1
00:00:04,125 --> 00:00:05,491
¿Qué estás haciendo?

2
00:00:05,493 --> 00:00:07,262
He oído que les puedes hacer un agujero

3
00:00:07,265 --> 00:00:08,928
y hacer que sean de doble cara.

4
00:00:08,930 --> 00:00:10,429
¿Y tendría más capacidad?

5
00:00:10,431 --> 00:00:13,566
Sí, pero no he pagado por
un disquete de doble cara.

6
00:00:13,568 --> 00:00:14,890
¿Y?

7
00:00:14,893 --> 00:00:16,793
Y es un dilema ético.

8
00:00:16,796 --> 00:00:19,535
Tenemos que ducharnos en el
vestuario en la próxima hora,

9
00:00:19,538 --> 00:00:21,207
¿y eso es lo que te preocupa?

10
00:00:21,209 --> 00:00:24,249
De hecho, tengo un bañador
debajo de los pantalones.

11
00:00:28,917 --> 00:00:31,851
Esa chica acaba de coger
un libro de geoestadística.

12
00:00:31,853 --> 00:00:33,218
Sí, ¿y?

13
00:00:33,221 --> 00:00:35,926
Ninguna clase de ciencia
requiere leer eso.

14
00:00:35,929 --> 00:00:38,224
A lo mejor quiere
aplastar una araña con él.

15
00:00:38,226 --> 00:00:40,693
No, mira, está leyéndolo.

16
00:00:40,695 --> 00:00:43,202
¿Quién es esa misteriosa mujer?

17
00:00:43,205 --> 00:00:45,505
¿La invitamos a comer con nosotros?

18
00:00:45,508 --> 00:00:47,532
No sé. Hasta ahora, hemos
estado solos tú y yo

19
00:00:47,535 --> 00:00:48,832
y sabemos que eso funciona.

20
00:00:48,835 --> 00:00:51,003
¿De verdad tenemos que
cambiar algo que es un éxito?

21
00:00:51,005 --> 00:00:53,439
Podemos considerarlo un experimento.

22
00:00:53,441 --> 00:00:57,109
Sabes qué botones tocar conmigo.

23
00:00:57,111 --> 00:00:58,444
Vale, ve a pedírselo.

24
00:00:58,446 --> 00:00:59,879
¿Por qué yo?

25
00:00:59,881 --> 00:01:03,015
Tu falta de testosterona hace que
seas adorable para las mujeres.

26
00:01:03,885 --> 00:01:05,929
No puedo discutir con eso.

27
00:01:09,950 --> 00:01:11,483
Hola.

28
00:01:11,546 --> 00:01:13,092
Hola.

29
00:01:13,094 --> 00:01:14,402
Me llamo Sheldon.

30
00:01:14,405 --> 00:01:16,162
Sí, eres Sheldon Cooper.

31
00:01:16,164 --> 00:01:17,730
¿Sabes quién soy?

32
00:01:17,732 --> 00:01:19,831
Solo hay un niño de nueve
años en el instituto

33
00:01:19,834 --> 00:01:21,433
y todavía tienes los dientes de leche.

34
00:01:21,436 --> 00:01:24,343
Sabe quién soy. Esto va bien.

35
00:01:26,341 --> 00:01:27,640
¿Qué quieres?

36
00:01:27,642 --> 00:01:30,943
¿Quieres almorzar con
mi amigo y conmigo?

37
00:01:30,945 --> 00:01:32,612
¿Por qué?

38
00:01:32,614 --> 00:01:33,746
¿Por qué va a ser?

39
00:01:33,748 --> 00:01:35,381
Para poder tener una
animada conversación

40
00:01:35,383 --> 00:01:37,137
sobre geoestadística.

41
00:01:37,140 --> 00:01:39,752
Eres tan listo como dice todo el mundo.

42
00:01:39,754 --> 00:01:43,723
Mis dientes son pequeños, pero
mi córtex prefrontal es enorme.

43
00:01:57,476 --> 00:02:03,171
www.subtitulamos.tv

44
00:02:04,414 --> 00:02:06,412
El añadido de Libby trajo

45
00:02:06,437 --> 00:02:09,671
cierto nivel de sofisticación a nuestras
conversaciones durante el almuerzo.

46
00:02:09,674 --> 00:02:12,275
Y su madre le preparaba
tiras de queso adicionales,

47
00:02:12,277 --> 00:02:14,577
lo que es un lubricante
social muy conocido.

48
00:02:14,580 --> 00:02:16,222
Vas a ser geóloga.

49
00:02:16,225 --> 00:02:17,424
Fascinante.

50
00:02:17,427 --> 00:02:18,536
¿Por qué escogiste eso?

51
00:02:18,539 --> 00:02:20,432
Cuando era pequeña,
mis abuelos me llevaron

52
00:02:20,434 --> 00:02:22,685
a las Cavernas de
Carlsbad y me enganché.

53
00:02:22,687 --> 00:02:25,321
Explorar cuevas mola mucho.

54
00:02:25,323 --> 00:02:29,088
No estoy de acuerdo. Los espacios
oscuros y cerrados son terroríficos.

55
00:02:29,091 --> 00:02:31,628
Yo me asusto poniéndome un suéter.

56
00:02:31,630 --> 00:02:33,262
Lo he visto.

57
00:02:33,265 --> 00:02:35,065
Muy divertido.

58
00:02:35,067 --> 00:02:37,333
¿Sabes qué vas a estudiar
en la universidad?

59
00:02:37,335 --> 00:02:40,637
Me inclino hacia la cromodinámica
cuántica, pero ¿quién sabe?

60
00:02:40,639 --> 00:02:43,512
Hace unos años, habría dicho
que los trenes sin dudarlo.

61
00:02:43,515 --> 00:02:44,882
¿Y tú?

62
00:02:44,885 --> 00:02:46,409
Geología sin duda.

63
00:02:47,479 --> 00:02:48,473
¿En serio?

64
00:02:48,476 --> 00:02:49,817
¿Cuándo has decidido eso?

65
00:02:49,820 --> 00:02:52,187
Hace mucho tiempo. Cómete
tus gajos de manzana.

66
00:02:55,700 --> 00:02:58,028
Comemos todos los días en la biblioteca.

67
00:02:58,031 --> 00:02:59,497
Puedes unirte a nosotros.

68
00:02:59,500 --> 00:03:01,167
Es mucho mejor que la cafetería.

69
00:03:01,170 --> 00:03:04,905
Es tranquila y nos tiran
mucha menos comida.

70
00:03:04,908 --> 00:03:07,729
Sí. Puede que os vea mañana, chicos.

71
00:03:07,732 --> 00:03:09,566
Sí.

72
00:03:09,568 --> 00:03:11,668
Puede que lo hagas, chicos.

73
00:03:11,670 --> 00:03:14,471
Adiós, Libby.

74
00:03:14,473 --> 00:03:16,005
¿"Chicos"?

75
00:03:16,007 --> 00:03:17,419
Me estoy adaptando.

76
00:03:17,422 --> 00:03:19,405
Cállate.

77
00:03:25,984 --> 00:03:28,075
¿Y qué tal ha ido hoy el colegio?

78
00:03:28,078 --> 00:03:29,434
Sheldon tiene novia.

79
00:03:29,437 --> 00:03:31,370
- ¿Qué?
- No es verdad.

80
00:03:31,373 --> 00:03:33,880
Sí que lo es. Le he visto
hablando con ella en el instituto.

81
00:03:33,883 --> 00:03:36,380
Sheldon Lee Cooper, bribón.

82
00:03:36,383 --> 00:03:37,649
¿Es mona?

83
00:03:37,652 --> 00:03:39,223
¿Comparada con qué?

84
00:03:39,938 --> 00:03:41,571
¿En qué curso está?

85
00:03:41,574 --> 00:03:42,830
En el penúltimo curso.

86
00:03:42,833 --> 00:03:44,267
Una mujer mayor.

87
00:03:44,269 --> 00:03:45,368
Bien.

88
00:03:45,370 --> 00:03:47,537
Casi todo el mundo es mayor que yo.

89
00:03:47,539 --> 00:03:48,762
¿Por qué está bien eso?

90
00:03:48,765 --> 00:03:50,809
¿Y tú qué crees, George?

91
00:03:50,812 --> 00:03:53,387
¿Es hora de tener la charla con él?

92
00:03:53,390 --> 00:03:54,523
¿Qué charla?

93
00:03:54,526 --> 00:03:56,712
Ninguna charla. Nadie va a charlar.

94
00:03:56,715 --> 00:03:59,482
Si la charla se refiere
a la reproducción humana,

95
00:03:59,484 --> 00:04:01,851
ya entiendo cómo funciona.

96
00:04:01,853 --> 00:04:03,106
¿Cómo lo sabes?

97
00:04:03,109 --> 00:04:04,247
Se lo dije yo.

98
00:04:05,320 --> 00:04:07,353
Oh, Señor.

99
00:04:10,228 --> 00:04:12,931
Y así, nuestro pequeño círculo social

100
00:04:12,934 --> 00:04:15,398
pasó de tener dos miembros a tres.

101
00:04:15,400 --> 00:04:18,166
Un claro ejemplo de cómo la
gente se siente atraída hacia mí.

102
00:04:18,169 --> 00:04:20,603
¿Dices que, sin la geología,

103
00:04:20,605 --> 00:04:22,848
no existiría la teoría de la evolución?

104
00:04:22,851 --> 00:04:24,941
Charles Lyell enseñó a Charles Darwin

105
00:04:24,943 --> 00:04:27,043
que la Tierra era muchísimo más
antigua de lo que la gente creía,

106
00:04:27,045 --> 00:04:28,973
lo que le dio a Darwin
el valor de pensar

107
00:04:28,976 --> 00:04:31,411
que las especies habían evolucionado a
lo largo de miles de millones de años.

108
00:04:31,414 --> 00:04:33,014
Eso está bien. Puedo usarlo

109
00:04:33,017 --> 00:04:35,617
para humillar a mi pastor en catequesis.

110
00:04:36,755 --> 00:04:38,192
No sé qué es más hermoso,

111
00:04:38,195 --> 00:04:39,961
si tu mente o tus ojos.

112
00:04:39,964 --> 00:04:41,642
Tam, por favor.

113
00:04:41,645 --> 00:04:43,159
Estamos comiendo.

114
00:04:53,371 --> 00:04:55,997
Espiar a los niños es asqueroso.

115
00:04:56,000 --> 00:04:58,975
No estaba espiando a los niños,
estaba espiando a tu hermano.

116
00:04:58,977 --> 00:05:01,044
¿Y por qué no entras?

117
00:05:01,047 --> 00:05:03,980
Entonces no estaría espiando, ¿verdad?

118
00:05:06,320 --> 00:05:07,920
¿Qué?

119
00:05:07,923 --> 00:05:09,756
No mencionaste que fuera negra.

120
00:05:09,759 --> 00:05:11,520
¿Debía hacerlo?

121
00:05:11,523 --> 00:05:13,356
No, claro que no.

122
00:05:13,359 --> 00:05:15,359
¿Y por qué lo comentas?

123
00:05:15,362 --> 00:05:17,829
Es que no es lo que esperaba.

124
00:05:17,832 --> 00:05:19,098
¿Y qué esperabas?

125
00:05:19,101 --> 00:05:20,421
Es un instituto grande.

126
00:05:20,424 --> 00:05:22,357
¿Por qué estás aquí?

127
00:05:22,360 --> 00:05:24,900
Ahí tienen libros sobre
Martin Luther King.

128
00:05:24,903 --> 00:05:27,237
A lo mejor deberías leer uno.

129
00:05:31,309 --> 00:05:34,177
Buenos días.

130
00:05:34,179 --> 00:05:35,983
¿Y por qué tardó tanto la gente

131
00:05:35,986 --> 00:05:37,919
en creer en la deriva continental,

132
00:05:37,922 --> 00:05:40,289
cuando está claro que
África y Sudamérica

133
00:05:40,292 --> 00:05:43,551
- encajan como un puzle?
- No es verdad.

134
00:05:43,554 --> 00:05:45,520
La gente no entendía
la deriva continental

135
00:05:45,523 --> 00:05:48,778
porque no entendían la
expansión del fondo oceánico.

136
00:05:48,781 --> 00:05:50,223
¿Qué?

137
00:05:50,226 --> 00:05:51,358
Me siento tanto amenazado

138
00:05:51,361 --> 00:05:53,864
como encantado por tu cerebro.

139
00:05:53,867 --> 00:05:55,867
Estoy encantado.

140
00:05:55,870 --> 00:05:58,470
Encajan.

141
00:05:58,473 --> 00:06:00,239
Qué locura.

142
00:06:06,734 --> 00:06:09,505
"Los geólogos llevan un
estilo de vida sedimentario".

143
00:06:09,508 --> 00:06:11,641
Libby, ese es bueno.

144
00:06:11,643 --> 00:06:15,510
¿Os podéis creer lo que pasa?

145
00:06:15,513 --> 00:06:16,497
Lo sé.

146
00:06:16,500 --> 00:06:18,744
Lleva casi una hora al
teléfono con esa chica.

147
00:06:18,747 --> 00:06:20,505
Sheldon tiene novia.

148
00:06:20,508 --> 00:06:21,540
¿Qué posibilidad hay?

149
00:06:21,543 --> 00:06:23,385
No es una novia.

150
00:06:23,388 --> 00:06:26,155
Es alguien con quien se
compenetra mentalmente.

151
00:06:26,157 --> 00:06:28,114
Así empieza.

152
00:06:28,117 --> 00:06:30,446
Te conquisté con mi intelecto superior.

153
00:06:30,449 --> 00:06:32,661
Fue tu moto y lo sabes.

154
00:06:32,664 --> 00:06:34,771
Menos mal que no fue
tu físico masculino,

155
00:06:34,774 --> 00:06:36,665
porque hace tiempo que desapareció.

156
00:06:38,003 --> 00:06:40,603
¿Por qué te crees que guardo la moto?

157
00:06:40,605 --> 00:06:43,339
¿Cómo es que él puede
acaparar el teléfono y yo no?

158
00:06:43,341 --> 00:06:45,842
Porque lo que está
pasando ahí es un milagro

159
00:06:45,844 --> 00:06:48,682
y la gente temerosa de Dios no se
interpone en el camino de esto.

160
00:06:48,685 --> 00:06:49,901
Georgie,

161
00:06:49,904 --> 00:06:51,122
si encuentras novia,

162
00:06:51,125 --> 00:06:53,082
puedes tener una doble
cita con tu hermano.

163
00:06:53,084 --> 00:06:54,904
No es su novia.

164
00:06:54,907 --> 00:06:56,719
Y puedo encontrarla...

165
00:06:56,721 --> 00:06:58,087
es que no estoy buscando.

166
00:06:58,089 --> 00:07:00,046
Sí, era un chiste de geología.

167
00:07:00,049 --> 00:07:02,427
Tenemos que quitarle ese
número de trajes de baño

168
00:07:02,430 --> 00:07:05,094
de Sports Illustrated antes de
que le arruine para siempre.

169
00:07:05,096 --> 00:07:07,760
Libby, Libby, Libby.

170
00:07:07,763 --> 00:07:09,518
¿Qué está pasando?

171
00:07:09,521 --> 00:07:11,134
Lo que estaba pasando era que,

172
00:07:11,136 --> 00:07:12,893
como muchos hombres antes que yo,

173
00:07:12,896 --> 00:07:17,018
estaba siendo seducido por el
exótico mundo de la geología.

174
00:07:32,429 --> 00:07:35,193
Buscamos tectitas en
un barranco cercano.

175
00:07:35,196 --> 00:07:37,361
Las tectitas son un cristal natural

176
00:07:37,364 --> 00:07:39,495
que se forma durante los
impactos de meteoritos.

177
00:07:39,497 --> 00:07:42,119
También guardan un gran parecido

178
00:07:42,122 --> 00:07:44,752
a las heces de mapache,
así que, sabiamente,

179
00:07:44,755 --> 00:07:47,470
adopté una política
de no tocar tectitas.

180
00:07:51,508 --> 00:07:52,809
Es una división perfecta

181
00:07:52,811 --> 00:07:54,736
cuando el yeso se
separa tan limpiamente.

182
00:07:54,739 --> 00:07:56,629
Estaba orgulloso de Tam

183
00:07:56,632 --> 00:07:59,065
por no hacer un chiste
inmaduro sobre tectitas.

184
00:07:59,068 --> 00:08:01,184
Mírame, hoy he tocado tectitas.

185
00:08:01,186 --> 00:08:03,386
Hasta que hizo uno.

186
00:08:03,388 --> 00:08:06,924
Y, como una piñata de
la Madre Naturaleza,

187
00:08:06,927 --> 00:08:10,253
las geodas contenían una
sorpresa secreta en su interior.

188
00:08:10,256 --> 00:08:11,822
Pero no tenías que sufrir

189
00:08:11,825 --> 00:08:14,052
una fiesta de cumpleaños
para disfrutarla.

190
00:08:18,103 --> 00:08:19,702
¿Qué tal va?

191
00:08:19,704 --> 00:08:21,690
Creo que he resuelto el problema.

192
00:08:21,693 --> 00:08:23,080
¿Cuál es?

193
00:08:23,083 --> 00:08:25,475
Que soy un mecánico horrible.

194
00:08:25,477 --> 00:08:26,943
- ¿Qué sucede?
- Bueno,

195
00:08:26,945 --> 00:08:29,045
Sheldon ha estado pasando mucho tiempo

196
00:08:29,047 --> 00:08:30,713
con esa tal Libby últimamente.

197
00:08:30,715 --> 00:08:31,948
Sí, ¿y?

198
00:08:31,950 --> 00:08:33,483
¿No es un poco joven

199
00:08:33,485 --> 00:08:35,315
para salir con adolescentes?

200
00:08:35,318 --> 00:08:37,053
Solo es joven por fuera.

201
00:08:37,055 --> 00:08:38,825
Por dentro, es un viejo.

202
00:08:38,828 --> 00:08:40,189
Hablo en serio.

203
00:08:40,191 --> 00:08:41,524
Y yo.

204
00:08:41,526 --> 00:08:44,427
Y, con esa pajarita,
también es viejo por fuera.

205
00:08:44,429 --> 00:08:47,463
Siento haberme molestado.

206
00:08:47,465 --> 00:08:49,177
Espera.

207
00:08:50,989 --> 00:08:52,535
¿Qué creías que iba a pasar

208
00:08:52,537 --> 00:08:53,970
cuando lo enviamos al instituto?

209
00:08:53,972 --> 00:08:56,471
No sé, que aprendería cosas,

210
00:08:56,474 --> 00:08:59,896
volvería a casa y sería
mi pequeño para siempre.

211
00:08:59,899 --> 00:09:01,711
Mare, es bueno para él.

212
00:09:01,713 --> 00:09:04,580
Podría empezar la universidad en un
par de años, ¿qué pasará entonces?

213
00:09:04,582 --> 00:09:08,451
En mi cabeza, él y yo
compartimos cuarto.

214
00:09:08,453 --> 00:09:12,130
Sabes que me reiría si no te creyera.

215
00:09:21,633 --> 00:09:23,099
¿Qué estás haciendo?

216
00:09:23,101 --> 00:09:27,336
Necesito usar el baño, pero ahí
dentro se puede poner incívico.

217
00:09:27,338 --> 00:09:28,838
¿Hay alguien dentro?

218
00:09:28,840 --> 00:09:31,874
No lo sé. Tenía miedo de descubrirlo.

219
00:09:31,876 --> 00:09:33,966
¿Hay alguien ahí?

220
00:09:35,313 --> 00:09:36,479
Adelante.

221
00:09:36,481 --> 00:09:37,814
Yo monto guardia.

222
00:09:37,816 --> 00:09:40,443
¿Dónde has estado toda mi vida?

223
00:09:46,691 --> 00:09:48,858
No lo creo.

224
00:09:48,860 --> 00:09:50,557
Tengo que hacer pis.

225
00:09:50,560 --> 00:09:53,052
Es problema tuyo. Sigue andando.

226
00:09:58,837 --> 00:10:00,903
- Gracias.
- Encantada de ayudar.

227
00:10:00,905 --> 00:10:02,904
¿Es posible que estés disponible

228
00:10:02,907 --> 00:10:05,074
para montar guardia a las 13:45?

229
00:10:05,076 --> 00:10:06,843
¿Tienes un horario para ir al baño?

230
00:10:06,845 --> 00:10:08,344
¿Tú no?

231
00:10:08,346 --> 00:10:10,313
Luego te veo.

232
00:10:10,315 --> 00:10:12,915
Quien dijo que la forma más rápida
de llegar al corazón de un hombre

233
00:10:12,917 --> 00:10:14,417
era mediante su estómago

234
00:10:14,419 --> 00:10:17,279
no consideró su minúscula vejiga.

235
00:10:18,656 --> 00:10:22,258
Creo que, hasta ahora, el mejor nombre
de lanzadera espacial es Discovery.

236
00:10:22,260 --> 00:10:23,549
¿Y qué hay de Challenger?

237
00:10:23,552 --> 00:10:25,895
- Demasiado provocativo.
- ¿Atlantis?

238
00:10:25,897 --> 00:10:28,030
¿Una isla ficticia que no
pudo permanecer a flote?

239
00:10:28,032 --> 00:10:29,365
No lo creo.

240
00:10:29,367 --> 00:10:31,333
- Está la Enterprise.
- Así es,

241
00:10:31,336 --> 00:10:33,536
en Star Trek, donde pertenece.

242
00:10:33,538 --> 00:10:35,464
Emiten una película sobre
la lanzadera espacial

243
00:10:35,466 --> 00:10:36,994
en el Museo de Ciencias Naturales.

244
00:10:36,997 --> 00:10:39,174
- Es en IMAX.
- He oído hablar de eso.

245
00:10:39,177 --> 00:10:41,310
- Se supone que la pantalla es enorme.
- Y tienen

246
00:10:41,312 --> 00:10:42,745
una gran exposición sobre geología.

247
00:10:42,747 --> 00:10:44,547
Es en Houston...

248
00:10:44,549 --> 00:10:46,749
- ¿Cómo vamos a ir?
- Conduciré yo.

249
00:10:46,751 --> 00:10:48,818
Me encantaría ver una película contigo.

250
00:10:48,820 --> 00:10:50,653
¿No tienes que pedirles
permiso a tus padres antes?

251
00:10:50,655 --> 00:10:53,356
- No, Sheldon.
- Pero ¿no se preocuparán por ti?

252
00:10:53,358 --> 00:10:54,757
Estarán bien.

253
00:10:54,759 --> 00:10:56,359
Cuenta conmigo.

254
00:10:57,614 --> 00:10:59,571
Me alegro de que no seas mi hijo.

255
00:11:02,534 --> 00:11:05,902
Y ahora quiere ver una
película en Houston con ellos.

256
00:11:05,904 --> 00:11:07,170
¿Por qué Houston?

257
00:11:07,172 --> 00:11:09,872
No sé, es en MixMax o algo así.

258
00:11:09,874 --> 00:11:11,574
¿Dices que tengo que
conducir hasta Houston?

259
00:11:11,576 --> 00:11:13,609
No. Conducirá esa chica, Libby.

260
00:11:13,611 --> 00:11:14,927
Genial.

261
00:11:14,930 --> 00:11:16,444
No es genial, George.

262
00:11:16,447 --> 00:11:18,681
No quiero que mi
pequeño esté en un coche

263
00:11:18,683 --> 00:11:20,502
con una adolescente al volante.

264
00:11:20,505 --> 00:11:22,285
Todos los chicos de instituto conducen.

265
00:11:22,287 --> 00:11:24,187
¿Sí? Pues no me gusta.

266
00:11:24,189 --> 00:11:25,655
¿Me hubieras dejado montarme en el coche

267
00:11:25,657 --> 00:11:27,228
con un desconocido cuando era joven?

268
00:11:27,231 --> 00:11:30,065
Nadie te pidió salir,
así que no importa.

269
00:11:38,903 --> 00:11:40,924
Quiero hablar contigo.

270
00:11:40,927 --> 00:11:43,406
Espera. Deja que lo meta en la estación,

271
00:11:43,408 --> 00:11:46,242
para no decepcionar a los abonados.

272
00:11:46,244 --> 00:11:48,711
Les gustaría llegar a casa
para ver a sus familias.

273
00:11:51,872 --> 00:11:55,200
Lo he pensado mucho y me
temo que no puedo dejar

274
00:11:55,203 --> 00:11:56,971
que vayas en coche a
Houston con tus amigos.

275
00:11:56,974 --> 00:11:58,020
¿Por qué?

276
00:11:58,022 --> 00:11:59,793
Cielo, aún eres un niño pequeño.

277
00:11:59,796 --> 00:12:01,088
No creo que sea correcto.

278
00:12:01,091 --> 00:12:04,052
No soy un niño pequeño. Soy
un estudiante de instituto.

279
00:12:04,055 --> 00:12:05,822
Lo siento, está decidido.

280
00:12:05,825 --> 00:12:07,849
Si quieres ver esa película,

281
00:12:07,852 --> 00:12:09,269
estoy dispuesta a llevarte.

282
00:12:09,272 --> 00:12:10,869
A lo mejor podemos reunirnos
con tus amigos allí.

283
00:12:10,872 --> 00:12:12,869
No quiero que me lleve mi madre.

284
00:12:12,871 --> 00:12:15,938
Pues no vas a ir.

285
00:12:15,940 --> 00:12:18,941
El enfado es una emoción fea.

286
00:12:18,943 --> 00:12:21,190
Y la ira desmedida más todavía.

287
00:12:21,193 --> 00:12:23,679
Y cuando rugió en mi interior,

288
00:12:23,681 --> 00:12:26,749
la canalicé de la única
forma que conocía.

289
00:12:29,621 --> 00:12:32,963
Limpié la casa como un poseso.

290
00:12:50,975 --> 00:12:53,409
¡No oigo a Oprah!

291
00:12:53,411 --> 00:12:56,002
¡Me da igual!

292
00:12:58,616 --> 00:13:01,317
Sheldon, necesito entrar.

293
00:13:01,319 --> 00:13:03,653
¡Caga en casa de la nana!

294
00:13:17,468 --> 00:13:19,602
Te has dejado una mancha, rarito.

295
00:13:19,604 --> 00:13:21,537
Ya la veo.

296
00:13:32,591 --> 00:13:34,791
¿Qué voy a hacer con esto?

297
00:13:35,958 --> 00:13:38,788
Envíale a mi casa antes de
que se quede sin energía.

298
00:13:42,761 --> 00:13:45,565
Está bien, haré un trato contigo.

299
00:13:45,568 --> 00:13:47,026
Te escucho.

300
00:13:47,029 --> 00:13:49,494
Puedes ir a Houston con tus amigos,

301
00:13:49,497 --> 00:13:51,534
pero antes quiero conocer a esa chica.

302
00:13:52,974 --> 00:13:54,541
Eso es muy razonable.

303
00:13:54,544 --> 00:13:55,713
Gracias.

304
00:13:55,716 --> 00:13:57,232
De nada.

305
00:13:57,235 --> 00:13:59,502
¿Puedes cogerme las
hojas para la secadora?

306
00:13:59,505 --> 00:14:01,935
Me entra vértigo en la banqueta.

307
00:14:03,443 --> 00:14:05,114
A menudo se me ha acusado

308
00:14:05,116 --> 00:14:07,148
de ser cabezota y terco,

309
00:14:07,151 --> 00:14:10,186
pero a veces funciona con éxito.

310
00:14:12,991 --> 00:14:14,290
Por favor, pasad.

311
00:14:14,292 --> 00:14:15,890
Sentaos.

312
00:14:15,893 --> 00:14:17,705
Tienen una bonita casa.

313
00:14:17,708 --> 00:14:19,670
- Gracias.
- Gracias.

314
00:14:21,036 --> 00:14:23,951
Espero que me perdones, quería conocer

315
00:14:23,954 --> 00:14:26,588
a la persona que lleva en coche a
mi hijo de nueve años a Houston.

316
00:14:26,591 --> 00:14:28,371
- Entiendo.
- Y yo.

317
00:14:28,373 --> 00:14:30,006
No hablaba contigo, Tam.

318
00:14:31,442 --> 00:14:33,209
Y solo quería asegurarme

319
00:14:33,211 --> 00:14:34,877
de que no habías tenido
multas de tráfico

320
00:14:34,879 --> 00:14:36,865
o, Dios no lo quiera, accidentes.

321
00:14:36,868 --> 00:14:39,002
No, señora. Conduzco con cuidado.

322
00:14:39,005 --> 00:14:41,450
- No tiene de qué preocuparse.
- Bien.

323
00:14:41,452 --> 00:14:44,135
Bien. ¿Has realizado antes este viaje?

324
00:14:44,138 --> 00:14:46,222
Unas pocas veces.

325
00:14:46,224 --> 00:14:48,824
¿Fumas marihuana?

326
00:14:48,826 --> 00:14:50,960
- ¡Mamá!
- No, señora.

327
00:14:50,962 --> 00:14:52,228
Tú di que no.

328
00:14:55,068 --> 00:14:56,721
Bueno...

329
00:14:56,724 --> 00:14:58,536
encuentro esto muy reconfortante.

330
00:14:58,539 --> 00:14:59,560
Debo admitir

331
00:14:59,563 --> 00:15:01,603
que tenía nervios, pero...

332
00:15:01,606 --> 00:15:04,974
habiéndote conocido,
me siento mucho mejor.

333
00:15:04,976 --> 00:15:07,931
Bien. No tiene de qué
preocuparse, Sra. Cooper.

334
00:15:07,934 --> 00:15:09,893
He sido niñera durante años.

335
00:15:09,896 --> 00:15:12,940
Niñera... niñera...

336
00:15:12,943 --> 00:15:15,151
Niñera.

337
00:15:15,153 --> 00:15:18,532
Niñera... niñera... He
sido niñera durante años.

338
00:15:18,535 --> 00:15:20,583
Perdón.

339
00:15:21,359 --> 00:15:22,591
No me encuentro bien.

340
00:15:22,593 --> 00:15:24,060
Van a tener que ir sin mí.

341
00:15:31,636 --> 00:15:33,569
Shelly,

342
00:15:33,571 --> 00:15:34,670
¿estás bien?

343
00:15:34,672 --> 00:15:37,406
No.

344
00:15:37,408 --> 00:15:39,041
¿Quieres hablar de ello?

345
00:15:39,043 --> 00:15:40,910
No.

346
00:15:40,912 --> 00:15:43,312
¿Quieres que te deje solo?

347
00:15:43,314 --> 00:15:45,548
No.

348
00:15:49,767 --> 00:15:51,953
Creía que Libby y yo éramos iguales,

349
00:15:51,956 --> 00:15:54,212
pero ella me considera un niño.

350
00:15:54,215 --> 00:15:56,251
Lo siento, pequeñín.

351
00:15:56,254 --> 00:15:58,761
Llamarme eso no ayuda ahora mismo.

352
00:15:58,763 --> 00:16:00,463
Ya. Lo siento.

353
00:16:00,465 --> 00:16:02,998
Casi tiene el doble de tu edad.

354
00:16:03,000 --> 00:16:05,067
Hay gente que tiene cinco veces mi edad

355
00:16:05,069 --> 00:16:06,903
y es más estúpida que yo.

356
00:16:06,906 --> 00:16:08,838
No se trata de ser inteligente.

357
00:16:08,840 --> 00:16:11,220
- ¿De qué si no?
- Bueno...

358
00:16:11,223 --> 00:16:13,509
hay otras clases de madurez.

359
00:16:13,511 --> 00:16:14,877
¿Qué pasa?

360
00:16:14,879 --> 00:16:16,779
No es asunto tuyo.

361
00:16:16,781 --> 00:16:18,347
¿Por qué llora?

362
00:16:18,349 --> 00:16:20,220
Tampoco es asunto tuyo.

363
00:16:20,223 --> 00:16:21,217
Por favor, vete.

364
00:16:21,219 --> 00:16:24,262
Vale. Celeste y yo sabemos
cuándo no se nos quiere.

365
00:16:26,676 --> 00:16:28,409
¿Por dónde íbamos?

366
00:16:28,412 --> 00:16:30,079
Diferentes tipos de madurez.

367
00:16:30,082 --> 00:16:31,627
Eso es.

368
00:16:32,964 --> 00:16:36,232
Están la madurez física,
la madurez emocional...

369
00:16:36,234 --> 00:16:38,814
Cosas que no están relacionadas
con ser inteligente.

370
00:16:38,817 --> 00:16:41,604
¿Sugieres que no soy
maduro emocionalmente?

371
00:16:41,606 --> 00:16:43,863
Lo estaba insinuando.

372
00:16:43,866 --> 00:16:47,689
En todo caso, no me
interesa hacer más amigos.

373
00:16:47,692 --> 00:16:50,412
No creo que sea lo
que sientes realmente.

374
00:16:50,414 --> 00:16:51,680
Lo es.

375
00:16:51,682 --> 00:16:55,032
De ahora en adelante, tendré
una vida de ermitaño.

376
00:16:55,035 --> 00:16:57,900
Seguro que, cuando
crezcas, estarás rodeado

377
00:16:57,903 --> 00:17:02,758
de un montón de maravillosos
amigos inteligentes.

378
00:17:02,760 --> 00:17:04,927
No creo que eso pase.

379
00:17:04,929 --> 00:17:06,228
Bueno,

380
00:17:06,230 --> 00:17:09,134
los caminos del Señor son inescrutables.

381
00:17:09,137 --> 00:17:12,067
Y ahí va la charla de Dios.

382
00:17:18,458 --> 00:17:19,890
Hola.

383
00:17:20,005 --> 00:17:21,246
Hola.

384
00:17:21,248 --> 00:17:23,582
¿Qué tal la película IMAX?

385
00:17:23,584 --> 00:17:25,717
Bueno...

386
00:17:25,719 --> 00:17:28,320
Vale, estado. ¿Los hemos encontrado?

387
00:17:28,322 --> 00:17:30,589
Adelante. Guía...

388
00:17:32,893 --> 00:17:34,626
¿Qué haces?

389
00:17:35,782 --> 00:17:37,496
¿A ti qué te parece?

390
00:17:37,498 --> 00:17:39,903
Aparta el brazo antes
de que te lo arranque.

391
00:17:41,969 --> 00:17:43,835
Se puso incómodo.

392
00:17:43,837 --> 00:17:45,437
¿Por?

393
00:17:45,439 --> 00:17:47,439
Libby siente algo por mí,

394
00:17:47,441 --> 00:17:49,675
pero creo que es mejor
que sigamos como amigos.

395
00:17:49,677 --> 00:17:52,844
He pensado más en la geología.

396
00:17:52,846 --> 00:17:54,106
¿Y?

397
00:17:54,109 --> 00:17:56,814
He decidido que en
realidad no es una ciencia.

398
00:17:56,817 --> 00:17:59,651
- Ah, ¿no?
- No, más bien es una afición.

399
00:17:59,653 --> 00:18:00,953
Coleccionar rocas.

400
00:18:00,955 --> 00:18:02,450
Infantil.

401
00:18:02,453 --> 00:18:03,819
Ya lo veo.

402
00:18:03,822 --> 00:18:05,638
Como ves,

403
00:18:05,641 --> 00:18:08,846
a veces una persona
puede ser muy inteligente

404
00:18:08,849 --> 00:18:10,260
y decir muchas tonterías.

405
00:18:14,235 --> 00:18:19,480
www.subtitulamos.tv

