1
00:03:48,227 --> 00:03:49,795
Oye.

2
00:03:49,828 --> 00:03:51,564
Tenemos que irnos.

3
00:04:09,614 --> 00:04:11,449
Oye.

4
00:04:15,920 --> 00:04:18,326
Solía sentarse en el tejado.

5
00:04:18,589 --> 00:04:20,291
Tenemos que irnos.

6
00:04:50,921 --> 00:04:52,624
¡Michonne!

7
00:05:03,769 --> 00:05:04,970
Michonne.

8
00:05:07,471 --> 00:05:09,341
¡Michonne!

9
00:05:57,711 --> 00:06:02,265
ALEXANDRIA. ZONA SEGURA. PIEDAD PARA LOS
PERDIDOS, VENGANZA PARA LOS SAQUEADORES

10
00:06:18,172 --> 00:06:20,079
¿Qué crees que quería decir?

11
00:06:24,416 --> 00:06:27,836
¿Quería que dejásemos de
luchar contra los Salvadores?

12
00:06:27,914 --> 00:06:31,938
¿Simplemente... rendirnos a Negan?

13
00:06:37,893 --> 00:06:39,829
Podríamos parar.

14
00:06:39,964 --> 00:06:41,366
Podríamos leer lo que escribió.

15
00:06:41,399 --> 00:06:43,803
No. Todavía no. Yo no.

16
00:06:50,541 --> 00:06:52,440
Rick.

17
00:06:54,146 --> 00:06:55,981
Él... Carl...

18
00:06:56,006 --> 00:06:58,645
Él...

19
00:06:58,849 --> 00:07:01,552
escribió una carta a Negan.

20
00:07:05,690 --> 00:07:07,660
Tengo que hablar con Jadis.

21
00:07:09,265 --> 00:07:11,147
¿Qué?

22
00:07:11,630 --> 00:07:14,209
Tienen armas... gente.

23
00:07:14,411 --> 00:07:16,772
No podemos simplemente renunciar a eso.

24
00:07:17,023 --> 00:07:18,758
¿Por qué ahora?

25
00:07:18,870 --> 00:07:22,597
Fueron conmigo al Santuario.

26
00:07:23,486 --> 00:07:25,588
Los Salvadores nos vieron ahí.

27
00:07:25,677 --> 00:07:27,847
También van a ser un objetivo.

28
00:07:33,651 --> 00:07:35,996
Todavía les necesitamos.

29
00:07:36,555 --> 00:07:38,924
Son nuestros, no suyos.

30
00:08:40,184 --> 00:08:41,819
Joder.

31
00:09:18,027 --> 00:09:22,394
www.subtitulamos.tv

32
00:09:27,023 --> 00:09:29,546
Hilltop está cubierta.
Las carreteras y algo más.

33
00:09:29,582 --> 00:09:32,718
Están ahí fuera en alguna parte,
así que pongámonos a revisar a fondo

34
00:09:32,751 --> 00:09:35,959
en cada rincón y rendija en
que puedan haberse escondido.

35
00:09:38,365 --> 00:09:40,368
Rincones, rendijas y agujeros, gente.

36
00:09:40,402 --> 00:09:42,171
Pensad originalmente.

37
00:09:46,307 --> 00:09:48,076
Parece que nuestros amigos de Alexandria

38
00:09:48,109 --> 00:09:50,214
tenían un plan de fuga.

39
00:09:50,311 --> 00:09:54,984
El tuerto orgullo y
gloria de Rick me la jugó.

40
00:09:56,205 --> 00:09:57,707
Joder.

41
00:09:57,757 --> 00:10:01,903
Este chico... este chico
está hecho para esta mierda.

42
00:10:01,990 --> 00:10:04,826
Déjame salir y acabar con esto.

43
00:10:04,851 --> 00:10:07,392
Arat se ocupa de momento.

44
00:10:07,796 --> 00:10:10,431
¿Cómo fue en Hilltop?

45
00:10:10,698 --> 00:10:12,400
Como se pidió.

46
00:10:12,433 --> 00:10:13,735
Buen trabajo.

47
00:10:13,768 --> 00:10:15,303
Además con una felicitación extra

48
00:10:15,340 --> 00:10:18,169
dado que sé que no querías hacerlo así.

49
00:10:20,341 --> 00:10:22,677
¿Has oído algo de Gavin?

50
00:10:22,711 --> 00:10:25,714
Todavía no, pero ya llegará.

51
00:10:26,214 --> 00:10:28,684
Gavin puede que esté
perpetuamente cabreado,

52
00:10:28,716 --> 00:10:31,386
pero mantiene sus asuntos en orden.

53
00:10:36,725 --> 00:10:39,241
Si no voy a perseguir a Rick y compañía,

54
00:10:39,393 --> 00:10:40,996
¿dónde quieres que esté?

55
00:11:00,081 --> 00:11:02,116
Con la gente de la basura.

56
00:11:02,249 --> 00:11:03,317
Bien.

57
00:11:03,351 --> 00:11:06,220
Eliminar a los renegados podría...

58
00:11:06,254 --> 00:11:08,356
dejarnos un poco cortos de munición,

59
00:11:08,389 --> 00:11:10,792
pero merece la pena.

60
00:11:15,397 --> 00:11:18,990
Necesito que me escuches
sobre esto, Simon.

61
00:11:19,433 --> 00:11:21,426
Esos meapilas traidores

62
00:11:21,473 --> 00:11:23,152
puede que nos hayan vuelto a traicionar,

63
00:11:23,199 --> 00:11:24,740
pero no cambia el hecho

64
00:11:24,773 --> 00:11:26,908
de que todavía son un recurso.

65
00:11:26,941 --> 00:11:28,684
Así que vas a ahogar

66
00:11:28,738 --> 00:11:31,246
lo que sea que te está
revolviendo por dentro

67
00:11:31,278 --> 00:11:34,082
y recordarles que un
trato con los Salvadores

68
00:11:34,115 --> 00:11:38,041
es un trato que se respeta por completo.

69
00:11:40,288 --> 00:11:44,655
Entrega el mensaje
habitual, acaba con uno,

70
00:11:45,259 --> 00:11:48,163
y el resto seguirá en línea.

71
00:11:51,066 --> 00:11:54,566
Solo uno, Simon.

72
00:12:00,307 --> 00:12:03,644
Si tienes algo que decir...

73
00:12:04,082 --> 00:12:05,283
dilo.

74
00:12:08,015 --> 00:12:10,351
Tal vez deberíamos reducir
nuestras pérdidas aquí.

75
00:12:12,854 --> 00:12:14,956
Esta gente no puede aprender la lección,

76
00:12:14,990 --> 00:12:18,055
no importa cuántas
veces se la enseñemos.

77
00:12:18,292 --> 00:12:22,797
Alexandria, Hilltop, el Reino,
estas ratas de basura...

78
00:12:22,898 --> 00:12:24,966
parece que no entienden la situación.

79
00:12:24,999 --> 00:12:27,436
Ni un poquito.

80
00:12:30,906 --> 00:12:33,480
Así que tal vez nosotros
aprendamos nuestra lección,

81
00:12:34,026 --> 00:12:37,271
tirar las sobras en la basura.

82
00:12:37,479 --> 00:12:40,106
Ir más lejos.

83
00:12:40,514 --> 00:12:43,341
Encontrar otras comunidades para...

84
00:12:44,018 --> 00:12:45,854
"salvar".

85
00:12:49,890 --> 00:12:52,461
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo

86
00:12:52,494 --> 00:12:55,932
para mantener todo unido ahora mismo.

87
00:12:56,498 --> 00:13:01,166
Si quieres reducir tus pérdidas,
sigue tu propio consejo.

88
00:13:01,469 --> 00:13:03,338
Matar a todo el mundo para
resolver el problema...

89
00:13:03,370 --> 00:13:06,423
es la forma fácil, no nuestra forma.

90
00:13:06,455 --> 00:13:08,732
Lo que hacemos...

91
00:13:08,909 --> 00:13:12,014
salvar a gente, es duro.

92
00:13:14,048 --> 00:13:17,251
Pero funciona de puta madre.

93
00:13:21,121 --> 00:13:23,262
Últimamente no.

94
00:13:24,491 --> 00:13:26,691
Una vez que pille a Rick,

95
00:13:27,629 --> 00:13:31,499
todo volverá a estar bajo control.

96
00:13:39,206 --> 00:13:40,875
¿Sí?

97
00:13:50,918 --> 00:13:52,187
¿Qué coño es eso?

98
00:13:52,220 --> 00:13:54,523
Una entrega de Hilltop.

99
00:13:54,556 --> 00:13:56,525
Te he traído algo para
que te ocupes de eso.

100
00:13:56,557 --> 00:13:58,025
Está cargada.

101
00:14:00,427 --> 00:14:02,463
Fuera.

102
00:14:10,637 --> 00:14:14,614
TENEMOS 38 MÁS
DEJADLO

103
00:14:32,427 --> 00:14:33,662
Un poquito más.

104
00:14:41,336 --> 00:14:42,937
Ese es Dean.

105
00:14:42,970 --> 00:14:45,381
Eso significa que los otros
"38" que Hilltop está reteniendo

106
00:14:45,406 --> 00:14:47,209
son del puesto de
avanzada de los satélites.

107
00:14:47,241 --> 00:14:48,881
Esa es mi gente.

108
00:14:48,906 --> 00:14:51,145
¡Voy a matar hasta el
último de esos granjeros!

109
00:14:51,178 --> 00:14:52,858
Harás exactamente lo que te he dicho.

110
00:14:52,883 --> 00:14:54,683
No podemos dejar que se salgan
con la suya con esta mierda.

111
00:14:54,715 --> 00:14:57,219
¡Harás...

112
00:14:57,719 --> 00:14:59,454
tu trabajo!

113
00:15:14,522 --> 00:15:16,491
Vinimos aquí para pediros ayuda.

114
00:15:16,523 --> 00:15:17,657
Bueno, no deberíais haberlo hecho.

115
00:15:31,091 --> 00:15:33,333
Oye. Por favor. Solo...

116
00:15:33,641 --> 00:15:36,005
Por favor. Solo...

117
00:15:36,310 --> 00:15:38,216
Hablemos de esto.

118
00:15:43,383 --> 00:15:46,081
Natania era de tu familia.

119
00:15:46,579 --> 00:15:48,415
Depende de ti, Cyndie.

120
00:15:48,502 --> 00:15:50,104
Todo.

121
00:15:50,161 --> 00:15:52,097
Simplemente deberíamos matarlos.

122
00:16:09,276 --> 00:16:11,179
Vamos a salir de esta.

123
00:16:14,248 --> 00:16:17,384
Esto... no va de eso.

124
00:16:23,040 --> 00:16:25,393
Ella lo hizo así que tuve que hacerlo.

125
00:16:28,428 --> 00:16:30,398
Me hizo matarla.

126
00:16:34,601 --> 00:16:36,311
Lo haría de nuevo.

127
00:16:36,405 --> 00:16:38,007
Tendría que hacerlo.

128
00:16:41,257 --> 00:16:43,146
Incluso sabiendo que se sentiría así.

129
00:17:00,328 --> 00:17:02,265
Gracias.

130
00:17:14,110 --> 00:17:15,645
Llevadles a la playa.

131
00:17:15,678 --> 00:17:18,481
- ¿Vais a matarnos?
- Llevadles.

132
00:17:18,514 --> 00:17:20,350
Es decisión tuya.

133
00:17:20,382 --> 00:17:21,583
Es tuya.

134
00:17:21,616 --> 00:17:23,420
Cyndie.

135
00:17:23,452 --> 00:17:25,087
Será mejor que tengas una
buena razón para matarnos

136
00:17:25,121 --> 00:17:27,815
mejor que creer que eso
te hará sentir mejor.

137
00:17:27,943 --> 00:17:29,344
Porque no lo hará.

138
00:17:29,409 --> 00:17:31,178
Vamos a acabar con esto.

139
00:17:31,218 --> 00:17:33,087
¿Por qué matarnos?

140
00:17:33,112 --> 00:17:34,948
¿Para castigarnos?

141
00:17:34,981 --> 00:17:37,050
Quiero decir, ¿no lo entiendes?

142
00:17:37,083 --> 00:17:38,718
Matar es el castigo.

143
00:17:38,858 --> 00:17:40,421
Si nos ejecutas,

144
00:17:40,454 --> 00:17:43,115
entonces tal vez algunos de los
nuestros vengan buscándonos.

145
00:17:43,251 --> 00:17:45,086
Y tal vez acabarás con ellos,

146
00:17:45,158 --> 00:17:47,962
pero al final, alguno de ellos volverá

147
00:17:47,995 --> 00:17:50,097
y os aniquilará.

148
00:17:52,298 --> 00:17:54,667
Tu abuela hizo que la matasen,

149
00:17:54,700 --> 00:17:57,121
así que no cometas el mismo error.

150
00:17:57,670 --> 00:17:59,372
Solo déjanos ir...

151
00:17:59,464 --> 00:18:02,676
y seguiremos luchando contra ellos y
vosotras podéis seguir escondiéndoos.

152
00:18:10,434 --> 00:18:11,485
No.

153
00:18:13,452 --> 00:18:15,521
Ellos viven.

154
00:18:18,324 --> 00:18:22,129
Si ganamos, ¿quieres saberlo?

155
00:18:22,161 --> 00:18:23,596
Sí.

156
00:18:23,630 --> 00:18:25,666
Entonces ayúdanos a ganar.

157
00:18:25,698 --> 00:18:28,435
Os estamos ayudando a ganar
no matándoos a ninguno.

158
00:18:28,467 --> 00:18:30,888
Esa es nuestra contribución a la causa.

159
00:18:31,170 --> 00:18:34,216
Os habéis llevado cualquier
otra cosa que os podamos dar.

160
00:18:43,182 --> 00:18:45,185
No volváis aquí.

161
00:18:48,755 --> 00:18:50,725
Dejad de intentad que
matemos a extraños.

162
00:18:53,192 --> 00:18:55,395
Sabemos a quién tenemos que matar.

163
00:18:55,429 --> 00:18:58,783
Sabemos la diferencia
entre amigos y enemigos.

164
00:18:59,533 --> 00:19:01,334
Vosotras también deberíais.

165
00:19:03,836 --> 00:19:06,006
No volváis.

166
00:19:19,385 --> 00:19:21,859
¿Sabes cómo ir al coche?

167
00:19:22,225 --> 00:19:23,392
Sí.

168
00:19:23,590 --> 00:19:24,692
Bien.

169
00:19:25,792 --> 00:19:27,093
No.

170
00:19:27,127 --> 00:19:29,763
Aaron, no van a ayudarnos.

171
00:19:29,795 --> 00:19:31,265
Quiero irme a casa.

172
00:19:31,297 --> 00:19:34,797
De verdad, más que nada.

173
00:19:35,869 --> 00:19:38,304
Pero no puedo irme.

174
00:19:38,572 --> 00:19:40,306
No hasta que se unan a la lucha.

175
00:19:40,340 --> 00:19:43,209
No se van a unir.

176
00:19:43,243 --> 00:19:45,546
Beatrice y Kathy estaban
dispuestas a luchar antes.

177
00:19:45,579 --> 00:19:48,115
Creo que puedo convencerlas.
Solo necesito tiempo.

178
00:19:48,148 --> 00:19:50,317
Vale, entonces nos quedamos los dos.

179
00:19:50,350 --> 00:19:52,119
Tienes que volver.

180
00:19:52,144 --> 00:19:55,308
Di a Maggie lo que está pasando,
lo que estoy haciendo...

181
00:19:55,721 --> 00:19:57,791
y tienes que decirle que no venga.

182
00:20:00,627 --> 00:20:03,292
Te matarán si vuelves ahí.

183
00:20:03,529 --> 00:20:04,564
No voy a volver ahí.

184
00:20:07,766 --> 00:20:09,841
Estará bien.

185
00:20:10,437 --> 00:20:12,539
No importa lo que pase, estaré bien.

186
00:20:15,175 --> 00:20:16,810
Prométeme que te volveré a ver.

187
00:20:19,312 --> 00:20:20,546
Prométemelo.

188
00:20:25,185 --> 00:20:26,887
Prométeme que estarás bien.

189
00:20:39,303 --> 00:20:40,939
Vete.

190
00:21:19,625 --> 00:21:21,359
Así que...

191
00:21:21,694 --> 00:21:24,265
¿vamos a incendiar Hilltop?

192
00:21:24,754 --> 00:21:27,048
Nos vamos a sentar en
nuestras pollas un poco más.

193
00:21:27,257 --> 00:21:29,694
Qué pena, vamos al vertedero.

194
00:21:31,239 --> 00:21:33,608
No te preocupes, Gary.

195
00:21:33,704 --> 00:21:36,407
Por nada en el mundo.

196
00:21:52,007 --> 00:21:53,597
¡Nellie!

197
00:21:53,631 --> 00:21:56,935
¡Que todo el mundo se calme!

198
00:21:56,968 --> 00:21:59,434
Después de todo, somos amigos.

199
00:22:01,138 --> 00:22:02,840
¿Verdad?

200
00:22:05,841 --> 00:22:08,343
Ahora que ya hemos aclarado eso,

201
00:22:08,479 --> 00:22:10,736
vamos al grano.

202
00:22:10,948 --> 00:22:14,494
En resumen, voy a
necesitar una disculpa.

203
00:22:14,751 --> 00:22:16,488
Una de verdad.

204
00:22:22,760 --> 00:22:26,397
Sé que teníais un pequeño
acuerdo al margen con Rick.

205
00:22:27,964 --> 00:22:31,743
Vinisteis a nuestro
hogar, codo con codo.

206
00:22:32,970 --> 00:22:36,709
Esto a pesar del acuerdo
preexistente con nosotros.

207
00:22:38,336 --> 00:22:42,873
Ahora sabes que te vimos,
porque intentamos matarte.

208
00:22:43,842 --> 00:22:48,816
Así que... has tenido mucho
tiempo para preparar algo.

209
00:22:49,753 --> 00:22:54,322
Un acto de confesión
salido del corazón, espero.

210
00:22:58,195 --> 00:23:01,766
Siéntete libre de referirte a cualquier
nota que puedas haber preparado.

211
00:23:03,623 --> 00:23:05,826
No había ningún trato con Rick.

212
00:23:05,899 --> 00:23:07,767
Os lo entregamos.

213
00:23:07,801 --> 00:23:09,436
Os lo llevamos.

214
00:23:09,531 --> 00:23:11,100
Pero vosotros disparasteis.

215
00:23:14,145 --> 00:23:17,081
¡Chorradas!

216
00:23:26,891 --> 00:23:28,560
Pero no tienes que preocuparte.

217
00:23:32,527 --> 00:23:36,365
Porque habéis conseguido un respiro...

218
00:23:36,467 --> 00:23:40,004
un gran respiro, si me preguntas.

219
00:23:40,171 --> 00:23:44,611
Negan está dispuesto amablemente
a olvidar cualquier castigo

220
00:23:45,502 --> 00:23:47,479
siempre y cuando accedais a volver

221
00:23:47,511 --> 00:23:49,713
a los términos fijados
anteriormente en nuestro acuerdo.

222
00:23:49,747 --> 00:23:51,638
Si haces eso...

223
00:23:52,183 --> 00:23:54,091
todo está perdonado.

224
00:23:55,819 --> 00:23:57,955
Vaya suerte loca, ¿verdad?

225
00:24:00,602 --> 00:24:05,362
Sin embargo, nos llevaremos todas
vuestras armas y municiones.

226
00:24:05,574 --> 00:24:07,550
No es nuestro trato.

227
00:24:07,677 --> 00:24:08,846
No, no lo es.

228
00:24:10,947 --> 00:24:13,883
Pero actualmente tenemos una necesidad.

229
00:24:15,509 --> 00:24:17,945
Y como amigos, nos concederéis

230
00:24:17,994 --> 00:24:21,665
este gesto de buenos vecinos
como señal de buena fe.

231
00:24:21,690 --> 00:24:23,315
Hay peligros por todas partes.

232
00:24:23,526 --> 00:24:25,518
También necesitamos armas.

233
00:24:25,728 --> 00:24:27,597
No cuando nos tenéis a nosotros.

234
00:24:27,630 --> 00:24:31,401
Y si llega el momento en
que tengáis que tener armas,

235
00:24:31,435 --> 00:24:34,131
los Salvadores os las proporcionarán.

236
00:24:34,493 --> 00:24:38,499
Relucientes, listas para funcionar.

237
00:24:47,950 --> 00:24:49,120
Gracias.

238
00:25:19,649 --> 00:25:21,017
¿Esto es tuyo?

239
00:25:22,785 --> 00:25:24,872
No está mal.

240
00:25:25,155 --> 00:25:27,536
¿Aprendiste antes o después?

241
00:25:27,724 --> 00:25:29,356
No se aprende.

242
00:25:29,559 --> 00:25:31,028
¿Esto?

243
00:25:31,061 --> 00:25:33,590
Se sabe.

244
00:25:38,068 --> 00:25:41,428
¿Por qué el vertedero?

245
00:25:41,638 --> 00:25:44,140
Quiero decir, tiene que haber un
sitio mejor al que llamar hogar.

246
00:25:45,542 --> 00:25:47,834
Nuestro sitio.

247
00:25:48,210 --> 00:25:49,612
Nuestro.

248
00:25:53,116 --> 00:25:56,954
¿Qué pasa con el helipuerto de atrás?

249
00:25:58,621 --> 00:26:00,591
¿Los paneles solares?

250
00:26:02,091 --> 00:26:03,761
¿Qué era este sitio?

251
00:26:06,830 --> 00:26:08,532
Un vertedero.

252
00:26:21,043 --> 00:26:23,514
Quiero saber si lo sabes.

253
00:26:26,081 --> 00:26:27,850
Tenéis armas.

254
00:26:27,883 --> 00:26:29,886
¿Tenemos trato?

255
00:26:29,919 --> 00:26:32,089
Me pasa que todavía no he recibido

256
00:26:32,121 --> 00:26:35,343
una disculpa en su completa definición.

257
00:26:35,658 --> 00:26:39,145
Me parece que he recibido un
reconocimiento de la trangresión,

258
00:26:39,200 --> 00:26:42,575
las armas cubren la compensación.

259
00:26:42,998 --> 00:26:45,583
Pero lo que todavía no siento...

260
00:26:45,968 --> 00:26:47,670
es remordimiento.

261
00:26:49,706 --> 00:26:52,141
Hay remordimiento.

262
00:27:00,850 --> 00:27:02,953
Hay remordimiento.

263
00:27:03,029 --> 00:27:04,099
¡No!

264
00:27:06,449 --> 00:27:08,318
¡Dilo otra vez!

265
00:27:12,754 --> 00:27:16,280
¡Hay remordimiento, hijo de puta!

266
00:27:21,030 --> 00:27:24,231
No, no, no.

267
00:27:30,906 --> 00:27:32,742
No creo que lo digas en serio.

268
00:27:41,906 --> 00:27:43,663
Disparad, caballeros.

269
00:27:45,354 --> 00:27:47,090
¡Disparad ya!

270
00:28:21,223 --> 00:28:22,759
¿Lo has hecho?

271
00:28:22,791 --> 00:28:24,793
Eso y algo más.

272
00:28:26,162 --> 00:28:27,263
¿Estás bien?

273
00:28:27,423 --> 00:28:29,884
No se sabe nada de Gavin.

274
00:28:30,133 --> 00:28:32,304
¿Quieres que vuelva,

275
00:28:32,501 --> 00:28:35,945
dé una vuelta y acabe con el misterio?

276
00:28:37,472 --> 00:28:40,109
Ya he enviado a un equipo ahí.

277
00:28:42,345 --> 00:28:44,314
Bueno, estoy seguro de que está bien.

278
00:28:44,347 --> 00:28:48,347
Y si no, le enviaremos otro mensaje.

279
00:28:49,413 --> 00:28:51,979
Dime cómo ha ido.

280
00:28:52,488 --> 00:28:54,758
El mensaje habitual entregado.

281
00:28:54,790 --> 00:28:55,858
Se lo mostré y se lo conté.

282
00:28:57,952 --> 00:28:59,387
Hubo arrepentimiento.

283
00:28:59,427 --> 00:29:00,530
Negan.

284
00:29:00,562 --> 00:29:02,710
Si. ¿Qué pasa?

285
00:29:03,157 --> 00:29:04,434
Es Rick.

286
00:29:41,131 --> 00:29:42,499
¡Vamos!

287
00:29:56,289 --> 00:29:57,458
Rick.

288
00:30:03,322 --> 00:30:05,225
¿Qué ha pasado aquí?

289
00:30:05,257 --> 00:30:07,730
Los Salvadores.

290
00:30:08,261 --> 00:30:10,816
¿Cómo salimos?

291
00:30:11,363 --> 00:30:13,136
Salid...

292
00:30:13,357 --> 00:30:15,230
como entrasteis.

293
00:30:21,206 --> 00:30:23,854
Antes no había montones.

294
00:30:23,969 --> 00:30:26,805
Era solo basura

295
00:30:26,901 --> 00:30:29,936
que se extendía hasta
donde se podía ver.

296
00:30:31,417 --> 00:30:34,615
Solía venir aquí para buscar
cosas en las que pintar.

297
00:30:35,221 --> 00:30:37,240
Hojas metálicas.

298
00:30:37,523 --> 00:30:40,590
Tejidos.

299
00:30:41,127 --> 00:30:45,700
Y luego después... todo cambió...

300
00:30:47,500 --> 00:30:51,338
Me di cuenta de que todo
este lugar era un lienzo.

301
00:30:53,071 --> 00:30:55,268
Y que nosotros éramos la pintura.

302
00:30:55,550 --> 00:30:58,167
Podríamos crear algo nuevo.

303
00:30:58,311 --> 00:31:00,514
Podríamos convertirnos en algo nuevo.

304
00:31:04,383 --> 00:31:06,018
Lo hicimos.

305
00:31:09,079 --> 00:31:11,851
Este era nuestro mundo.

306
00:31:12,058 --> 00:31:14,656
Aparte de todos los demás.

307
00:31:15,061 --> 00:31:17,097
En todos los sentidos.

308
00:31:18,130 --> 00:31:20,578
Tú lo hiciste.

309
00:31:20,899 --> 00:31:22,502
Esto es por ti.

310
00:31:45,291 --> 00:31:47,362
¿Qué estás haciendo?

311
00:31:48,194 --> 00:31:50,030
Vamos a escapar.

312
00:31:57,971 --> 00:31:59,539
Dejadme ir con vosotros.

313
00:31:59,606 --> 00:32:01,875
Solo hasta que se hayan ido.

314
00:32:05,378 --> 00:32:07,047
No.

315
00:32:07,146 --> 00:32:10,156
He terminado con sus juegos.

316
00:32:11,516 --> 00:32:13,781
De todas formas no puede ayudarnos.

317
00:32:13,953 --> 00:32:15,254
Vamos.

318
00:33:01,000 --> 00:33:04,004
¡Esperad! ¡Por favor!
¡Solo... solo dejadme salir!

319
00:37:10,892 --> 00:37:13,509
PURÉ DE MANZANA ENLATADO

320
00:37:50,696 --> 00:37:53,555
Le disparé por encima de la
cabeza. Solo quería que se fuera.

321
00:37:54,868 --> 00:37:58,339
Mira, la vi. Lo consiguió.

322
00:37:58,372 --> 00:38:01,542
Corrió a un callejón
vacío justo antes de irme.

323
00:38:03,310 --> 00:38:05,801
No quería que muriese.

324
00:38:05,946 --> 00:38:08,482
Solo quería que se fuese.

325
00:38:10,750 --> 00:38:13,687
Parece que es de lo que
estaba hablando Carl.

326
00:38:16,112 --> 00:38:20,261
Lo que deberíamos hacer
cuando tuviésemos una opción.

327
00:38:33,950 --> 00:38:35,965
Necesito... necesito un segundo.

328
00:38:36,084 --> 00:38:38,086
Está bien

329
00:40:03,224 --> 00:40:06,436
Ponme con Negan.

330
00:40:08,077 --> 00:40:09,745
¿Quién coño lo pregunta?

331
00:40:15,084 --> 00:40:16,753
Soy Rick Grimes.

332
00:40:22,425 --> 00:40:25,339
Ricky. Mírate, llamándome.

333
00:40:25,378 --> 00:40:27,019
¿Quieres decirme dónde estás

334
00:40:27,058 --> 00:40:29,231
para que podamos hacer esto cara a cara?

335
00:40:31,275 --> 00:40:33,110
Carl está muerto.

336
00:40:36,071 --> 00:40:37,707
Escribió cartas.

337
00:40:39,908 --> 00:40:41,778
Te escribió una.

338
00:40:41,811 --> 00:40:45,745
Te pedía que parases.

339
00:40:46,115 --> 00:40:48,017
Me pedía que parase.

340
00:40:50,352 --> 00:40:53,690
Nos pedía paz.

341
00:40:55,256 --> 00:40:57,760
Pero es demasiado tarde para eso.

342
00:41:00,829 --> 00:41:03,732
Incluso si ahora quisiésemos
un acuerdo, no importa.

343
00:41:06,769 --> 00:41:07,803
Voy a matarte.

344
00:41:12,474 --> 00:41:14,076
¿Cómo pasó?

345
00:41:19,914 --> 00:41:21,450
¿El qué?

346
00:41:21,840 --> 00:41:24,316
¿Cómo murió?

347
00:41:24,986 --> 00:41:26,816
¿Fuimos nosotros?

348
00:41:26,980 --> 00:41:29,740
¿Fueron las granadas?

349
00:41:29,858 --> 00:41:31,093
¿El fuego?

350
00:41:31,126 --> 00:41:32,762
No fuiste tú.

351
00:41:35,497 --> 00:41:39,167
Carl salió a ayudar a alguien.

352
00:41:41,503 --> 00:41:42,838
Y le mordieron.

353
00:41:49,345 --> 00:41:51,013
Joder.

354
00:41:53,399 --> 00:41:54,416
Mierda.

355
00:41:54,450 --> 00:41:58,625
Lo siento.

356
00:41:59,021 --> 00:42:01,524
¿Sabes?, quería que
fuese parte de las cosas.

357
00:42:01,557 --> 00:42:02,925
Tenía planes.

358
00:42:02,984 --> 00:42:05,851
Él... ese chico...

359
00:42:06,061 --> 00:42:08,030
ese chico era el futuro.

360
00:42:08,062 --> 00:42:10,332
El único futuro es en
el que estás muerto.

361
00:42:12,725 --> 00:42:14,959
¿Qué coño estás haciendo, Rick?

362
00:42:15,070 --> 00:42:17,311
¿Por qué luchas? ¿Por qué
haces esto tan difícil?

363
00:42:17,343 --> 00:42:20,382
Carl está muerto por tu culpa.

364
00:42:20,416 --> 00:42:24,130
Porque no podías dejar la mierda en paz.

365
00:42:24,821 --> 00:42:28,075
Quiero decir, joder, tal vez
podría haber muerto de otra forma.

366
00:42:28,130 --> 00:42:30,392
En cualquier momento puede
salir premiado nuestro billete,

367
00:42:30,425 --> 00:42:31,893
pero en este caso...

368
00:42:31,958 --> 00:42:34,272
en este caso...

369
00:42:34,396 --> 00:42:36,311
está muerto por tu culpa.

370
00:42:36,398 --> 00:42:37,899
Porque no estabas ahí

371
00:42:37,932 --> 00:42:40,869
para evitar que hiciese algo estúpido.

372
00:42:42,938 --> 00:42:45,818
Tú fijaste este rumbo.

373
00:42:46,242 --> 00:42:47,543
¿Quién es el siguiente?

374
00:42:47,575 --> 00:42:49,244
Tú.

375
00:42:50,945 --> 00:42:51,980
No.

376
00:42:52,014 --> 00:42:54,115
Pero lo será alguien.

377
00:42:54,665 --> 00:42:57,813
¿Ves?, evito que la gente muera.

378
00:42:58,419 --> 00:43:00,610
Yo soy la respuesta.

379
00:43:00,868 --> 00:43:03,532
Puede que haya sido una
lección difícil de escuchar,

380
00:43:03,594 --> 00:43:05,094
pero ahora debes escucharla.

381
00:43:05,126 --> 00:43:06,461
Es el momento.

382
00:43:06,573 --> 00:43:09,659
No dejes que ninguna más
de tus decisiones de mierda

383
00:43:09,714 --> 00:43:12,534
te cueste perder a alguien que quieres.

384
00:43:13,668 --> 00:43:16,050
Esa basura...

385
00:43:16,405 --> 00:43:18,257
que se te pega.

386
00:43:18,573 --> 00:43:20,382
Para siempre.

387
00:43:20,554 --> 00:43:22,991
Como lo hará Carl.

388
00:43:25,146 --> 00:43:27,405
Joder, lo estoy sintiendo.

389
00:43:27,548 --> 00:43:29,918
Y voy a estar sintiéndolo
durante un tiempo.

390
00:43:32,287 --> 00:43:36,803
Podrías simplemente haberme
dejado salvaros a todos vosotros.

391
00:43:37,084 --> 00:43:39,957
Quiero decir, por eso maté a tus
amigos en un primer momento.

392
00:43:40,128 --> 00:43:41,963
Así que puedes sentarte ahí

393
00:43:42,043 --> 00:43:43,966
y puedes decir que vas a matarme,

394
00:43:43,999 --> 00:43:46,191
pero no lo harás.

395
00:43:46,769 --> 00:43:48,481
Has fallado.

396
00:43:49,363 --> 00:43:51,097
Has fallado como líder,

397
00:43:51,210 --> 00:43:54,457
y lo más importante,
Rick, fallaste como padre.

398
00:43:56,905 --> 00:44:00,567
Simplemente ríndete.

399
00:44:01,215 --> 00:44:04,019
Ríndete, porque ya has perdido.

400
00:44:08,051 --> 00:44:11,093
www.subtitulamos.tv

