy mirándolo con perspectiva.

181
00:11:32,652 --> 00:11:36,422
- Eres necesaria para el futuro, Daisy.
- ¿El futuro?

182
00:11:36,456 --> 00:11:37,656
¿Para liderar?

183
00:11:37,657 --> 00:11:39,625
Eso es lo que me dijiste cuando me
disparaste, ¿verdad? "Para liderar".

184
00:11:39,659 --> 00:11:41,627
- Y para inspirar.
- ¿Para liderar a quién?

185
00:11:41,661 --> 00:11:44,329
- ¿Para inspirar a quién?
- A SHIELD.

186
00:11:44,330 --> 00:11:47,566
Ya no existe SHIELD.
Coulson, ¡no existe SHIELD!

187
00:11:47,567 --> 00:11:49,167
- ¡Echa un vistazo!
- Vale, mantengamos...

188
00:11:49,169 --> 00:11:50,803
¡No! No, no, no. May nunca va
a recuperar toda su fuerza,

189
00:11:50,837 --> 00:11:52,371
aunque no lo quieras admitir.

190
00:11:52,372 --> 00:11:54,006
Mack está a punto de abandonar de nuevo

191
00:11:54,040 --> 00:11:56,642
porque el amor de su vida, nuestra
otra luchadora fuerte de verdad,

192
00:11:56,643 --> 00:11:58,010
fue hecha pedazos literalmente.

193
00:11:58,044 --> 00:11:59,144
- Nadie va a abandonar.
- ¡Daisy!

194
00:11:59,145 --> 00:12:01,613
- ¿Quieres...?
- Piper nos ha apuñalado en la espalda.

195
00:12:01,648 --> 00:12:02,681
Y Fitz y Simmons...

196
00:12:02,682 --> 00:12:04,783
Dios mío, ¿de verdad quieres que
vuelvan a arriesgar sus vidas?

197
00:12:04,818 --> 00:12:06,685
¡Ya han sufrido suficiente!

198
00:12:06,719 --> 00:12:08,854
¿Y adivina qué, Coulson? ¡Eso
es todo! ¡No hay más personas!

199
00:12:08,888 --> 00:12:10,489
¡No, eso no es todo!

200
00:12:10,523 --> 00:12:14,026
Hay una idea, un símbolo, que tiene
que continuar pase lo que pase.

201
00:12:14,027 --> 00:12:18,130
El escudo. Y necesito que...

202
00:12:18,164 --> 00:12:21,567
Necesito que...

203
00:12:21,601 --> 00:12:24,403
- ¡Coulson!
- ¡Phil! ¡Phil!

204
00:12:24,437 --> 00:12:27,172
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- Trae a Simmons. ¡Ya!

205
00:12:27,173 --> 00:12:29,301
¡Coulson!

206
00:12:41,165 --> 00:12:45,135
- ¿Están claras las instrucciones?
- Sí, estoy en ello.

207
00:12:45,169 --> 00:12:47,571
Salir fuera a tomar el aire

208
00:12:47,605 --> 00:12:49,005
y a conseguir las cosas de la lista.

209
00:12:49,006 --> 00:12:51,541
Eres el único que puede
hacerlo. Ni siquiera existes,

210
00:12:51,576 --> 00:12:53,176
pero si te siguen deteniendo...

211
00:12:53,177 --> 00:12:56,346
- Lo sé.
- Se acabó. Así que ten cuidado.

212
00:12:58,316 --> 00:13:01,785
El resto del equipo está
esperando en la sala de control.

213
00:13:01,819 --> 00:13:04,087
Y...

214
00:13:04,122 --> 00:13:07,390
- siento lo de...
- Vete ya.

215
00:13:07,392 --> 00:13:09,292
Estaré aquí cuando vuelvas.

216
00:13:33,885 --> 00:13:36,386
No está bien.

217
00:13:38,055 --> 00:13:40,724
La resonancia muestra tejido necrótico

218
00:13:40,758 --> 00:13:42,526
extendiéndose desde
las zonas cicatrizadas

219
00:13:42,560 --> 00:13:45,362
alrededor de la herida
potencialmente mortal...

220
00:13:45,396 --> 00:13:49,399
mortal de Coulson hacia el
corazón y el pulmón izquierdo.

221
00:13:49,434 --> 00:13:51,301
Por eso no podías respirar, señor.

222
00:13:51,335 --> 00:13:53,970
¿Entonces es una infección?

223
00:13:54,005 --> 00:13:57,574
No, no lo causa una infección.

224
00:13:57,608 --> 00:14:00,477
No lo causa nada que yo haya visto.

225
00:14:00,511 --> 00:14:05,248
Ese tejido parece que lleva años muerto.

226
00:14:05,249 --> 00:14:07,651
¿Qué podemos hacer? ¿Podemos curarlo?

227
00:14:07,685 --> 00:14:10,854
El tejido ya está muerto.
No se puede curar.

228
00:14:10,855 --> 00:14:13,423
Al menos, ya no.

229
00:14:13,458 --> 00:14:17,494
Solo puedo suponer que
avanza rápidamente.

230
00:14:17,528 --> 00:14:19,863
¿Entonces qué va a...?

231
00:14:19,897 --> 00:14:22,165
Se está muriendo.

232
00:14:28,072 --> 00:14:30,998
Lo sabes desde lo del
Motorista Fantasma, ¿verdad?

233
00:14:34,645 --> 00:14:36,880
No sabía cómo decíroslo

234
00:14:36,914 --> 00:14:41,451
- y creía que no debería.
- ¿Ese es el pacto que hiciste?

235
00:14:41,486 --> 00:14:44,588
El vudú alienígena que
me mantenía con vida

236
00:14:44,622 --> 00:14:49,226
desapareció cuando el Motorista
entró en mí. Ese era el precio.

237
00:14:49,260 --> 00:14:52,095
¿Y ahora él podrá vivir más tiempo?

238
00:14:52,129 --> 00:14:58,068
No lo sé, pero se me acababa el tiempo

239
00:14:58,102 --> 00:15:01,505
- y pude llegar a luchar otro día.
- ¿Cómo has podido

240
00:15:03,107 --> 00:15:05,375
ocultárnoslo?

241
00:15:08,813 --> 00:15:13,216
Lo siento. No quería que os
centrarais en buscar una solución

242
00:15:13,251 --> 00:15:14,951
- cuando teníamos un problema mayor...
- Teníamos una solución.

243
00:15:14,986 --> 00:15:17,320
A Tess le devolvieron la vida.

244
00:15:17,355 --> 00:15:21,057
Teníamos la solución allí mismo.

245
00:15:25,329 --> 00:15:27,297
No quería tener que pasar por eso...

246
00:15:27,331 --> 00:15:30,734
- otra vez.
- ¿Así que te rindes?

247
00:15:30,768 --> 00:15:32,936
No puedes hacerlo.

248
00:15:32,970 --> 00:15:38,074
Tú tomas decisiones de vida o
muerte por nosotros continuamente,

249
00:15:38,109 --> 00:15:40,410
¿y a nosotros no se nos permite
tener la misma oportunidad?

250
00:15:42,880 --> 00:15:48,518
¿Después de todo? Merecíamos...

251
00:15:48,553 --> 00:15:50,353
Merecíamos saberlo.

252
00:15:57,695 --> 00:16:00,530
¿Cuánto tiempo le queda?

253
00:16:00,565 --> 00:16:02,699
No lo sabré

254
00:16:02,733 --> 00:16:04,935
hasta que pueda calcular la progresión,

255
00:16:04,969 --> 00:16:08,939
pero, de momento, corre peligro de...

256
00:16:15,813 --> 00:16:19,950
En cualquier momento, señor,
tu corazón dejará de latir.

257
00:16:29,727 --> 00:16:32,629
Voy a ver cómo está Daisy.

258
00:16:35,166 --> 00:16:37,901
Lo has hecho mal, Phil.

259
00:16:37,935 --> 00:16:42,225
Le has hecho sufrir mucho hoy.

260
00:16:42,406 --> 00:16:46,046
Deberías habérnoslo dicho.

261
00:17:07,231 --> 00:17:12,502
No puedo hacer lo que me estás pidiendo.

262
00:17:12,636 --> 00:17:14,704
No puedo hacerlo.

263
00:17:14,739 --> 00:17:17,807
Siempre has sido capaz de hacer
mucho más de lo que imaginabas.

264
00:17:17,842 --> 00:17:20,610
No.

265
00:17:23,481 --> 00:17:25,515
No sin ti.

266
00:17:29,019 --> 00:17:34,124
Tú me encontraste, sola en un callejón

267
00:17:34,158 --> 00:17:39,229
y me lo diste todo.

268
00:17:39,263 --> 00:17:45,263
Un hogar, algo en lo que creer,
un lugar donde sentirme segura.

269
00:17:46,036 --> 00:17:46,745
Pero...

270
00:17:48,706 --> 00:17:51,508
Eso lo hiciste tú.

271
00:17:51,542 --> 00:17:54,878
Tú eres en lo que creo.

272
00:17:54,912 --> 00:17:58,414
Crees en ti misma y deberías.

273
00:17:58,449 --> 00:18:00,416
No. ¿Quieres un símbolo?

274
00:18:00,451 --> 00:18:02,819
Tú eres el símbolo.

275
00:18:02,853 --> 00:18:06,689
No hay SHIELD sin ti.

276
00:18:06,690 --> 00:18:09,859
No hay nada sin ti.

277
00:18:09,894 --> 00:18:14,079
- No hay...
- Ven aquí.

278
00:18:29,173 --> 00:18:32,142
¿Una pesadilla?

279
00:18:32,176 --> 00:18:34,277
La hidromorfona puede
dejarte adormilada,

280
00:18:34,311 --> 00:18:37,213
pero el sueño puede no ser tranquilo.

281
00:18:37,248 --> 00:18:39,983
Por favor, no me mediques más.

282
00:18:41,686 --> 00:18:44,087
Tengo que tener la mente
clara para avisar a Mack.

283
00:18:44,121 --> 00:18:48,425
¿De que el dolor solo
acaba de empezar? Lo sabe.

284
00:18:48,459 --> 00:18:52,662
Y deberías dejarle en paz.
Ya ha sufrido bastante.

285
00:18:52,697 --> 00:18:55,098
Todos hemos sufrido bastante.

286
00:18:56,701 --> 00:18:59,235
¡No, no!

287
00:18:59,270 --> 00:19:05,241
¡No! ¡No! ¡Mack! ¡No! ¡No!

288
00:19:05,276 --> 00:19:06,943
¡No!

289
00:19:18,389 --> 00:19:22,358
- ¡¿Qué coño?!
- La fisura se está expandiendo.

290
00:19:22,393 --> 00:19:26,629
- ¿Estás bien?
- No podemos esperar más.

291
00:19:26,630 --> 00:19:28,230
Tenemos que intentar cerrarla ya.

292
00:19:28,232 --> 00:19:30,991
Esto cada vez es más peligroso.

293
00:19:51,582 --> 00:19:53,583
¡Sellen la carretera principal!

294
00:19:57,087 --> 00:19:59,255
¡Saquen ese coche de aquí!

295
00:19:59,289 --> 00:20:02,793
Agradecemos su llamada.

296
00:20:03,627 --> 00:20:07,663
Es la primera vez que han visto
a la Srta. Johnson en meses.

297
00:20:07,698 --> 00:20:11,050
No estoy seguro de que fuera ella,
pero uno de mis agentes pensó

298
00:20:11,051 --> 00:20:12,435
que se parecía bastante.

299
00:20:12,469 --> 00:20:15,271
Me gustaría ver las imágenes de
seguridad que tengan de ella.

300
00:20:15,305 --> 00:20:17,406
Si SHIELD está en la
ciudad, los encontraremos.

301
00:20:31,822 --> 00:20:33,756
¿Qué puede decirme del hombre

302
00:20:33,791 --> 00:20:37,794
que Johnson sacó de
la cárcel? ¿Deke Shaw?

303
00:20:37,828 --> 00:20:39,395
Embriaguez y desorden público.

304
00:20:39,396 --> 00:20:41,764
No hay mucho más, si
sabe a lo que me refiero.

305
00:20:42,800 --> 00:20:44,066
¿Hola?

306
00:20:44,067 --> 00:20:45,768
Ha contactado con la
extensión solicitada.

307
00:20:45,803 --> 00:20:47,970
Fiona no está disponible.
Por favor, deje un...

308
00:20:48,005 --> 00:20:49,539
¿Hola?

309
00:20:49,540 --> 00:20:51,974
¿Esto funciona? ¿Puedo
hablar con una persona?

310
00:20:52,009 --> 00:20:53,976
¿Con una persona de verdad?

311
00:20:54,845 --> 00:20:56,679
Este sistema es ridículo.

312
00:20:56,713 --> 00:21:00,950
No hay ninguna coincidencia con sus
huellas, ni pasaporte ni carné.

313
00:21:00,984 --> 00:21:03,686
Ni siquiera hemos podido
encontrar un historial médico.

314
00:21:03,720 --> 00:21:06,889
Quiero examinar la celda.

315
00:21:06,924 --> 00:21:09,058
Nunca se sabe lo que puede aparecer.

316
00:21:09,092 --> 00:21:11,160
Podría llevarnos hasta la Srta. Johnson.

317
00:21:23,407 --> 00:21:25,374
¿Te duele?

318
00:21:27,945 --> 00:21:29,979
No siempre.

319
00:21:41,592 --> 00:21:44,694
¿Por eso te distanciaste de mí?

320
00:21:46,363 --> 00:21:47,897
Lo último que necesitas

321
00:21:47,898 --> 00:21:50,733
es perder el tiempo
con otra causa perdida.

322
00:21:50,767 --> 00:21:54,770
Yo decido cómo gasto mi tiempo.

323
00:21:54,805 --> 00:21:57,673
No es tu decisión.

324
00:21:57,708 --> 00:22:00,443
Tiene que haber una
manera de salir de esta.

325
00:22:00,477 --> 00:22:05,047
He logrado aceptarlo. Me
dieron una segunda oportunidad.

326
00:22:05,082 --> 00:22:07,583
He cambiado las vidas de
unas cuantas personas.

327
00:22:07,618 --> 00:22:09,151
No quiero ser avaricioso.

328
00:22:09,152 --> 00:22:13,756
Es hora de dejar sitio a alguien nuevo.

329
00:22:13,790 --> 00:22:18,628
- A Daisy.
- Yo no estaré aquí para siempre

330
00:22:18,662 --> 00:22:22,932
y, a pesar de las
apariencias, tú tampoco.

331
00:22:22,966 --> 00:22:25,635
Necesitamos sangre nueva
que dirija el equipo.

332
00:22:25,669 --> 00:22:28,237
Somos más que un equipo y lo sabes.

333
00:22:29,673 --> 00:22:32,141
Ninguno nos vamos a rendir.

334
00:22:32,175 --> 00:22:35,544
Entonces genial, porque tengo intención

335
00:22:35,579 --> 00:22:37,280
de volver de ese sótano.

336
00:22:37,314 --> 00:22:39,148
Que haya aceptado que voy a morir

337
00:22:39,182 --> 00:22:40,782
no significa que tenga prisa.

338
00:22:43,654 --> 00:22:47,919
¿Me ayudas a ponerme el traje
que me ha preparado Fitz?

339
00:22:49,092 --> 00:22:51,727
Es muy sexy.

340
00:23:05,943 --> 00:23:08,678
Vale. Tengo que coger el
ascensor hasta el sótano,

341
00:23:08,712 --> 00:23:11,314
encontrar la fisura,
encender ese chisme,

342
00:23:11,348 --> 00:23:15,117
ponerlo en la fisura y salir de ahí.

343
00:23:15,152 --> 00:23:17,320
Ojalá fuera tan simple.

344
00:23:17,354 --> 00:23:20,823
Te refieres a las demás cosas
que puede haber ahí abajo,

345
00:23:20,824 --> 00:23:23,926
- las cosas que temo.
- Sí.

346
00:23:23,961 --> 00:23:26,996
Junto con los miedos de todos los demás.

347
00:23:27,030 --> 00:23:28,698
Ojalá hubiera otro cronicom.

348
00:23:28,732 --> 00:23:31,534
Si Noah no hubiera muerto, le
habría mandado a él ahí abajo.

349
00:23:31,568 --> 00:23:33,703
Su procesador y su visión avanzada

350
00:23:33,737 --> 00:23:37,273
le protegerían de muchos de
los efectos de esa dimensión.

351
00:23:37,307 --> 00:23:39,875
¿Esto es para protegerme de
los efectos de esa dimensión?

352
00:23:39,910 --> 00:23:41,143
Sí. Es de calibre 50.

353
00:23:41,144 --> 00:23:46,816
- Debería acabar con cualquier cosa.
- Muy bien.

354
00:23:47,884 --> 00:23:50,519
Una última cosa. He tenido
que amplificar el gravitonium.

355
00:23:50,554 --> 00:23:53,723
Así que, cuando lo enciendas,
no te acerques a la fisura.

356
00:23:53,724 --> 00:23:56,792
Podría aplastarte su
campo gravitatorio o...

357
00:23:56,827 --> 00:23:58,861
podrías ser arrastrado a otra dimensión.

358
00:23:58,895 --> 00:24:02,832
Recibido. No acercarme demasiado.

359
00:24:02,866 --> 00:24:04,633
- ¿Algo más?
- Sí.

360
00:24:04,634 --> 00:24:07,903
La otra cosa de la que hemos hablado.

361
00:24:07,938 --> 00:24:11,340
Quiero que me prometas que
lo harás, pase lo que pase.

362
00:24:11,375 --> 00:24:12,742
No. No, no. No es importante.
Especialmente ahora.

363
00:24:12,743 --> 00:24:14,910
Solo es... simbólico.

364
00:24:14,945 --> 00:24:17,880
- Ni siquiera cambiaría nada.
- Los símbolos son importantes.

365
00:24:17,881 --> 00:24:19,915
Las instituciones son importantes.

366
00:24:19,950 --> 00:24:24,320
La gente necesita cosas en las que
creer, Fitz. Especialmente ahora.

367
00:24:24,354 --> 00:24:29,925
- La gente necesita esperanza.
- Muy bien.

368
00:24:46,143 --> 00:24:48,778
Vale, Coulson, tenemos contacto visual.

369
00:24:48,812 --> 00:24:49,979
¿Me recibes?

370
00:24:49,980 --> 00:24:51,080
Alto y claro.

371
00:24:51,115 --> 00:24:54,450
Yo igual. Alto y claro.
¿Cómo te sientes?

372
00:24:54,451 --> 00:24:57,620
Ya sabes, ¿qué probabilidades hay

373
00:24:57,654 --> 00:25:00,723
de que haya un hombre de
malvavisco gigante ahí abajo?

374
00:25:00,757 --> 00:25:02,892
Dispara primero, pregunta después.

375
00:25:02,926 --> 00:25:04,560
Recibido.

376
00:25:08,932 --> 00:25:11,967
Estoy en el sótano.

377
00:25:11,968 --> 00:25:14,770
Allá vamos.

378
00:25:19,176 --> 00:25:22,812
Coulson. ¡Coulson!

379
00:25:26,483 --> 00:25:30,920
- ¿Ahora qué?
- Ahora esperamos.

380
00:25:36,927 --> 00:25:38,994
Daisy, ¿me recibes?

381
00:25:41,331 --> 00:25:45,000
¿Daisy? Me lo tomaré como un no.

382
00:25:48,672 --> 00:25:51,440
Muy bien, Phil.

383
00:26:08,183 --> 00:26:12,528
- ¿Sr. Peterson?
- Hola, agente Coulson.

384
00:26:12,562 --> 00:26:16,733
Es el momento de contarte
lo que está pasando aquí.

385
00:26:17,710 --> 00:26:23,232
No tengas miedo. No tengo armas.

386
00:26:23,266 --> 00:26:25,568
Me gusta el traje que
llevas, pero te prometo

387
00:26:25,602 --> 00:26:27,703
que el aire está bien.

388
00:26:27,737 --> 00:26:31,440
¿No estás aquí para detenerme?
¿Vas a dejarme pasar?

389
00:26:31,474 --> 00:26:35,211
Haz lo que quieras.
Dispárame si quieres.

390
00:26:35,245 --> 00:26:37,713
Después de todo, tú has
inventado todo esto.

391
00:26:53,230 --> 00:26:55,464
Así que admites que no eres real.

392
00:26:55,498 --> 00:26:58,100
Que te he creado yo. Con mi cabeza.

393
00:26:58,134 --> 00:27:01,871
Por supuesto. Pero
sabes que hay algo más.

394
00:27:01,905 --> 00:27:05,007
- Y estás aquí para enfrentarte a ello.
- ¿Enfrentarme a mis miedos?

395
00:27:06,443 --> 00:27:08,911
¿Cómo voy a ser yo tu miedo, Phil?

396
00:27:08,945 --> 00:27:13,048
- No, me refiero a afrontar los hechos.
- ¿Qué hechos?

397
00:27:13,083 --> 00:27:16,619
Todo esto está en tu cabeza.

398
00:27:16,653 --> 00:27:18,821
¿Me estás diciendo que sigo en Tahití?

399
00:27:18,855 --> 00:27:21,724
No, Coulson, te estoy diciendo
que nunca has estado en Tahití.

400
00:27:21,758 --> 00:27:24,927
Ni en Malta, ni en Puerto Rico,

401
00:27:24,961 --> 00:27:29,832
ni en el espacio exterior, ni
en el Framework ni en el futuro.

402
00:27:29,866 --> 00:27:33,235
Estás en una camilla,
Coulson, código azul.

403
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
No podemos quedarnos sin hacer nada.

404
00:27:37,841 --> 00:27:40,357
Quería que hiciéramos eso
exactamente. Esperaremos.

405
00:27:40,392 --> 00:27:41,744
No puede bajar nadie. Eso
solo lo haría más peligroso.

406
00:27:41,778 --> 00:27:43,812
- No podría saber qué es real.
- Quedaríais atrapados en fuego amigo.

407
00:27:43,847 --> 00:27:46,515
¡No podemos dejar que muera! ¿Cómo
es que no tienes un plan mejor?

408
00:27:46,549 --> 00:27:48,984
Perder una vida es mejor que perder
dos. Son simples matemáticas, Daisy.

409
00:27:49,019 --> 00:27:52,154
No hay pérdidas aceptables.
No estamos en Hydra, Leopold.

410
00:27:52,155 --> 00:27:54,857
- Muy bien, calmaos.
- Lo conseguirá.

411
00:27:56,359 --> 00:27:59,762
Vamos, señor. Puedes hacerlo.

412
00:27:59,796 --> 00:28:02,798
Bien, Phil, vuelve al trabajo.

413
00:28:02,832 --> 00:28:05,200
No prestes atención. No tiene sentido.

414
00:28:05,235 --> 00:28:07,503
¿Qué tiene sentido entonces? Dímelo.

415
00:28:07,537 --> 00:28:10,339
¿Que te devolvieran la vida después
de estar muerto varios días?

416
00:28:10,373 --> 00:28:12,608
¿Que te programaran falsos
recuerdos en la mente?

417
00:28:12,642 --> 00:28:14,777
¿Un mundo con realidades alternativas

418
00:28:14,811 --> 00:28:17,346
y rocas que crean agujeros
en el espacio-tiempo?

419
00:28:17,380 --> 00:28:21,817
¿O que tu cerebro esté siendo estimulado
con electricidad para revivirlo

420
00:28:21,851 --> 00:28:23,986
y que tu conciencia intente entender

421
00:28:24,020 --> 00:28:26,789
las conexiones aleatorias que
se producen en tu cerebro?

422
00:28:27,824 --> 00:28:31,527
- No es verdad.
- Sabes que lo es.

423
00:28:31,561 --> 00:28:33,629
Loki te atravesó el pecho con un cetro

424
00:28:33,663 --> 00:28:35,898
y estamos intentando salvarte
la vida desesperadamente.

425
00:28:35,932 --> 00:28:37,900
La presión sanguínea...

426
00:28:37,934 --> 00:28:39,802
Pero no está funcionando.

427
00:28:39,836 --> 00:28:40,869
Adelante.

428
00:28:40,870 --> 00:28:43,605
Una sístole.

429
00:28:43,606 --> 00:28:46,138
El Sr. Stark ha dicho
que lo que haga falta.

430
00:28:49,112 --> 00:28:52,815
No, no, no, no. He
superado muchas cosas.

431
00:28:52,849 --> 00:28:54,416
No voy a dejar que esta
pesadilla pueda conmigo.

432
00:28:54,417 --> 00:28:58,187
¿Pesadilla? Todo esto ha sido un sueño.

433
00:28:58,221 --> 00:29:00,389
Y cuando un sueño es demasiado aleatorio

434
00:29:00,423 --> 00:29:02,023
o no concuerda con tus recuerdos,

435
00:29:02,025 --> 00:29:05,027
tu mente crea una situación
para que todo encaje.

436
00:29:05,061 --> 00:29:07,162
Ahora me he perdido. ¿Eso qué significa?

437
00:29:07,197 --> 00:29:09,898
¿De verdad creías que tu
cabeza estaba en llamas, Phil?

438
00:29:09,933 --> 00:29:13,135
¿O es que te dolían los electrodos
que tenías en la cabeza?

439
00:29:13,136 --> 00:29:14,937
¿Crees que había una
realidad alternativa

440
00:29:14,971 --> 00:29:16,405
en la que eras profesor de historia?

441
00:29:16,406 --> 00:29:18,440
¿O estabas recordando a tu padre,

442
00:29:18,475 --> 00:29:20,743
- que fue profesor de historia?
- Vale, para.

443
00:29:20,744 --> 00:29:22,578
Estás reviviendo momentos de tu vida

444
00:29:22,612 --> 00:29:24,947
mezclados con los sueños que
te hubiera gustado cumplir.

445
00:29:24,981 --> 00:29:27,383
No, Mike.

446
00:29:27,417 --> 00:29:32,588
Esto es miedo. Creía que
había aceptado mi muerte,

447
00:29:32,622 --> 00:29:35,791
pero este es mi miedo manifestándose

448
00:29:35,825 --> 00:29:37,760
porque me cuesta aceptarlo

449
00:29:37,794 --> 00:29:39,762
- más de lo que pensaba.
- Sí.

450
00:29:39,796 --> 00:29:41,897
Te está costando aceptarlo.

451
00:29:41,931 --> 00:29:44,867
Al menos ahora admites
que te estás muriendo.

452
00:29:44,901 --> 00:29:50,406
- ¿Qué es lo más difícil?
- La vida que me queda que vivir.

453
00:29:50,440 --> 00:29:52,808
Por eso tu mente ha
creado esta historia,

454
00:29:52,842 --> 00:29:55,377
donde pasas años haciendo cosas

455
00:29:55,412 --> 00:29:56,979
que nunca pudiste hacer...

456
00:29:56,980 --> 00:30:00,149
Vacaciones en una playa de
arena blanca y agua azul,

457
00:30:00,183 --> 00:30:01,884
viajar a las estrellas,

458
00:30:01,918 --> 00:30:05,988
tener tu propio avión,
un coche que vuela,

459
00:30:06,022 --> 00:30:09,591
tener tu propio equipo, una familia,

460
00:30:09,626 --> 00:30:12,795
los alumnos brillantes
que nunca pudiste formar,

461
00:30:12,829 --> 00:30:16,432
la hija que nunca tuviste

462
00:30:16,466 --> 00:30:20,969
y, por encima de todo, la
oportunidad de ser un héroe.

463
00:30:23,373 --> 00:30:25,407
Tú mismo lo has dicho, Coulson.

464
00:30:25,442 --> 00:30:28,977
- Importa quién eres.
- No, no intento ser un héroe.

465
00:30:29,012 --> 00:30:30,946
Solo estoy aquí para
que SHIELD continúe...

466
00:30:30,980 --> 00:30:32,748
Recuerda las palabras de Daisy.

467
00:30:32,782 --> 00:30:36,218
No existe SHIELD. No hay nada sin ti.

468
00:30:36,219 --> 00:30:37,819
Todo está en tu cabeza.

469
00:30:37,821 --> 00:30:39,621
- Me niego a creerlo.
- Ese es tu problema.

470
00:30:39,656 --> 00:30:41,590
No quieres aceptar la realidad.

471
00:30:41,624 --> 00:30:43,959
Incluso ahora, tu mente niega el hecho

472
00:30:43,993 --> 00:30:45,828
de que solo sea un enfermero
que está a tu lado.

473
00:30:45,862 --> 00:30:48,864
Intenta convertirme en otra cosa.

474
00:30:48,898 --> 00:30:51,200
Intenta encontrar una salida.

475
00:30:54,070 --> 00:30:56,138
Se acerca una aeronave.

476
00:30:56,172 --> 00:30:58,974
- Nos han encontrado.
- ¿Han atrapado a Deke?

477
00:30:59,008 --> 00:31:00,709
Es un quinjet.

478
00:31:00,743 --> 00:31:02,244
Repito. SHIELD 313

479
00:31:02,245 --> 00:31:05,561
pidiendo permiso para
aterrizar. ¿Me recibís?

480
00:31:57,669 --> 00:31:59,550
No sabes lo que significan
para mí esas personas.

481
00:31:59,645 --> 00:32:01,036
No digas que no son nada.

482
00:32:01,037 --> 00:32:04,472
- No lo digas.
- No. No, son un reflejo de ti.

483
00:32:04,507 --> 00:32:06,441
De quien eres de verdad.

484
00:32:06,475 --> 00:32:10,812
Uno de los buenos. De verdad.

485
00:32:13,415 --> 00:32:16,484
Todavía tienes esa cosa.

486
00:32:16,519 --> 00:32:18,653
Y no he intentado quitártelo.

487
00:32:18,687 --> 00:32:20,388
No he intentado detenerte.

488
00:32:20,422 --> 00:32:23,691
Después de todo, mira.

489
00:32:29,265 --> 00:32:33,201
Estás yendo hacia la luz.

490
00:32:33,235 --> 00:32:38,873
Estás listo. Vamos juntos.

491
00:32:55,291 --> 00:32:59,260
Lo siento, Mike. No me lo trago.

492
00:33:02,097 --> 00:33:04,532
Entonces te llevaré yo mismo.

493
00:33:12,542 --> 00:33:17,078
¿Qué estás haciendo, Coulson?
Levanta de ahí. ¡Vamos!

494
00:34:35,457 --> 00:34:38,559
Eres de verdad, ¿no?

495
00:34:38,560 --> 00:34:40,628
Por favor, dime que eres tú de verdad.

496
00:34:40,663 --> 00:34:43,197
¿Eso haría que esta situación
fuera menos extraña?

497
00:34:43,232 --> 00:34:46,177
- Sí.
- Bien.

498
00:34:51,090 --> 00:34:53,224
Los resultados de las pruebas de
ADN y huellas han llegado, señora.

499
00:34:53,259 --> 00:34:55,560
¿Deke Shaw? No es nadie.

500
00:34:55,594 --> 00:34:59,664
No hay ningún dato. Podría ser
un Simulacro Dotado de Vida.

501
00:34:59,698 --> 00:35:01,666
Y estamos recibiendo llamadas
de ciudades de la zona,

502
00:35:01,700 --> 00:35:03,701
más avistamientos de Daisy Johnson.

503
00:35:03,736 --> 00:35:07,238
¿Quiere que lo investiguemos?

504
00:35:07,273 --> 00:35:10,041
O está de camino a Canadá

505
00:35:10,075 --> 00:35:13,311
o todo esto es una distracción.

506
00:35:13,345 --> 00:35:16,381
Recojan.

507
00:35:29,628 --> 00:35:33,164
El campo gravitatorio mantiene
la fisura contenida por ahora.

508
00:35:33,198 --> 00:35:35,867
Es una tirita. Necesitamos
algo con más energía,

509
00:35:35,901 --> 00:35:37,735
pero las anomalías están desapareciendo

510
00:35:37,770 --> 00:35:39,304
y no han aparecido nuevas.

511
00:35:39,305 --> 00:35:42,073
Tenemos que darle las
gracias a alguien por ello.

512
00:35:43,108 --> 00:35:45,777
Venga ya. No es para tanto,

513
00:35:45,778 --> 00:35:47,145
aunque significa mucho para
mí viniendo de vosotros dos.

514
00:35:47,146 --> 00:35:48,179
A ver, obviamente,

515
00:35:48,180 --> 00:35:51,049
fue difícil al principio, pero

516
00:35:51,083 --> 00:35:53,418
empecé a contar la
historia de Daisy Johnson

517
00:35:53,452 --> 00:35:55,753
y pude conseguir todo lo de la lista,

518
00:35:55,788 --> 00:35:58,089
aunque nadie sabía lo que era Haig,

519
00:35:58,123 --> 00:36:00,191
así que he traído algo mejor.

520
00:36:05,898 --> 00:36:09,300
Pero sí, no voy a mentiros,
me asusté bastante

521
00:36:09,301 --> 00:36:11,102
cuando metí las coordenadas en mi móvil

522
00:36:11,136 --> 00:36:13,137
y me llevó a un campo enorme.

523
00:36:13,172 --> 00:36:14,205
Les dije:

524
00:36:14,206 --> 00:36:17,775
"¿Puede llegar rápido el
quinjet, por favor?". ¿Sabéis?

525
00:36:17,810 --> 00:36:19,644
Pero logré evitar a los bichos.

526
00:36:19,678 --> 00:36:22,830
Un consejo, meteos los
pantalones en los zapatos.

527
00:36:23,163 --> 00:36:25,349
Así no puede subir nada.

528
00:36:27,987 --> 00:36:31,489
- Obviamente, estaba hablando de
Deathlock. - No hace falta decirlo.

529
00:36:31,490 --> 00:36:33,725
- ¿Sigue en la lucha?
- No.

530
00:36:33,759 --> 00:36:36,260
Va solo. Aunque decidió

531
00:36:36,261 --> 00:36:37,861
ayudar a algunos agentes en peligro.

532
00:36:37,863 --> 00:36:40,131
Ayudó al agente Davis a
encontrar asistencia médica.

533
00:36:40,165 --> 00:36:43,001
Pero ha dicho que se irá después
de la fiesta de esta noche.

534
00:36:43,035 --> 00:36:45,169
Llegó en el momento justo.

535
00:36:45,204 --> 00:36:47,071
Asombroso, en realidad.

536
00:36:47,106 --> 00:36:50,341
- Justo lo que necesitábamos.
- Sí.

537
00:36:51,977 --> 00:36:54,012
¿A qué te has enfrentado
ahí abajo, señor?

538
00:36:56,215 --> 00:36:58,216
Fitz, ¿estás haciendo tiempo?

539
00:37:00,052 --> 00:37:02,620
¿Yo? ¿Que si estoy haciendo tiempo?

540
00:37:02,655 --> 00:37:05,456
- No lo creo.
- Porque

541
00:37:05,457 --> 00:37:08,275
el ascensor se paró hace un minuto.

542
00:37:19,038 --> 00:37:21,372
Va a ser genial.

543
00:38:14,560 --> 00:38:17,095
Estás impresionante.

544
00:38:18,163 --> 00:38:20,231
Esta cosa tiene alfileres
por 30 sitios distintos.

545
00:38:20,265 --> 00:38:22,033
Era el único vestido de boda

546
00:38:22,067 --> 00:38:23,868
que había en la tienda de segunda mano.

547
00:38:23,902 --> 00:38:28,339
- ¿No han encontrado una falda escocesa?
- No.

548
00:38:34,880 --> 00:38:38,416
Queridos hermanos, nos
hemos reunido hoy aquí

549
00:38:38,450 --> 00:38:40,785
para un momento que todos
sabíamos que llegaría,

550
00:38:40,819 --> 00:38:43,454
algunos incluso lo sabíamos
antes que estos dos,

551
00:38:43,489 --> 00:38:45,056
y creo que todos estaremos de acuerdo

552
00:38:45,057 --> 00:38:47,391
en que esperar un segundo
más para hacer esto

553
00:38:47,426 --> 00:38:49,652
es jugar con fuego.

554
00:38:50,295 --> 00:38:52,430
¿Todos a favor?

555
00:38:52,464 --> 00:38:54,432
Sí.

556
00:38:54,466 --> 00:38:57,835
Ganan los síes. Muy bien.

557
00:38:57,836 --> 00:39:02,163
Supongo que es el momento
de intercambiar los votos.

558
00:39:03,342 --> 00:39:08,012
- ¿Vienes de parte del novio o de
la novia? - Les conozco a los dos.

559
00:39:11,283 --> 00:39:12,850
He tenido que escribirlos.

560
00:39:15,254 --> 00:39:17,088
Fitz.

561
00:39:17,122 --> 00:39:19,423
Supe desde el momento que te vi,

562
00:39:19,458 --> 00:39:22,493
desde nuestra primera conversación
sobre polarización dieléctrica,

563
00:39:22,528 --> 00:39:25,496
que estarías en mi vida
durante mucho tiempo.

564
00:39:25,531 --> 00:39:29,233
Pero no sabía...

565
00:39:29,268 --> 00:39:31,402
que serías mi vida.

566
00:39:31,436 --> 00:39:34,505
Mi corazón. Mi hogar.

567
00:39:36,842 --> 00:39:39,243
Nos unimos a este equipo
en busca de aventuras

568
00:39:39,278 --> 00:39:42,613
y hemos conseguido más
de lo que esperábamos,

569
00:39:45,284 --> 00:39:49,086
pero estoy deseando vivir
nuestra próxima aventura...

570
00:39:49,121 --> 00:39:51,589
crear una familia juntos.

571
00:39:51,623 --> 00:39:56,761
Mi amor por ti crece y siempre lo hará,

572
00:39:56,795 --> 00:40:00,464
sin importar lo que nos
tenga preparado el universo.

573
00:40:10,509 --> 00:40:13,010
¿Eres un ciborg?

574
00:40:13,045 --> 00:40:15,947
- Sí.
- Guay.

575
00:40:15,981 --> 00:40:20,284
¿Agente Fitz?

576
00:40:20,319 --> 00:40:21,485
Muy bien.

577
00:40:21,486 --> 00:40:24,388
He estado pensando en qué decir.

578
00:40:24,423 --> 00:40:26,524
   

579
00:40:26,558 --> 00:40:32,663
Pero las palabras no
parecían ser suficientes.

580
00:40:35,334 --> 00:40:38,369
   

581
00:40:40,205 --> 00:40:43,975
Creo que eres perfecta.

582
00:40:44,009 --> 00:40:45,409
Y...

583
00:40:48,413 --> 00:40:52,516
No te merezco, Jemma. No.

584
00:40:52,551 --> 00:40:55,353
No te merezco. Y soy muy consciente

585
00:40:55,387 --> 00:41:00,057
de que soy el hombre más
afortunado de cualquier planeta.

586
00:41:05,197 --> 00:41:07,732
Vale. Vamos a dar los anillos.

587
00:41:07,766 --> 00:41:12,403
Deprisa, por favor, antes de que este
bosque se derrumbe a nuestro alrededor.

588
00:41:15,841 --> 00:41:19,777
De acuerdo, Fitz, repite después
de mí. "Con este anillo...".

589
00:41:19,778 --> 00:41:22,246
- Con este anillo...
- "Yo te desposo".

590
00:41:22,247 --> 00:41:28,586
Yo te desposo.

591
00:41:28,620 --> 00:41:32,924
Así que tú has conseguido
los anillos. Es muy bonito.

592
00:41:32,958 --> 00:41:36,160
Resulta que mucha gente
empeña los anillos de boda.

593
00:41:36,194 --> 00:41:37,728
Tenía que encontrar uno que fuera
lo suficientemente pequeño

594
00:41:37,729 --> 00:41:39,664
para sus dedos de niño pequeño.

595
00:41:39,698 --> 00:41:42,166
Y luego, para ella, encontré un anillo

596
00:41:42,200 --> 00:41:43,768
que se parece al

597
00:41:43,769 --> 00:41:45,369
que mi madre solía llevar a veces.

598
00:41:45,404 --> 00:41:47,605
Creo que fue de mi abuela.

599
00:41:49,274 --> 00:41:53,577
- ¿Tiene algo?
- No lo sé.

600
00:41:53,612 --> 00:41:56,013
Pensando que Deke Shaw
podría ser un SDV,

601
00:41:56,048 --> 00:41:57,848
creé un perfil genético
para ver si estaba

602
00:41:57,883 --> 00:41:59,450
biológicamente vinculado a alguien.

603
00:41:59,451 --> 00:42:03,454
- ¿Y salió un resultado?
- No.

604
00:42:03,488 --> 00:42:05,423
Salieron dos.

605
00:42:10,329 --> 00:42:13,931
Bien, por el poder que me
ha sido concedido por...

606
00:42:13,966 --> 00:42:15,933
bueno, por vosotros dos,

607
00:42:15,968 --> 00:42:19,437
estoy muy feliz de declararos
marido y mujer.

608
00:42:19,471 --> 00:42:21,372
Puedes besar a la novia.

609
00:42:31,283 --> 00:42:35,219
Entonces, ¿tú de parte de quién
vienes, la novia o el novio?

610
00:42:35,253 --> 00:42:38,122
Es decir, para ser sincero,

611
00:42:38,156 --> 00:42:40,091
en realidad no conozco
a ninguno de ellos.

612
00:42:40,860 --> 00:42:43,596
www.subtitulamos.tv

