1
00:00:03,507 --> 00:00:04,857
¿Quieres otro café, cariño?

2
00:00:04,867 --> 00:00:06,665
No. Gracias. Solo la cuenta.

3
00:00:06,675 --> 00:00:07,951
Ya...

4
00:00:07,961 --> 00:00:09,122
regreso.

5
00:00:17,269 --> 00:00:19,102
Oye, ¿estás bien?

6
00:00:19,112 --> 00:00:20,283
Phoebe, ¿qué ocurre?

7
00:00:20,293 --> 00:00:21,604
No sé qué pasa.

8
00:00:23,109 --> 00:00:25,184
Me siento mareada... No puedo...

9
00:00:25,194 --> 00:00:26,679
- Oye, oye.
- Cariño, estás ardiendo.

10
00:00:26,689 --> 00:00:27,930
- ¡Phoebe!
- ¡¿Hay algún doctor aquí?!

11
00:00:27,940 --> 00:00:29,981
- ¡Alguien que llame a una ambulancia!
- ¿Phoebe?

12
00:00:29,991 --> 00:00:32,379
Mi cabeza, ese zumbido...

13
00:00:32,389 --> 00:00:35,888
Por favor, no puedo... Algo anda mal.

14
00:00:35,898 --> 00:00:38,504
Parece tener una especie
de reacción viral.

15
00:00:38,514 --> 00:00:40,067
La ambulancia viene en camino.

16
00:00:45,279 --> 00:00:47,146
Tenemos que llamar al Centro
de Control de Enfermedades.

17
00:00:59,732 --> 00:01:02,100
No pueden retenerme aquí.

18
00:01:02,134 --> 00:01:03,574
Sí, ambos nos sentimos bien.

19
00:01:05,249 --> 00:01:07,392
Tengo otro.

20
00:01:10,199 --> 00:01:11,995
¿Puede alguien explicarme qué pasa?

21
00:01:13,770 --> 00:01:15,465
Damas y caballeros, soy
el Dr. Marcus Joffrey.

22
00:01:15,475 --> 00:01:17,186
Soy investigador del CCE.

23
00:01:17,196 --> 00:01:19,937
Este sitio ha sido
puesto bajo cuarentena.

24
00:01:19,947 --> 00:01:22,205
Tenemos que identificar quién
necesita atención inmediata.

25
00:01:37,699 --> 00:01:45,066
www.subtitulamos.tv

26
00:01:52,377 --> 00:01:53,904
Me tomé la libertad.

27
00:01:55,502 --> 00:01:58,579
¿Es látex o espuma viscoelástica?

28
00:01:58,589 --> 00:02:00,228
Irrumpió en mi casa.

29
00:02:00,270 --> 00:02:01,563
Desperté en medio de la noche,

30
00:02:01,573 --> 00:02:03,423
el hombre sentado en
el borde de mi cama.

31
00:02:03,433 --> 00:02:04,953
Reddington tiene un don para el drama.

32
00:02:04,963 --> 00:02:06,760
Amenazó con matarme.

33
00:02:06,770 --> 00:02:08,671
Si divulga su relación con el FBI.

34
00:02:08,681 --> 00:02:10,166
Entonces no lo haga.

35
00:02:10,176 --> 00:02:13,273
Le contamos esto para
ganar su confianza.

36
00:02:13,283 --> 00:02:16,005
Reddington solo quiere que me ayude
a encontrar al asesino de mi esposo.

37
00:02:16,015 --> 00:02:17,239
Eso fue lo que dijo.

38
00:02:17,249 --> 00:02:18,682
Aunque parecía más interesado

39
00:02:18,692 --> 00:02:20,002
en dónde compré mi colchón.

40
00:02:20,012 --> 00:02:21,983
Dijeron que tenían una
manera de atraer al asesino.

41
00:02:21,993 --> 00:02:23,519
¿Cómo lo llamaron? ¿Damasco?

42
00:02:23,529 --> 00:02:24,953
No sabemos su verdadero nombre,

43
00:02:24,963 --> 00:02:27,026
solo que es un policía que
protege a narcotraficantes

44
00:02:27,036 --> 00:02:28,288
del sindicato Nash.

45
00:02:28,298 --> 00:02:29,969
Soy parte de un equipo
especial interinstitucional

46
00:02:29,979 --> 00:02:31,074
que intenta atraparlos.

47
00:02:31,084 --> 00:02:32,275
Cada vez que conseguimos una pista,

48
00:02:32,285 --> 00:02:34,040
Damasco los alerta y no logramos nada.

49
00:02:34,050 --> 00:02:35,639
Lo que significa que
quien sea que mató a Tom

50
00:02:35,649 --> 00:02:37,064
tiene un informante
en su equipo especial.

51
00:02:37,074 --> 00:02:38,221
Por eso, en mi próxima reunión,

52
00:02:38,231 --> 00:02:39,298
voy a decirles

53
00:02:39,308 --> 00:02:40,784
que tenemos nuestro propio soplón.

54
00:02:40,794 --> 00:02:44,198
Alguien dentro del sindicato
que puede identificar a Damasco.

55
00:02:45,694 --> 00:02:47,179
Bobby Navarro,

56
00:02:47,189 --> 00:02:49,959
extraficante del sindicato
que está desaparecido.

57
00:02:49,969 --> 00:02:52,458
Les diremos dónde y cuándo
me encontraré con Navarro

58
00:02:52,468 --> 00:02:53,949
y que él va a identificar a Damasco.

59
00:02:53,959 --> 00:02:56,002
Y quien se aparezca a
evitar que eso ocurra

60
00:02:56,012 --> 00:02:57,532
será Damasco

61
00:02:57,542 --> 00:02:59,200
o alguien que nos pueda llevar a él.

62
00:02:59,210 --> 00:03:01,963
Detective Singleton, estoy
seguro de que estará de acuerdo,

63
00:03:01,973 --> 00:03:04,320
un policía corrupto es el peor
enemigo de un buen policía.

64
00:03:04,330 --> 00:03:05,901
Aun así, es difícil perseguir
a uno de los nuestros.

65
00:03:05,911 --> 00:03:07,466
Y peligroso.

66
00:03:07,476 --> 00:03:08,717
Valoro su determinación.

67
00:03:08,727 --> 00:03:10,768
Agente Keen, comunícate con Reddington.

68
00:03:10,778 --> 00:03:12,645
Por favor, suplícale
que, a partir de ahora,

69
00:03:12,655 --> 00:03:15,155
debería mantenerse alejado
del colchón del detective.

70
00:03:16,783 --> 00:03:19,434
Lo siento, estoy fuera.

71
00:03:19,461 --> 00:03:21,703
Sí. De la cárcel. Debido a mí.

72
00:03:21,713 --> 00:03:23,856
Y a cambio de dicha libertad,

73
00:03:23,866 --> 00:03:27,577
me debe un infierno genuino,
auténtico, a lo Earl Fagen,

74
00:03:27,587 --> 00:03:30,845
de cables eléctricos que
se cruzan de alguna manera.

75
00:03:30,855 --> 00:03:32,384
Entonces estará fuera.

76
00:03:32,394 --> 00:03:34,564
No. Entonces estaré metido.

77
00:03:34,574 --> 00:03:37,240
Digo, habré recaído.

78
00:03:37,250 --> 00:03:39,291
Está agitando cocaína
frente a un adicto.

79
00:03:39,301 --> 00:03:40,750
Entonces esnife un poco.

80
00:03:40,760 --> 00:03:42,821
Esto no es una negociación.

81
00:03:42,831 --> 00:03:44,241
Es un trabajo.

82
00:03:44,251 --> 00:03:46,744
Tengo un negocio que se ha
convertido en una carga.

83
00:03:46,754 --> 00:03:48,953
Necesito que lo queme.

84
00:03:48,963 --> 00:03:51,797
Critter Cabin. Salimos
en la guía telefónica.

85
00:03:53,620 --> 00:03:55,553
Ahí estás. Tengo un caso.

86
00:03:55,563 --> 00:03:58,664
Y yo un pedido... Tómatelo
con calma con Singleton.

87
00:03:58,674 --> 00:04:00,556
- Está de nuestro lado.
- Por ahora.

88
00:04:00,566 --> 00:04:02,807
Porque tiene miedo de no estarlo.

89
00:04:02,817 --> 00:04:04,787
Encuentro que una
buena charla en la cama

90
00:04:04,797 --> 00:04:07,116
es efectiva y estimulante.

91
00:04:07,126 --> 00:04:08,524
Él y yo tenemos un plan.

92
00:04:08,534 --> 00:04:10,564
Y si resulta, identificará
al asesino de Tom.

93
00:04:10,584 --> 00:04:11,651
¿Y entonces qué?

94
00:04:11,661 --> 00:04:13,112
Si resulta ser policía,

95
00:04:13,122 --> 00:04:14,709
¿qué vas a hacer?

96
00:04:14,719 --> 00:04:17,665
¿Dejar que el sistema
cierre filas con los suyos?

97
00:04:17,675 --> 00:04:19,923
¿Que contrate a un abogado?
¿Que vaya a juicio?

98
00:04:19,933 --> 00:04:22,947
Los jurados absuelven a los
policías aunque tengan videos

99
00:04:22,957 --> 00:04:25,538
mostrando a esos policías
disparándoles a víctimas inocentes.

100
00:04:25,548 --> 00:04:28,056
¿Crees que un jurado aceptará
tu palabra sobre esto,

101
00:04:28,066 --> 00:04:29,301
tu recuerdo?

102
00:04:29,311 --> 00:04:30,450
El recuerdo de alguien

103
00:04:30,460 --> 00:04:32,923
que sufrió un trauma
cerebral tan importante

104
00:04:32,933 --> 00:04:35,008
que estuvo en coma por diez meses.

105
00:04:35,018 --> 00:04:36,230
¿Por qué me dices esto?

106
00:04:36,240 --> 00:04:37,627
Porque ambos sabemos

107
00:04:37,637 --> 00:04:39,192
que esto no termina en un tribunal.

108
00:04:39,202 --> 00:04:41,222
Termina en la calle.

109
00:04:42,259 --> 00:04:45,038
Quiero que estés preparada para eso.

110
00:04:46,629 --> 00:04:47,852
Sobre este caso...

111
00:04:47,862 --> 00:04:49,555
El único caso en el que
estoy interesada en trabajar

112
00:04:49,565 --> 00:04:50,701
es el del asesinato de Tom.

113
00:04:50,711 --> 00:04:52,875
Bueno, lamentablemente,
este es uno urgente.

114
00:04:52,885 --> 00:04:54,998
Ha habido un brote viral bastante grave

115
00:04:55,008 --> 00:04:56,300
en la ciudad de Nueva York,

116
00:04:56,310 --> 00:04:58,957
y me temo que no es un
acontecimiento natural.

117
00:04:58,967 --> 00:05:01,147
Hace nueve meses,
Reddington fue abordado

118
00:05:01,157 --> 00:05:02,554
por Jumbal Mazi Okoro,

119
00:05:02,564 --> 00:05:04,275
un traficante sudafricano
del mercado negro

120
00:05:04,285 --> 00:05:06,186
que buscaba obtener un raro agente viral

121
00:05:06,196 --> 00:05:07,577
para su cliente.

122
00:05:07,587 --> 00:05:10,079
Okoro solicitaba un patógeno

123
00:05:10,089 --> 00:05:12,762
con "capacidad máxima de contagio".

124
00:05:12,772 --> 00:05:14,876
Reddington jamás aceptó el encargo

125
00:05:14,886 --> 00:05:15,935
alegando motivos éticos.

126
00:05:15,945 --> 00:05:17,020
Imagínate.

127
00:05:17,030 --> 00:05:19,872
Pero, basándose en el
incidente de esta mañana,

128
00:05:19,882 --> 00:05:22,627
Reddington cree que el responsable
del ataque en Nueva York

129
00:05:22,637 --> 00:05:24,625
es su cliente.

130
00:05:24,635 --> 00:05:26,746
Agente Mojtabai.

131
00:05:26,756 --> 00:05:28,709
¿Algo te hace gracia?

132
00:05:28,719 --> 00:05:29,956
¿Qué?

133
00:05:29,966 --> 00:05:31,261
No.

134
00:05:31,271 --> 00:05:33,826
Lo siento, solo... estaba
mirando a la agente Keen.

135
00:05:33,836 --> 00:05:35,632
Es... bueno tenerte de vuelta.

136
00:05:35,642 --> 00:05:38,213
- Aunque sea con privilegios
restringidos. - Gracias, Aram.

137
00:05:38,240 --> 00:05:40,120
¿Qué hace creer a Reddington
que hay una conexión?

138
00:05:40,130 --> 00:05:43,269
Okoro quería el mismo
tipo de patógeno...

139
00:05:43,279 --> 00:05:44,590
una forma refinada de
un químico orgánico

140
00:05:44,600 --> 00:05:46,884
altamente concentrado.

141
00:05:46,894 --> 00:05:49,039
- ¿Reddington puede
identificar al cliente? - No.

142
00:05:49,049 --> 00:05:51,437
Y tampoco Okoro puede, porque
lo mataron en noviembre.

143
00:05:51,447 --> 00:05:53,072
Pero basándose en el
incidente de esta mañana,

144
00:05:53,082 --> 00:05:55,017
Reddington cree que su supuesto cliente

145
00:05:55,027 --> 00:05:56,929
puede estar activo en
suelo estadounidense.

146
00:05:56,939 --> 00:05:58,840
Le avisaré a Salud y Servicios
Sociales y a Seguridad Nacional.

147
00:05:58,850 --> 00:06:01,083
Ressler, Navabi, coordinen
con el personal de la zona

148
00:06:01,093 --> 00:06:02,629
y vean si el CCE

149
00:06:02,639 --> 00:06:04,062
ha descubierto algo que apoye esto.

150
00:06:05,144 --> 00:06:07,482
El laboratorio confirmó
que es un patógeno viral,

151
00:06:07,492 --> 00:06:10,019
probablemente transmitido por aire
y que se reproduce rápidamente.

152
00:06:10,029 --> 00:06:13,634
Cuando llegamos, teníamos
26 casos confirmados:

153
00:06:13,644 --> 00:06:15,962
clientes, servicios de emergencia.

154
00:06:15,972 --> 00:06:17,711
En las últimas horas,
ese número se triplicó.

155
00:06:17,721 --> 00:06:20,272
- ¿Y la cuarentena?
- A tres manzanas a la redonda.

156
00:06:20,282 --> 00:06:22,968
La policía de Nueva York
tiene otras 12 bloqueadas.

157
00:06:22,978 --> 00:06:24,949
¿Cómo saben que es un ataque dirigido?

158
00:06:24,959 --> 00:06:26,826
Por la información de
una fuente confidencial.

159
00:06:26,836 --> 00:06:29,016
¿Cree que pueda ser un virus diseñado?

160
00:06:29,026 --> 00:06:31,778
Todo lo que sé es lo que les
dijo mi gente por teléfono.

161
00:06:31,788 --> 00:06:33,315
Sobre la mujer.

162
00:06:35,351 --> 00:06:38,296
Aquí. Con el cuaderno.

163
00:06:38,306 --> 00:06:40,179
Se las arregló de alguna
manera para escabullirse

164
00:06:40,189 --> 00:06:42,196
antes que pudiéramos
identificar a los infectados...

165
00:06:42,206 --> 00:06:43,655
Podría ser un error,

166
00:06:43,665 --> 00:06:45,866
pero, donde sea que
esté, no está aquí ahora.

167
00:06:45,876 --> 00:06:47,363
¿Puede retrocederla?

168
00:06:50,860 --> 00:06:52,467
Es un inhalador.

169
00:06:52,477 --> 00:06:54,117
Sospechamos que puede contener

170
00:06:54,127 --> 00:06:56,724
una especie de agente antiviral.

171
00:06:56,734 --> 00:06:58,157
Parece que tenemos una sospechosa.

172
00:06:59,148 --> 00:07:01,277
Aram, voy a enviarte unas
grabaciones de seguridad.

173
00:07:01,287 --> 00:07:03,050
Vamos a necesitar una
identificación de inmediato.

174
00:07:03,060 --> 00:07:04,718
Díganle a su fuente confidencial

175
00:07:04,728 --> 00:07:05,934
que si sabe algo más,

176
00:07:05,944 --> 00:07:07,442
va a tener que contarnos,

177
00:07:07,452 --> 00:07:09,827
porque vamos a tener
ante nosotros muertes

178
00:07:09,837 --> 00:07:11,364
en menos de una hora.

179
00:07:19,552 --> 00:07:21,054
Recibimos noticias de
la policía de Nueva York

180
00:07:21,064 --> 00:07:22,727
respondiendo una llamada
en el New York General.

181
00:07:22,737 --> 00:07:24,204
¿Es donde atienden a los infectados?

182
00:07:24,214 --> 00:07:25,472
Sí, pero puede que haya más...

183
00:07:25,482 --> 00:07:27,070
Otro... otro brote.

184
00:07:27,080 --> 00:07:29,121
Encontraron un dispositivo biológico.

185
00:07:29,131 --> 00:07:30,326
No tiene sentido.

186
00:07:30,336 --> 00:07:32,043
¿Por qué intentaría
infectarlos por segunda vez?

187
00:07:32,053 --> 00:07:33,717
Ya están enfermos.

188
00:07:36,230 --> 00:07:38,131
No van a creer esto,

189
00:07:38,141 --> 00:07:40,148
pero no creo que estemos
buscando otro virus.

190
00:07:40,158 --> 00:07:41,455
¿Por qué, qué es?

191
00:07:45,728 --> 00:07:47,428
PROTOCOLO DE TRATAMIENTO

192
00:07:48,048 --> 00:07:49,402
Es la cura.

193
00:07:56,258 --> 00:07:58,315
Hay 16 personas en condición grave.

194
00:07:58,325 --> 00:07:59,670
- Siete en estado crítico.
- Dímelo otra vez...

195
00:07:59,680 --> 00:08:01,165
¿por qué no les están dando el antídoto?

196
00:08:01,175 --> 00:08:02,968
El CCE quiere probarlo primero.

197
00:08:02,978 --> 00:08:04,168
¿Qué tal si lo hacen en las víctimas?

198
00:08:04,178 --> 00:08:05,370
¿Qué es lo peor que puede pasar?

199
00:08:05,380 --> 00:08:07,491
- Igual están muriendo.
- Confirmamos que es ella.

200
00:08:07,501 --> 00:08:10,097
Es la misma mujer que
provocó la infección.

201
00:08:10,107 --> 00:08:11,696
¿Por qué infectaría a la gente

202
00:08:11,706 --> 00:08:13,399
para darles después la cura?

203
00:08:13,409 --> 00:08:15,137
Bien, esperen. Tengo una identificación.

204
00:08:15,147 --> 00:08:16,271
Aquí está.

205
00:08:16,281 --> 00:08:18,613
Capitana Patricia Sue Edwards.

206
00:08:18,623 --> 00:08:20,142
Es bioquímica.

207
00:08:20,152 --> 00:08:21,811
Trabajó con el Instituto
de Investigación Médica de

208
00:08:21,821 --> 00:08:23,896
Enfermedades Contagiosas del
Ejército de Estados Unidos.

209
00:08:23,906 --> 00:08:26,328
El IIMEC. Los chicos de
las armas biológicas.

210
00:08:26,338 --> 00:08:28,848
Casada con el teniente
comandante Dennis Edwards.

211
00:08:28,858 --> 00:08:30,291
SEAL de la Marina.

212
00:08:30,301 --> 00:08:32,168
"Dándolo todo, todo el
tiempo". Lo mejor de lo mejor.

213
00:08:32,178 --> 00:08:34,355
Sí, bueno, discutamos eso después.

214
00:08:34,365 --> 00:08:36,999
Porque en marzo de 2017,

215
00:08:37,009 --> 00:08:38,458
el teniente comandante Edwards

216
00:08:38,468 --> 00:08:40,127
fue enviado a Manbij, Siria,

217
00:08:40,137 --> 00:08:41,552
asignado a asegurar el área

218
00:08:41,562 --> 00:08:43,978
para facilitar la liberación de Al Raqa.

219
00:08:43,988 --> 00:08:45,760
Su expediente siempre fue ejemplar,

220
00:08:45,770 --> 00:08:47,986
hasta que otro SEAL lo atrapó

221
00:08:47,996 --> 00:08:50,281
robando un camión lleno
de opio confiscado.

222
00:08:50,291 --> 00:08:52,626
- ¿Fue a una corte marcial?
- Lo mataron.

223
00:08:52,636 --> 00:08:54,329
El mismo SEAL que lo atrapó.

224
00:08:54,339 --> 00:08:55,719
El auditor general de
la Marina dictaminó

225
00:08:55,729 --> 00:08:57,122
que ese SEAL actuó en defensa propia.

226
00:08:57,132 --> 00:08:58,773
¿Investigaron a la esposa?

227
00:08:58,783 --> 00:09:00,407
Sí, no hubo nada concluyente...

228
00:09:00,417 --> 00:09:01,866
pero le quitaron

229
00:09:01,876 --> 00:09:03,951
su acreditación de seguridad en el IIMEC

230
00:09:03,961 --> 00:09:05,446
antes que renunciara a su puesto.

231
00:09:05,456 --> 00:09:07,306
Lo que significa que perdió el acceso

232
00:09:07,316 --> 00:09:09,513
a las armas químicas y biológicas.

233
00:09:09,523 --> 00:09:11,502
Aparentemente, ya superó ese obstáculo.

234
00:09:22,095 --> 00:09:23,867
Hoy salió una historia en las noticias.

235
00:09:25,661 --> 00:09:27,619
Sobre un brote.

236
00:09:34,068 --> 00:09:35,891
Creo que te va a gustar.

237
00:09:38,082 --> 00:09:41,184
Red, te dije desde el primer
día, Heddie no es buena.

238
00:09:41,194 --> 00:09:42,581
Sabe cómo maquillar los libros,

239
00:09:42,591 --> 00:09:45,441
pero está un poco loca, es muy nerviosa.

240
00:09:45,451 --> 00:09:46,667
Y ahora se hizo humo,

241
00:09:46,677 --> 00:09:48,195
estamos por ser auditados y ¿qué,

242
00:09:48,205 --> 00:09:51,523
traes a este tipo?

243
00:09:51,533 --> 00:09:53,522
¿Para qué? ¿Para encender un fósforo y

244
00:09:53,532 --> 00:09:55,520
"bum", al diablo este
bonito acuerdo que teníamos?

245
00:09:55,530 --> 00:09:58,035
Smokey, como bien sabes,
Heddie no se hizo humo.

246
00:09:58,045 --> 00:10:00,421
Está descansando en su cama,

247
00:10:00,431 --> 00:10:02,311
estornudando y jadeando,

248
00:10:02,321 --> 00:10:04,157
hinchada como un pez globo.

249
00:10:04,167 --> 00:10:06,352
Me temo que todos los perros y gatos

250
00:10:06,362 --> 00:10:08,214
al final acabaron con ella.

251
00:10:08,224 --> 00:10:10,542
De todos modos, errores son errores,

252
00:10:10,552 --> 00:10:12,593
y te aseguro que esto la supera.

253
00:10:12,603 --> 00:10:14,123
Y ahora, con la nueva ley impositiva,

254
00:10:14,133 --> 00:10:15,174
¡olvídate!

255
00:10:15,184 --> 00:10:17,493
Esto es in-eaz-com-eaz-pren-eaz

256
00:10:17,503 --> 00:10:18,711
si-eaz-ble-eaz.

257
00:10:18,721 --> 00:10:19,873
Todo lo que puedo decir
con seguridad es que

258
00:10:19,883 --> 00:10:21,750
los peces pequeños y las organizaciones
sin fines de lucro están jodidos.

259
00:10:21,760 --> 00:10:23,766
Quiero que vayas a ver
a nuestro veterinario

260
00:10:23,776 --> 00:10:25,887
y averigües cómo desecha

261
00:10:25,897 --> 00:10:27,450
los animales que pone a dormir.

262
00:10:27,460 --> 00:10:30,336
Vamos a necesitar como media docena.

263
00:10:30,346 --> 00:10:32,151
¿Media docena de qué?

264
00:10:32,644 --> 00:10:34,228
De esqueletos.

265
00:10:34,238 --> 00:10:36,504
Para que se vea auténtico.

266
00:10:36,514 --> 00:10:38,086
Un par de perros. Gatos.

267
00:10:38,096 --> 00:10:40,927
Creo que bañamos una marmota alguna vez.

268
00:10:48,610 --> 00:10:51,190
Para fundir componentes estructurales,

269
00:10:51,200 --> 00:10:53,553
necesitamos un acelerante
de alta temperatura.

270
00:10:53,563 --> 00:10:57,088
El fuego típico genera unos 1100 grados.

271
00:10:57,098 --> 00:10:58,308
Si agregamos una
reacción aluminotérmica,

272
00:10:58,318 --> 00:11:00,801
podríamos llegar hasta los 2500.

273
00:11:00,811 --> 00:11:02,712
Aunque los bomberos llegaran pronto

274
00:11:02,722 --> 00:11:04,068
y empezaran a rociar con agua,

275
00:11:04,078 --> 00:11:05,597
solo empeorarían las llamas.

276
00:11:05,607 --> 00:11:08,143
Dejándole nada más que recuerdos.

277
00:11:08,805 --> 00:11:10,796
Nunca dije que no me gustara.

278
00:11:10,806 --> 00:11:12,881
Solo dije que no debería hacerlo.

279
00:11:12,891 --> 00:11:14,306
Earl, tiene un don.

280
00:11:14,316 --> 00:11:17,025
Otros crean, usted destruye.

281
00:11:20,294 --> 00:11:22,369
Señor Hepworth.

282
00:11:22,379 --> 00:11:23,482
Thomas Dekker.

283
00:11:23,492 --> 00:11:24,616
Señor Dekker.

284
00:11:24,626 --> 00:11:26,408
Como ya sabe, Hacienda
está llevando a cabo

285
00:11:26,418 --> 00:11:28,869
- una auditoría de Critter Cabin SRL...
- Déjeme que le pregunte...

286
00:11:28,879 --> 00:11:30,590
¿cómo viene a auditarme

287
00:11:30,600 --> 00:11:32,651
y yo no puedo hacer lo mismo?

288
00:11:32,661 --> 00:11:33,986
Sobre la auditoría...

289
00:11:33,996 --> 00:11:36,217
Se lo concedo, usan mi
dinero para causas nobles:

290
00:11:36,227 --> 00:11:37,910
caminos, escuelas...

291
00:11:37,920 --> 00:11:39,961
pero ¿construir un muro fronterizo,

292
00:11:39,971 --> 00:11:42,254
juzgar a la gente por fumar hierba,

293
00:11:42,264 --> 00:11:44,132
construir más cárceles

294
00:11:44,142 --> 00:11:46,669
para contener a aun
más jóvenes de color?

295
00:11:46,679 --> 00:11:49,553
¿Por qué mi dinero
debería financiar eso?

296
00:11:49,563 --> 00:11:52,369
Parece haber algunas discrepancias

297
00:11:52,379 --> 00:11:54,107
en sus ingresos no operativos.

298
00:11:54,117 --> 00:11:55,810
Hershey. Hershey. Hershey.

299
00:11:55,820 --> 00:11:57,088
No entiende la cuestión.

300
00:11:57,098 --> 00:11:58,895
Si pudiera dirigir su atención

301
00:11:58,905 --> 00:12:00,355
al formulario 990-T, parte 1, 4a...

302
00:12:00,365 --> 00:12:02,962
La cuestión, la cuestión esencial,

303
00:12:02,972 --> 00:12:04,561
es esta...

304
00:12:04,571 --> 00:12:06,306
todos somos pecadores.

305
00:12:07,421 --> 00:12:09,183
Pecamos. Esa es la cuestión.

306
00:12:09,193 --> 00:12:12,451
Lujuria. Gula. Pereza.

307
00:12:12,461 --> 00:12:14,188
Tres de mis favoritos.

308
00:12:14,198 --> 00:12:16,707
Pero usted está aquí por mi codicia.

309
00:12:17,188 --> 00:12:20,418
Dígame, ¿cuál es su
pecado, Sr. Hepworth?

310
00:12:21,915 --> 00:12:23,398
Yo no...

311
00:12:23,408 --> 00:12:25,104
Por supuesto que sí.

312
00:12:25,114 --> 00:12:26,979
"Todos han pecado

313
00:12:26,989 --> 00:12:29,516
y están privados de la gloria de Dios".

314
00:12:29,526 --> 00:12:31,414
Dé testimonio, hermano Hershey.

315
00:12:31,424 --> 00:12:32,631
Bueno, no pienso que...

316
00:12:32,641 --> 00:12:34,265
No piense. Déjese fluir.

317
00:12:35,648 --> 00:12:38,226
Eso es. Déjelo salir.

318
00:12:38,236 --> 00:12:39,373
Déjelo salir.

319
00:12:39,383 --> 00:12:40,737
Odio este trabajo.

320
00:12:44,180 --> 00:12:45,621
Amén a eso.

321
00:12:46,885 --> 00:12:49,349
Mi hijo...

322
00:12:49,359 --> 00:12:50,983
es increíble.

323
00:12:50,993 --> 00:12:53,293
Y está desesperado por hacer la
secundaria en la Academia Davenport.

324
00:12:53,303 --> 00:12:55,970
Pero el director no lo dejará entrar

325
00:12:55,980 --> 00:12:59,661
por lo que hago, por lo que hice.

326
00:12:59,671 --> 00:13:01,922
Audité a su hermana.

327
00:13:04,756 --> 00:13:06,923
No se desespere, hermano Hershey.

328
00:13:07,642 --> 00:13:10,520
Su trabajo fue lo que
dejó fuera a su hijo

329
00:13:10,530 --> 00:13:13,070
y ahora será lo que lo haga entrar.

330
00:13:14,303 --> 00:13:15,898
¿Cómo va a pasar eso?

331
00:13:15,908 --> 00:13:17,993
Yo voy a hacer que pase.

332
00:13:18,003 --> 00:13:21,364
A cambio de los servicios
prestados por usted.

333
00:13:21,374 --> 00:13:25,525
O, para ser más preciso...
los no prestados por usted.

334
00:13:26,727 --> 00:13:29,184
Se dice que tienes una bomba para
contar en el equipo especial.

335
00:13:29,194 --> 00:13:31,722
- ¿Es verdad?
- Una maldita bomba táctica.

336
00:13:31,732 --> 00:13:33,213
Estoy muy emocionado.

337
00:13:33,223 --> 00:13:34,941
Seguí a Keen.

338
00:13:34,951 --> 00:13:36,303
No me llevó a Reddington,

339
00:13:36,313 --> 00:13:38,705
- pero sí a alguien más.
- ¿A quién?

340
00:13:38,715 --> 00:13:40,547
Robert Navarro.

341
00:13:40,557 --> 00:13:42,876
¿Navarro?

342
00:13:42,886 --> 00:13:44,857
Imaginaba que le habían dado una paliza.

343
00:13:44,867 --> 00:13:47,533
Lo que le dieron fue un
trato con los federales.

344
00:13:47,543 --> 00:13:48,750
¿Un soplón?

345
00:13:48,760 --> 00:13:50,487
Hizo un trato.

346
00:13:50,497 --> 00:13:51,756
Inmunidad a cambio

347
00:13:51,766 --> 00:13:53,616
de todo lo que sabe del sindicato Nash.

348
00:13:53,626 --> 00:13:55,865
Nombres. Proveedores. Cantidades.

349
00:13:55,875 --> 00:13:57,933
¿Va a contarle todo a los federales?

350
00:13:57,943 --> 00:14:00,383
Todo lo que hemos intentado
averiguar durante un año.

351
00:14:00,393 --> 00:14:03,199
Eso sí que es atrapar a alguien
con los pantalones bajos.

352
00:14:03,209 --> 00:14:05,597
Navarro va a encontrarse con
su contacto esta tarde...

353
00:14:05,607 --> 00:14:07,859
en una casa segura de los
federales en Water Street.

354
00:14:08,353 --> 00:14:10,463
El FBI promete dar las transcripciones.

355
00:14:10,473 --> 00:14:13,100
Esa no es una bomba táctica.

356
00:14:13,110 --> 00:14:15,011
Es una maldita bomba termonuclear.

357
00:14:15,021 --> 00:14:16,332
Les soltaré la noticia a los muchachos.

358
00:14:16,342 --> 00:14:18,183
Adelante. Ya te alcanzo.

359
00:14:25,414 --> 00:14:27,489
Analizamos una muestra
del virus de Edwards

360
00:14:27,499 --> 00:14:28,984
que enviamos a Atlanta ahora.

361
00:14:28,994 --> 00:14:31,959
Cuando se da el Nipah naturalmente
tiene una cadena de ARN.

362
00:14:31,969 --> 00:14:33,073
El suyo tiene dos.

363
00:14:33,083 --> 00:14:34,359
Eso suena mal.

364
00:14:34,369 --> 00:14:36,383
Genéticamente empalmó
una cadena secundaria

365
00:14:36,393 --> 00:14:37,669
en el virus.

366
00:14:37,679 --> 00:14:39,086
Ni idea de por qué.

367
00:14:39,096 --> 00:14:40,815
Sabremos más cuando nos
respondan de Atlanta.

368
00:14:40,825 --> 00:14:43,014
Alerta en la red.

369
00:14:43,024 --> 00:14:44,412
Alerta en la red.

370
00:14:45,674 --> 00:14:47,601
Acceso denegado.

371
00:14:47,611 --> 00:14:49,340
Acceso denegado.

372
00:14:49,350 --> 00:14:51,355
- ¿Qué ocurre?
- No lo sé.

373
00:14:51,365 --> 00:14:53,691
- Me impiden el acceso.
- Atlanta está caída.

374
00:14:55,328 --> 00:14:57,681
- Todo el mundo está caído.
- ¿Y cómo es eso posible?

375
00:14:57,691 --> 00:14:59,002
No tengo idea.

376
00:14:59,012 --> 00:15:02,061
Pero parece que el virus biológico

377
00:15:02,071 --> 00:15:04,849
está ahora infectando toda nuestra red.

378
00:15:08,372 --> 00:15:11,426
Me estás diciendo que un virus humano
infectó una red de computadoras.

379
00:15:11,436 --> 00:15:12,846
¿Cómo es eso posible?

380
00:15:12,856 --> 00:15:15,036
De acuerdo, el código es
el código... Unos y ceros.

381
00:15:15,046 --> 00:15:16,461
Lo que cambió es

382
00:15:16,471 --> 00:15:18,234
que ahora podemos
manipular el genoma humano

383
00:15:18,244 --> 00:15:19,937
para implantar código malicioso en él.

384
00:15:19,947 --> 00:15:22,283
Cuando el ADN infectado de las víctimas

385
00:15:22,293 --> 00:15:25,255
fue analizado y subido a la red del CCE,

386
00:15:25,265 --> 00:15:27,601
el virus de computadora
fue subido junto con él.

387
00:15:27,611 --> 00:15:29,686
Así que el objetivo del brote

388
00:15:29,696 --> 00:15:32,136
era apropiarse del servidor del CCE.

389
00:15:32,146 --> 00:15:34,395
E impedirnos el acceso. ¿Pero por qué?

390
00:15:34,405 --> 00:15:36,203
El servidor del CCE podría darle

391
00:15:36,213 --> 00:15:37,871
la ubicación y los códigos de acceso

392
00:15:37,881 --> 00:15:39,609
de miles de virus mortales.

393
00:15:39,619 --> 00:15:41,136
El único modo de que
pueda ver con seguridad

394
00:15:41,146 --> 00:15:42,633
lo que está haciendo dentro del sistema

395
00:15:42,643 --> 00:15:45,502
es acceder físicamente a
la granja de servidores.

396
00:15:45,512 --> 00:15:47,101
Pues eso tienes que hacer.

397
00:15:47,111 --> 00:15:49,325
Señor, eso es lo que me gustaría hacer.

398
00:15:49,335 --> 00:15:50,934
Solo hay un pequeño problema...

399
00:15:50,944 --> 00:15:52,732
Esto es la zona de cuarentena,

400
00:15:52,742 --> 00:15:55,373
y esto... esto es la
granja de servidores

401
00:15:55,383 --> 00:15:57,669
que utiliza el sistema
de computadoras del CCE.

402
00:15:57,679 --> 00:15:59,143
Es una coincidencia muy extraña.

403
00:15:59,153 --> 00:16:00,553
O Edwards eligió su objetivo

404
00:16:00,563 --> 00:16:02,506
con eso exactamente en mente.

405
00:16:13,666 --> 00:16:15,078
Muchas gracias, señorita Timmons.

406
00:16:15,088 --> 00:16:16,651
La junta no podría estar más contenta.

407
00:16:16,661 --> 00:16:18,444
Bien, no se olvide de su camiseta.

408
00:16:19,547 --> 00:16:21,492
¿No es una maravilla?

409
00:16:21,502 --> 00:16:22,938
Muy deportiva.

410
00:16:22,948 --> 00:16:24,184
Y, por favor...

411
00:16:24,194 --> 00:16:25,245
Gracias.

412
00:16:30,964 --> 00:16:32,268
Sr. Dekker, ¿verdad?

413
00:16:32,278 --> 00:16:33,288
Sí.

414
00:16:33,298 --> 00:16:34,650
Muy impresionante.

415
00:16:34,675 --> 00:16:35,942
Qué gimnasio...

416
00:16:35,952 --> 00:16:38,410
Un verdadero templo del atletismo.

417
00:16:38,420 --> 00:16:40,973
Casi puedo sentir la testosterona.

418
00:16:42,173 --> 00:16:44,110
Lo queríamos construir desde hace años.

419
00:16:44,120 --> 00:16:47,812
Pero una vecina se negaba a
vender una parcela adyacente...

420
00:16:47,822 --> 00:16:49,427
hasta hace cinco minutos.

421
00:16:49,437 --> 00:16:51,547
¿La encantadora señora
que acaba de irse?

422
00:16:51,557 --> 00:16:53,033
Fue un día magnífico.

423
00:16:53,043 --> 00:16:54,953
Pues déjeme

424
00:16:54,963 --> 00:16:56,552
que lo mejore aún más.

425
00:16:56,562 --> 00:16:59,323
Todas las instalaciones atléticas

426
00:16:59,333 --> 00:17:02,635
requieren de vestidores espectaculares

427
00:17:02,645 --> 00:17:05,803
para todos esos sermones inspiradores
de antes de los partidos,

428
00:17:05,813 --> 00:17:08,102
las charlas del descanso,

429
00:17:08,112 --> 00:17:11,091
las palmadas en el trasero y
los golpes con toallas mojadas

430
00:17:11,101 --> 00:17:12,656
de después del partido.

431
00:17:12,666 --> 00:17:13,679
Deje que sea sincero.

432
00:17:13,689 --> 00:17:16,851
Si está dispuesto a ofrecerle
la inscripción en la academia

433
00:17:16,861 --> 00:17:21,346
a un joven muy muy
prometedor que conozco,

434
00:17:21,356 --> 00:17:24,760
entonces yo estaría dispuesto
a pagar dichos vestidores.

435
00:17:25,242 --> 00:17:27,932
Eso es muy generoso.

436
00:17:27,942 --> 00:17:29,427
Se llama Charlie Hepworth.

437
00:17:29,437 --> 00:17:31,200
Bien, sé que existieron
roces entre ustedes...

438
00:17:31,210 --> 00:17:33,945
Me temo que eso es un eufemismo.

439
00:17:33,955 --> 00:17:36,274
La auditoría de su padre le
costó a mi hermana su empresa.

440
00:17:36,284 --> 00:17:37,803
Sí, pero, siendo justos,

441
00:17:37,813 --> 00:17:40,479
¿tiene el pobre Charlie que sufrir

442
00:17:40,489 --> 00:17:43,295
las consecuencias de la
terquedad de su padre

443
00:17:43,305 --> 00:17:45,840
y de las indiscreciones de su hermana?

444
00:17:46,597 --> 00:17:48,601
Gracias, Sr. Dekker,

445
00:17:48,611 --> 00:17:50,455
pero voy a tener que rechazar

446
00:17:50,465 --> 00:17:52,279
su generosa oferta.

447
00:17:52,289 --> 00:17:55,422
Tiene que haber algo que yo pueda
hacer para que cambie de parecer.

448
00:17:55,432 --> 00:17:57,458
No se me ocurre nada.

449
00:17:57,468 --> 00:17:59,690
Bueno, veamos si puedo.

450
00:18:02,380 --> 00:18:04,619
¿Puede de verdad interceptar
llamadas de celular con eso?

451
00:18:04,629 --> 00:18:06,756
Si alguien dentro del
radio hace una llamada,

452
00:18:06,766 --> 00:18:08,720
esto determina el número de
identificación del terminal.

453
00:18:08,730 --> 00:18:10,561
De ese modo identificamos
a quien pueda aparecer

454
00:18:10,571 --> 00:18:12,968
o a cualquiera a quien
llamen pidiendo ayuda.

455
00:18:14,310 --> 00:18:17,208
Si no lo dije... Gracias por esto.

456
00:18:20,269 --> 00:18:21,615
¿Café?

457
00:18:21,625 --> 00:18:23,778
Sí.

458
00:18:25,589 --> 00:18:28,820
Mis hijas lo llaman "el barro de papi".

459
00:18:31,093 --> 00:18:32,688
¿Qué edad tienen?

460
00:18:32,713 --> 00:18:34,258
Trece y diez.

461
00:18:34,606 --> 00:18:36,977
Mi esposa se las llevó el año pasado.

462
00:18:36,987 --> 00:18:39,383
Se buscó otro tipo.

463
00:18:40,676 --> 00:18:43,151
Yo también tengo una hija.

464
00:18:43,176 --> 00:18:44,911
Tampoco está conmigo ahora.

465
00:18:44,936 --> 00:18:47,541
Está con su abuela.

466
00:18:48,952 --> 00:18:51,370
Tengo que terminar esto primero.

467
00:18:53,800 --> 00:18:57,889
La pareja de mi ex vive en Orlando.

468
00:18:57,914 --> 00:19:00,087
Excepto en vacaciones, mis
hijas también viven ahí.

469
00:19:02,281 --> 00:19:03,947
La vida es algo raro, ¿no?

470
00:19:04,758 --> 00:19:07,344
Le doy un consejo que no pidió...

471
00:19:07,939 --> 00:19:09,841
necesita un mejor abogado.

472
00:19:09,851 --> 00:19:11,422
Hagamos un trato...

473
00:19:12,840 --> 00:19:16,722
atrapamos a Damasco, usted ve a su hija,

474
00:19:16,732 --> 00:19:18,634
yo me consigo un abogado nuevo.

475
00:19:18,644 --> 00:19:20,154
Hecho.

476
00:19:25,443 --> 00:19:26,685
Hay un código de barras
en la ventanilla.

477
00:19:26,695 --> 00:19:28,124
Es alquilado.

478
00:19:28,134 --> 00:19:29,784
¿Lo reconoce?

479
00:19:29,794 --> 00:19:30,820
No.

480
00:19:30,830 --> 00:19:32,419
Quizá es un matón contratado.

481
00:19:32,429 --> 00:19:34,262
Hola. Soy yo.

482
00:19:34,272 --> 00:19:35,524
Sí.

483
00:19:35,534 --> 00:19:38,050
No sé, pero no hay señal de Navarro.

484
00:19:38,060 --> 00:19:39,962
Bien.

485
00:19:39,972 --> 00:19:42,087
Entraré para dar un vistazo de cerca.

486
00:19:42,856 --> 00:19:45,001
Cuando entre a la zona de riesgo,

487
00:19:45,011 --> 00:19:47,261
su reciclador tendrá 20 minutos de aire.

488
00:19:47,271 --> 00:19:49,311
Después de eso, los
niveles de oxígeno caerán

489
00:19:49,321 --> 00:19:51,396
y el ambiente dentro de su traje

490
00:19:51,406 --> 00:19:52,926
cambiará dramáticamente.

491
00:19:52,936 --> 00:19:54,859
Los niveles de monóxido
de carbono se elevarán

492
00:19:54,869 --> 00:19:56,656
causando náuseas, mareos...

493
00:19:56,666 --> 00:19:58,603
Entendido. Lo que dice es...

494
00:19:58,613 --> 00:20:01,148
que si no me mata el
virus, lo hará el traje.

495
00:20:01,158 --> 00:20:02,507
Nada va a matarte.

496
00:20:02,517 --> 00:20:03,989
Estamos comunicados contigo

497
00:20:03,999 --> 00:20:05,805
así que podemos guiarte
físicamente por los servidores.

498
00:20:05,815 --> 00:20:07,334
Cuando llegues ahí, usa la terminal.

499
00:20:07,344 --> 00:20:08,863
Descubre qué está haciendo Edwards

500
00:20:08,873 --> 00:20:10,480
y sal de ahí.

501
00:20:10,490 --> 00:20:11,791
Muy bien, escucha.

502
00:20:12,909 --> 00:20:14,981
Puedes hacerlo.

503
00:20:14,991 --> 00:20:16,684
Vas a estar genial.

504
00:20:16,694 --> 00:20:17,873
¿De acuerdo?

505
00:20:21,664 --> 00:20:22,906
¿Qué?

506
00:20:22,916 --> 00:20:24,964
Tengo que hacer pis.

507
00:20:26,217 --> 00:20:28,102
Bromeo.

508
00:20:28,112 --> 00:20:29,996
Estoy bromeando por completo.

509
00:20:30,006 --> 00:20:31,769
Solo... vamos, intento
relajar los ánimos.

510
00:20:31,779 --> 00:20:34,036
Está bien.

511
00:20:48,252 --> 00:20:49,745
¿Lo recibe?

512
00:20:51,034 --> 00:20:52,691
Aún no.

513
00:20:52,701 --> 00:20:54,568
Se marcha.

514
00:20:54,578 --> 00:20:55,785
Sí.

515
00:20:55,795 --> 00:20:57,071
Nadie.

516
00:20:57,081 --> 00:20:59,307
El lugar está vacío.

517
00:20:59,317 --> 00:21:00,732
No sé, quizá recibiste mala información,

518
00:21:00,742 --> 00:21:02,217
pero no hay nadie aquí.

519
00:21:03,453 --> 00:21:05,939
No vamos a tener otra oportunidad.

520
00:21:05,949 --> 00:21:08,352
No la vamos a necesitar.

521
00:21:09,755 --> 00:21:11,655
NÚMERO TELEFÓNICO INTERCEPTADO

522
00:21:15,548 --> 00:21:17,589
Aram, cuando salgas del ascensor,

523
00:21:17,599 --> 00:21:19,779
habrá una puerta justo a tu derecha.

524
00:21:19,789 --> 00:21:21,630
Esa es la puerta al
cuarto de servidores.

525
00:21:22,145 --> 00:21:24,124
La veo.

526
00:21:24,134 --> 00:21:25,792
¿Cuánto me queda de oxígeno?

527
00:21:25,802 --> 00:21:27,051
Nueve minutos.

528
00:21:36,414 --> 00:21:37,585
¿Nueve minutos?

529
00:21:37,595 --> 00:21:39,445
En realidad, ocho.

530
00:21:39,455 --> 00:21:41,513
Muy bien. Aram, tienes que escucharme.

531
00:21:41,523 --> 00:21:44,124
Buscas la fila de servidores D-52.

532
00:21:44,134 --> 00:21:46,664
Es la cuarta fila desde la pared este.

533
00:21:46,674 --> 00:21:48,680
Dra. Moshay, probablemente sea

534
00:21:48,690 --> 00:21:50,852
un buen momento para decirle

535
00:21:50,862 --> 00:21:53,431
que admiro al CCE y
el trabajo que hacen.

536
00:21:53,441 --> 00:21:55,933
Pero quizá uno de sus científicos podría

537
00:21:55,943 --> 00:21:58,609
encontrar una manera de
equipar estos trajes

538
00:21:58,619 --> 00:22:02,710
con un simple ventilador
de recirculación en línea

539
00:22:02,720 --> 00:22:04,275
para refrescarlos un poco.

540
00:22:04,285 --> 00:22:05,630
Muy bien, la encontré.

541
00:22:05,640 --> 00:22:07,437
La encontré. D-52. Aquí está.

542
00:22:07,447 --> 00:22:09,002
Muy bien. Muy bien.

543
00:22:09,012 --> 00:22:10,809
- Siete minutos.
- Lo va a lograr.

544
00:22:10,819 --> 00:22:12,112
Bien, necesito la contraseña del root.

545
00:22:12,122 --> 00:22:14,180
Es 12-Net-4-Hotel-Bravo.

546
00:22:14,190 --> 00:22:16,579
Déjenme ver...

547
00:22:16,589 --> 00:22:19,216
Realmente no puedo ver con esta máscara.

548
00:22:19,226 --> 00:22:21,415
Está bien, estoy dentro. Estoy dentro.

549
00:22:21,425 --> 00:22:23,182
De acuerdo, ahora

550
00:22:23,192 --> 00:22:26,276
escaneo buscando procesos desconocidos.

551
00:22:26,286 --> 00:22:28,205
Se está quedando sin aire
más rápido de lo que debería.

552
00:22:28,215 --> 00:22:29,379
Tenemos que sacarlo.

553
00:22:29,389 --> 00:22:30,686
Aram, tienes que concentrarte.

554
00:22:30,696 --> 00:22:32,011
Lo hago. Es que

555
00:22:32,021 --> 00:22:33,619
no puedo ver.

556
00:22:33,629 --> 00:22:35,044
- Vas a tener que hacerlo.
- Aram, escúchame.

557
00:22:35,054 --> 00:22:36,260
¿Te acuerdas de Acción de Gracias?

558
00:22:36,270 --> 00:22:37,497
¿Recuerdas ese discurso

559
00:22:37,507 --> 00:22:39,130
que soltó tu cuñado
sobre la inmigración?

560
00:22:39,140 --> 00:22:40,430
¿Recuerdas cómo lidiaste con eso?

561
00:22:40,440 --> 00:22:41,925
Me di un atracón de pastel de manzana.

562
00:22:41,935 --> 00:22:44,123
Me dijiste que respiraste...

563
00:22:46,002 --> 00:22:48,007
- Respiré.
- Intentaste respirar.

564
00:22:48,017 --> 00:22:49,531
¿Y recuerdas qué pasó

565
00:22:49,541 --> 00:22:51,438
- cuando te concentraste en tu
respiración? - Tenemos que cancelarlo.

566
00:22:51,448 --> 00:22:52,791
Dijiste que encontraste una
sensación de tranquilidad.

567
00:22:52,801 --> 00:22:54,508
Fuiste capaz de separarte de la ansiedad

568
00:22:54,518 --> 00:22:57,427
- y ser tú.
- Samar, esto es

569
00:22:57,437 --> 00:22:58,992
superlindo de tu parte...

570
00:22:59,002 --> 00:23:00,591
Sé que lo haces para
ayudar, pero lo descubrí.

571
00:23:00,601 --> 00:23:01,702
Saltó el sistema.

572
00:23:01,712 --> 00:23:03,110
¿Qué significa?

573
00:23:03,120 --> 00:23:05,665
Los sistemas de computadoras del
Gobierno están interconectados,

574
00:23:05,675 --> 00:23:07,681
y si lo que veo es correcto,

575
00:23:07,691 --> 00:23:09,661
Edwards está usando el portal del CCE

576
00:23:09,671 --> 00:23:13,346
para hacer una búsqueda en el
SIPRNet y el Departamento de Defensa.

577
00:23:13,356 --> 00:23:15,480
Son las redes más clasificadas del país.

578
00:23:15,490 --> 00:23:16,957
Anda merodeando sus bases de datos.

579
00:23:16,967 --> 00:23:18,920
- ¿Buscando qué?
- Precisamente.

580
00:23:18,930 --> 00:23:21,980
Esta usando una muestra
de ADN en su búsqueda.

581
00:23:21,990 --> 00:23:24,059
No es "qué".

582
00:23:24,908 --> 00:23:26,880
Es "quién".

583
00:23:26,890 --> 00:23:28,973
Creo que busca a alguien.

584
00:23:33,703 --> 00:23:36,153
El brote viral fue una manera
de identificar a alguien.

585
00:23:36,163 --> 00:23:38,238
Sí, tiene un ADN y
quiere ponerle nombre.

586
00:23:38,248 --> 00:23:41,065
- ¿Quién? ¿Un familiar? ¿Un ser querido?
- ¿Un enemigo?

587
00:23:41,107 --> 00:23:42,556
Quiero saberlo en cuanto lo descubran.

588
00:23:42,566 --> 00:23:44,262
Quienquiera que sea puede que
necesite nuestra protección.

589
00:23:44,322 --> 00:23:45,981
Agente Keen.

590
00:23:45,991 --> 00:23:47,232
¿Es mal momento?

591
00:23:47,242 --> 00:23:48,449
Para nada. Entra.

592
00:23:48,459 --> 00:23:49,654
¿Alguien picó la carnada?

593
00:23:49,664 --> 00:23:51,688
Sí. Un mercenario, un matón.

594
00:23:51,698 --> 00:23:53,705
Pero le estaba informando
a quien sea que lo mandó,

595
00:23:53,715 --> 00:23:55,859
y probablemente esa sea
la persona que busco,

596
00:23:55,869 --> 00:23:57,528
y es por eso que necesito tu ayuda.

597
00:23:57,538 --> 00:23:58,744
Dime. ¿Qué puedo hacer?

598
00:23:58,754 --> 00:24:00,013
El tipo que apareció...

599
00:24:00,023 --> 00:24:02,115
Singleton interceptó su teléfono.

600
00:24:02,125 --> 00:24:03,680
- Uno prepago.
- Si lo interceptas,

601
00:24:03,690 --> 00:24:04,861
puedes saber a quién llamó.

602
00:24:04,871 --> 00:24:06,570
Lo sé. Un número.

603
00:24:06,580 --> 00:24:08,893
- También de uno prepago.
- Lo voy a geolocalizar.

604
00:24:08,903 --> 00:24:10,610
Sé que están en medio
de un caso importante...

605
00:24:10,620 --> 00:24:13,010
Hazlo. El CCE está
confirmando el antídoto.

606
00:24:13,020 --> 00:24:14,837
Rastrearemos el ADN.

607
00:24:14,847 --> 00:24:16,600
- ¿Están seguros?
- Por supuesto.

608
00:24:16,610 --> 00:24:18,920
Es imperativo que encontremos
al asesino de Tom.

609
00:24:19,469 --> 00:24:22,727
¿Cómo...? ¿Una renuncia
al derecho de propiedad?

610
00:24:22,737 --> 00:24:24,323
Pero tenemos un contrato.

611
00:24:24,333 --> 00:24:25,853
Como el viejo Quimby,

612
00:24:25,863 --> 00:24:27,903
mi instructor de esgrima, solía decir:

613
00:24:27,913 --> 00:24:30,203
"Si los síes y peros fueran
turrones y frutos secos,

614
00:24:30,213 --> 00:24:32,706
sería Navidad todos los días".

615
00:24:32,716 --> 00:24:34,548
Dios mío, adoraba el florete.

616
00:24:34,558 --> 00:24:36,356
Esa mujer accedió a vendérnosla.

617
00:24:36,366 --> 00:24:37,989
Bueno, resulta que

618
00:24:37,999 --> 00:24:39,804
no le estaban ofreciendo lo suficiente.

619
00:24:40,901 --> 00:24:42,438
Aceptó mi propuesta

620
00:24:42,448 --> 00:24:45,103
con el más delicioso
blini de trigo sarraceno

621
00:24:45,113 --> 00:24:49,100
y un recorrido por su
sorprendentemente amplia colección

622
00:24:49,110 --> 00:24:51,777
de saleros y pimenteros de cerámica.

623
00:24:51,787 --> 00:24:53,723
Pero lo curioso es que

624
00:24:53,733 --> 00:24:57,059
no tengo absolutamente
ningún uso para el lugar.

625
00:24:57,069 --> 00:24:59,979
Si solo hubiera algo que pudiera hacer

626
00:24:59,989 --> 00:25:02,551
para ayudarme a pensar en
una manera constructiva

627
00:25:02,561 --> 00:25:04,324
de desarrollar la propiedad.

628
00:25:04,334 --> 00:25:06,305
- ¿Alguna buena idea?
- No.

629
00:25:06,315 --> 00:25:08,286
- ¿En serio?
- Absolutamente no.

630
00:25:08,296 --> 00:25:10,180
Quizá un salón de masajes.

631
00:25:10,190 --> 00:25:11,819
¡A los atletas les encantaría!

632
00:25:11,829 --> 00:25:13,472
Dios mío...

633
00:25:15,106 --> 00:25:18,058
Bien. Lo admitiré.

634
00:25:18,083 --> 00:25:19,731
Al chico Hepworth.

635
00:25:19,741 --> 00:25:22,867
Si añade los vestidores.

636
00:25:23,104 --> 00:25:27,185
"Si los deseos fueran caballos,
los mendigos serían jinetes".

637
00:25:27,210 --> 00:25:28,842
Quimby...

638
00:25:28,867 --> 00:25:31,089
El hombre era un aforismo viviente.

639
00:25:32,308 --> 00:25:34,530
Descubrimos lo que Edwards buscaba...

640
00:25:34,555 --> 00:25:37,333
Caleb James Cronin, SEAL
retirado de la Marina.

641
00:25:37,358 --> 00:25:38,886
Buscaba su ADN.

642
00:25:38,896 --> 00:25:40,805
Eso explica las medidas
extraordinarias que tomó.

643
00:25:40,830 --> 00:25:43,219
La identidad de todos en Operaciones
Especiales es altamente clasificada.

644
00:25:43,229 --> 00:25:44,887
Lo que no explica es
por qué le interesa.

645
00:25:44,897 --> 00:25:46,841
Porque Cronin mató a su esposo.

646
00:25:47,296 --> 00:25:48,524
El opio.

647
00:25:48,534 --> 00:25:50,377
Él fue quien atrapó a Edwards robándolo.

648
00:25:50,387 --> 00:25:51,732
El auditor general de la Marina
dictaminó que fue en defensa propia.

649
00:25:51,742 --> 00:25:53,852
Aparentemente, le gustaría
dar su propio veredicto.

650
00:25:53,862 --> 00:25:55,433
Si sabe quién es,

651
00:25:55,443 --> 00:25:56,912
no le tomará mucho descubrir dónde está.

652
00:25:56,922 --> 00:25:58,127
Tenemos que encontrarlo primero.

653
00:25:58,137 --> 00:25:59,604
¿Teniente Caleb Cronin?

654
00:26:03,183 --> 00:26:05,156
¿Qué demonios fue eso?

655
00:26:06,814 --> 00:26:08,828
Invíteme a entrar y le explicaré.

656
00:26:15,862 --> 00:26:19,058
Red, he estado viendo todo esto mal.

657
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
Tú eres el fugitivo sofisticado
al que Hacienda no puede tocar.

658
00:26:22,442 --> 00:26:24,630
¿Pero Heddie y yo? Nuestros
nombres figuran en todas partes.

659
00:26:24,655 --> 00:26:26,286
Esta auditoría nos va
a meter en la cárcel,

660
00:26:26,311 --> 00:26:27,664
donde definitivamente ella pertenece.

661
00:26:27,689 --> 00:26:29,982
Pero yo necesito sentir
el sol en el rostro

662
00:26:30,007 --> 00:26:32,021
y la brisa en el cuello,
así que aquí tienes.

663
00:26:32,046 --> 00:26:34,469
Un perro salchicha, un husky, un chow,

664
00:26:34,494 --> 00:26:37,213
un pug, un beagle, dos gatos
siameses, una chinchilla

665
00:26:37,238 --> 00:26:39,975
y mi agradecimiento
por incendiar el lugar.

666
00:26:39,985 --> 00:26:42,860
Smokey, resulta que
eso no será necesario.

667
00:26:42,870 --> 00:26:45,188
Me prometió algo seguro, me da un Viagra

668
00:26:45,198 --> 00:26:47,386
y todo lo que conseguí es
una erección de cuatro horas.

669
00:26:48,714 --> 00:26:51,505
¿Quién diría que un agente de
Hacienda estaría tan dispuesto?

670
00:26:51,515 --> 00:26:52,930
Espera. ¿No...

671
00:26:52,940 --> 00:26:54,668
no vas a quemar este lugar?

672
00:26:54,678 --> 00:26:57,005
¿Oíste lo que dije? Iremos
todos a la cárcel por esto.

673
00:26:57,620 --> 00:27:01,166
Hermano Hershey, contemple un milagro.

674
00:27:03,020 --> 00:27:04,825
Consiguió que Charlie
entrara a Davenport.

675
00:27:06,965 --> 00:27:08,883
Yo... no puedo
agradecerle lo suficiente.

676
00:27:08,893 --> 00:27:11,081
Por supuesto que puede.
Es por eso que lo hice.

677
00:27:12,218 --> 00:27:15,453
¿Sabe? No hay nada que quisiera más

678
00:27:15,463 --> 00:27:17,295
que mi hijo fuera a Davenport

679
00:27:17,305 --> 00:27:18,892
y...

680
00:27:20,259 --> 00:27:23,621
si dependiera de mí
ignorar esta auditoría,

681
00:27:23,631 --> 00:27:24,628
lo haría.

682
00:27:24,638 --> 00:27:26,739
Pero depende de usted.

683
00:27:26,749 --> 00:27:28,382
Usted es el auditor.

684
00:27:28,392 --> 00:27:32,553
Sí. Lo era cuando llegamos
a nuestro acuerdo,

685
00:27:32,563 --> 00:27:33,840
pero hubo un cambio.

686
00:27:33,850 --> 00:27:37,367
Me sacaron y pusieron a Larry Hotchkiss.

687
00:27:37,377 --> 00:27:39,940
Estará aquí mañana a las nueve

688
00:27:39,950 --> 00:27:41,825
para examinar sus libros.

689
00:27:42,290 --> 00:27:44,876
Lo siento mucho.

690
00:27:44,886 --> 00:27:47,239
Yo también, hermano Hershey.

691
00:27:47,249 --> 00:27:48,916
Yo también.

692
00:27:50,586 --> 00:27:53,382
Parece que vamos a necesitar
esa chinchilla después de todo.

693
00:27:54,444 --> 00:27:57,660
Muy bien... vamos...

694
00:27:57,670 --> 00:27:59,137
Lo estoy geolocalizando.

695
00:27:59,147 --> 00:28:00,700
Singleton, ¿puede hablar?

696
00:28:00,710 --> 00:28:01,813
¿Tiene una dirección?

697
00:28:01,823 --> 00:28:02,960
Casi.

698
00:28:02,970 --> 00:28:04,802
Bien, bien...

699
00:28:04,812 --> 00:28:06,436
Muy bien, parece que es... allí.

700
00:28:06,446 --> 00:28:08,127
Allí. Skidmore 447.

701
00:28:08,137 --> 00:28:10,606
- ¿Lo escuchó? El 447 de...
- Llame al celular.

702
00:28:10,616 --> 00:28:11,840
¿Qué? ¿Por qué?

703
00:28:11,850 --> 00:28:13,724
¿De qué servirá eso?

704
00:28:13,734 --> 00:28:15,288
Me dirá cuál miembro del equipo especial

705
00:28:15,298 --> 00:28:16,791
mató a su esposo.

706
00:28:18,669 --> 00:28:20,015
Esa dirección... Skidmore 447.

707
00:28:20,025 --> 00:28:21,058
Es su oficina.

708
00:28:21,068 --> 00:28:21,951
Llame a ese número.

709
00:28:21,961 --> 00:28:23,482
No hasta que tengamos unidades allí.

710
00:28:23,492 --> 00:28:25,367
Necesita refuerzos...

711
00:28:25,377 --> 00:28:27,183
¿Singleton?

712
00:28:30,313 --> 00:28:31,519
¿Algún problema?

713
00:28:31,529 --> 00:28:33,425
Espero que no.

714
00:28:59,226 --> 00:29:01,361
Tus hijas están en Orlando, ¿verdad?

715
00:29:04,370 --> 00:29:05,819
Puedes abrir la boca,
pero la cuestión es que,

716
00:29:05,829 --> 00:29:08,530
lo que sea que me pase,

717
00:29:08,540 --> 00:29:11,728
tengo gente, Norm.

718
00:29:11,738 --> 00:29:13,822
Un montón de gente.

719
00:29:15,596 --> 00:29:17,741
Haces algo estúpido

720
00:29:17,751 --> 00:29:21,885
y tus hijas lo van a pagar.

721
00:29:26,197 --> 00:29:27,915
Vayamos a dar un paseo.

722
00:29:44,878 --> 00:29:46,293
Esa tos es su cuerpo

723
00:29:46,303 --> 00:29:47,996
intentando luchar contra
el material genético

724
00:29:48,006 --> 00:29:49,977
que introduje en su torrente sanguíneo.

725
00:29:49,987 --> 00:29:53,522
Le seguirán migrañas, visión doble.

726
00:29:53,532 --> 00:29:56,316
El cerebro se le está
inflamando, teniente.

727
00:29:56,326 --> 00:29:57,609
Y continuará hinchándose

728
00:29:57,619 --> 00:29:59,340
hasta que el cráneo ya no
pueda adaptarse a su tamaño.

729
00:29:59,350 --> 00:30:02,398
Mire, lo que sea esto...

730
00:30:02,408 --> 00:30:04,936
Hay una cura, sin embargo,

731
00:30:04,946 --> 00:30:07,195
y yo la tengo.

732
00:30:07,205 --> 00:30:09,385
Pero, para eso, voy a
necesitar algo a cambio.

733
00:30:09,395 --> 00:30:11,374
¿Quién es?

734
00:30:13,740 --> 00:30:16,823
Dennis Edwards. SEAL.

735
00:30:16,833 --> 00:30:18,735
Manbij, Siria.

736
00:30:18,745 --> 00:30:20,195
¿Lo recuerda?

737
00:30:21,302 --> 00:30:22,698
Era mi esposo.

738
00:30:23,658 --> 00:30:27,098
No fue mi culpa lo que pasó.

739
00:30:27,261 --> 00:30:29,058
La muerte de su esposo fue...

740
00:30:29,068 --> 00:30:31,384
fue un accidente.

741
00:30:31,394 --> 00:30:33,105
Convenció al auditor
general de la Marina

742
00:30:33,115 --> 00:30:35,676
de que él robó un camión lleno de opio.

743
00:30:35,686 --> 00:30:37,263
Pero yo lo sé de otro modo.

744
00:30:37,302 --> 00:30:41,028
Lo sé, porque retrasó el envío

745
00:30:41,038 --> 00:30:42,809
para descubrir quién lo había hecho.

746
00:30:42,819 --> 00:30:45,034
No. Eso...

747
00:30:45,044 --> 00:30:47,327
Eso no es correcto. Lo
que sea que le dijo...

748
00:30:47,337 --> 00:30:49,761
Cuando devolvieron las
pertenencias de mi esposo,

749
00:30:49,771 --> 00:30:52,333
había sangre en su uniforme.

750
00:30:52,343 --> 00:30:54,731
La analicé.

751
00:30:54,741 --> 00:30:56,260
Encontré dos clases de ADN.

752
00:30:56,270 --> 00:30:59,284
El suyo y el del SEAL que lo mató.

753
00:30:59,294 --> 00:31:01,099
Usted.

754
00:31:06,176 --> 00:31:08,460
Sé que robó el opio.

755
00:31:08,470 --> 00:31:11,032
Sé que lo culpó a mi esposo,

756
00:31:11,042 --> 00:31:12,561
después lo asesinó
para cubrir su rastro.

757
00:31:12,571 --> 00:31:16,287
Lo que no sé es quién
más estuvo involucrado.

758
00:31:22,650 --> 00:31:25,595
Ha oído del brote.

759
00:31:25,605 --> 00:31:27,923
Esa fui yo.

760
00:31:27,933 --> 00:31:30,100
Lo infecté con una variante acelerada.

761
00:31:30,110 --> 00:31:35,278
Estará muerto en tres horas a
menos que reciba el antídoto.

762
00:31:35,288 --> 00:31:38,941
Así que, teniente...

763
00:31:40,467 --> 00:31:42,620
¿quién lo ayudó a matar a mi esposo?

764
00:31:56,038 --> 00:31:58,225
¡Dios!

765
00:32:02,120 --> 00:32:03,953
Earl, estuve pensando,

766
00:32:03,963 --> 00:32:07,288
¿quién soy yo para interponerme
entre su vocación y usted?

767
00:32:07,298 --> 00:32:09,495
Puede hacer desaparecer en una hora

768
00:32:09,505 --> 00:32:12,866
lo que les llevó a 100
hombres un año en crear.

769
00:32:12,876 --> 00:32:15,551
Supongo que el de Hacienda no estaba
tan dispuesto después de todo.

770
00:32:16,061 --> 00:32:19,037
Puede que hubiera un
ligero... contratiempo.

771
00:32:19,047 --> 00:32:20,965
Si quieres hacer reír a
Dios, cuéntale tus planes.

772
00:32:20,975 --> 00:32:22,911
La auditoría comienza
mañana a las nueve.

773
00:32:22,921 --> 00:32:24,312
Solo que Dios no existe.

774
00:32:24,322 --> 00:32:26,363
Todo es una gran reacción química.

775
00:32:26,373 --> 00:32:28,108
¿Puede hacerlo para entonces?

776
00:32:28,699 --> 00:32:32,654
Necesito a alguien que
vea el fuego en mis ojos

777
00:32:32,664 --> 00:32:34,435
y quiera jugar con eso.

778
00:32:35,122 --> 00:32:37,277
¿Eso es un sí o un no?

779
00:32:37,287 --> 00:32:39,780
¿O un haiku a veces solo es un haiku?

780
00:32:39,790 --> 00:32:42,542
Tengo cinco detectores de
humo, dieciséis aspersores

781
00:32:42,552 --> 00:32:44,663
y una válvula antirretorno que instalar.

782
00:32:44,673 --> 00:32:45,827
Bueno, entonces...

783
00:32:45,837 --> 00:32:46,921
Tengo el plan en mi mente.

784
00:32:46,931 --> 00:32:48,527
Los materiales están en la furgoneta.

785
00:32:48,537 --> 00:32:49,674
Cada partícula de evidencia

786
00:32:49,684 --> 00:32:51,691
quedará reducida a
cenizas para el amanecer.

787
00:32:51,701 --> 00:32:55,235
Sí le veo el fuego en los ojos.

788
00:32:55,245 --> 00:32:57,607
Y es aterrador.

789
00:33:01,814 --> 00:33:03,055
¡FBI!

790
00:33:03,065 --> 00:33:05,010
¡FBI! ¡Abajo! ¡Muévanse!

791
00:33:07,167 --> 00:33:09,729
¡FBI!

792
00:33:09,739 --> 00:33:11,128
Ressler.

793
00:33:14,535 --> 00:33:16,159
¿Crees que lo infectó?

794
00:33:16,169 --> 00:33:17,522
O lo intentó.

795
00:33:17,532 --> 00:33:19,374
Obviamente hubo una pelea.

796
00:33:19,384 --> 00:33:20,817
Bueno, él tiene ventaja.

797
00:33:20,827 --> 00:33:21,998
Es más grande, un SEAL entrenado.

798
00:33:22,008 --> 00:33:24,826
¿Y adónde la lleva? Ella vino
aquí para matarlo y vengarse.

799
00:33:24,836 --> 00:33:26,707
Agentes.

800
00:33:26,717 --> 00:33:27,924
Ella es Jill Conway.

801
00:33:27,934 --> 00:33:29,315
Es la vecina de enfrente.

802
00:33:29,325 --> 00:33:31,009
Los vi. Él tenía un arma.

803
00:33:31,048 --> 00:33:32,204
Bien, que te dé una
declaración completa.

804
00:33:32,229 --> 00:33:32,958
Gracias.

805
00:33:33,999 --> 00:33:36,525
Aram, puede que tengamos una
situación de toma de rehenes.

806
00:33:36,535 --> 00:33:38,402
Necesito que hagas un
perfil completo de Cronin:

807
00:33:38,412 --> 00:33:40,261
tarjetas de crédito, registro
de vehículo, todo eso.

808
00:33:40,271 --> 00:33:41,481
De acuerdo. Estoy en eso.

809
00:33:47,136 --> 00:33:49,003
Tiene que dejarme conducir.

810
00:33:49,013 --> 00:33:50,584
Por favor. Puedo ayudar.

811
00:33:50,594 --> 00:33:53,034
Basta. Solo...

812
00:33:53,044 --> 00:33:54,550
¿Qué tan lejos está?

813
00:33:54,560 --> 00:33:55,767
A la izquierda en el semáforo.

814
00:33:55,777 --> 00:33:57,512
Por Shore Boulevard.

815
00:34:04,535 --> 00:34:06,819
Nunca quise matarlo.

816
00:34:06,829 --> 00:34:08,948
Solo quería limpiar el
nombre de mi esposo.

817
00:34:12,527 --> 00:34:15,019
Chicos, la cámara de tránsito
ubica el vehículo de Cronin

818
00:34:15,029 --> 00:34:17,001
hace tres minutos dirigiéndose
en dirección este por la 495.

819
00:34:17,011 --> 00:34:19,503
Tengo un patrullero siguiéndolos.

820
00:34:19,513 --> 00:34:20,755
Se dirigen a Astoria.

821
00:34:20,765 --> 00:34:22,581
Es donde vive Edwards.
Se dirigen a su casa.

822
00:34:22,591 --> 00:34:24,714
Aran, que la policía
delimite un perímetro,

823
00:34:24,724 --> 00:34:27,146
que entren por un camino
secundario al puente de Hell Gate.

824
00:34:27,156 --> 00:34:28,467
Llama a la Dra. Moshay del CCE.

825
00:34:28,477 --> 00:34:30,240
Dile que tenemos una probable infección.

826
00:34:30,250 --> 00:34:33,264
Necesitamos servicios de
emergencia en el lugar.

827
00:34:33,274 --> 00:34:34,585
¿Qué tenemos?

828
00:34:34,595 --> 00:34:37,295
Está sintomático,
probablemente infectado,

829
00:34:37,305 --> 00:34:38,686
lo que significa que ella también.

830
00:34:38,696 --> 00:34:40,285
Le pedí a las fuerzas policiales
que los mantuvieran a raya

831
00:34:40,295 --> 00:34:41,676
hasta que llegaran...

832
00:34:41,686 --> 00:34:43,657
Necesito que me digan si es
seguro que envíe a mi gente

833
00:34:43,667 --> 00:34:45,464
- a tratarlos.
- ¿Puede tratarlos?

834
00:34:45,474 --> 00:34:46,923
Sí.

835
00:34:46,933 --> 00:34:48,661
Atlanta autorizó el antídoto.

836
00:34:48,671 --> 00:34:50,851
Y tenemos dosis aquí
listas para administrar.

837
00:34:50,861 --> 00:34:52,623
¿Qué hay de él? ¿Está armado?

838
00:34:52,633 --> 00:34:54,639
Eso creemos.

839
00:34:54,649 --> 00:34:57,212
Entonces no es seguro tratarlos.

840
00:34:57,222 --> 00:34:58,436
¿Adónde vas?

841
00:34:58,957 --> 00:35:00,241
Ressler.

842
00:35:18,718 --> 00:35:20,655
Está bien, espere. No tan rápido.

843
00:35:20,665 --> 00:35:21,974
Necesito un medicamento.

844
00:35:21,984 --> 00:35:24,686
Me infectó con una especie de...

845
00:35:24,696 --> 00:35:26,038
de virus.

846
00:35:26,048 --> 00:35:27,970
- ¿Dónde está el arma?
- ¿Me oyó?

847
00:35:27,980 --> 00:35:30,652
Esta mujer... es el motivo...

848
00:35:30,662 --> 00:35:32,598
¡infectó a media ciudad!

849
00:35:32,608 --> 00:35:34,041
Le hice una pregunta:

850
00:35:34,051 --> 00:35:35,144
¿dónde está el arma?

851
00:35:41,541 --> 00:35:44,434
Solo quería limpiar el
nombre de mi esposo,

852
00:35:44,444 --> 00:35:46,015
probar su inocencia.

853
00:35:46,025 --> 00:35:47,892
No quería que nadie saliera lastimado.

854
00:35:47,902 --> 00:35:49,525
¿Su inocencia?

855
00:35:49,535 --> 00:35:50,817
Oiga, espere.

856
00:35:51,881 --> 00:35:53,163
¿A qué se refiere ella
con su "inocencia"?

857
00:35:53,173 --> 00:35:54,821
¿Está loco?

858
00:35:56,034 --> 00:35:58,284
Oficiales, si este hombre da otro paso,

859
00:35:58,294 --> 00:35:59,952
tienen permiso para disparar.

860
00:35:59,962 --> 00:36:01,656
No le queda mucho tiempo.

861
00:36:01,666 --> 00:36:03,289
¿Qué tal si hacemos un pequeño trato?

862
00:36:03,299 --> 00:36:05,378
Su vida por la verdad de Dennis Edwards.

863
00:36:05,388 --> 00:36:07,221
- Dije la verdad.
- A menos que quiera

864
00:36:07,231 --> 00:36:08,576
irse de aquí en un bolsa
para material peligroso,

865
00:36:08,586 --> 00:36:10,279
va a decirme qué pasó de verdad

866
00:36:10,289 --> 00:36:11,746
con el esposo de esta mujer en Al Raqa.

867
00:36:12,895 --> 00:36:15,771
Por favor... se lo ruego...

868
00:36:15,781 --> 00:36:17,612
Va a morir.

869
00:36:17,622 --> 00:36:19,455
Sí, supongo que sí.

870
00:36:19,465 --> 00:36:21,575
¡Está bien, basta!

871
00:36:21,585 --> 00:36:24,877
Basta.

872
00:36:24,887 --> 00:36:27,310
El opio...

873
00:36:27,320 --> 00:36:28,665
Lo agarramos.

874
00:36:28,675 --> 00:36:31,425
Edwards lo descubrió.

875
00:36:31,435 --> 00:36:33,372
Iba a entregarnos.

876
00:36:33,382 --> 00:36:35,070
Quiero nombres.

877
00:36:35,642 --> 00:36:38,551
Oz Stone, Frank McGraw.

878
00:36:38,561 --> 00:36:40,037
¿Quién apretó el gatillo?

879
00:36:40,062 --> 00:36:41,729
Yo lo hice, ¿está bien?

880
00:36:41,754 --> 00:36:43,055
¿Está contento?

881
00:36:43,080 --> 00:36:45,427
Le disparé.

882
00:36:45,452 --> 00:36:47,082
Déjenlos pasar.

883
00:36:48,328 --> 00:36:51,732
Cuando sea seguro, arréstenlos a ambos.

884
00:37:04,106 --> 00:37:06,622
Hola. Singleton, yo de nuevo.

885
00:37:06,632 --> 00:37:09,710
No parece estar en casa,

886
00:37:09,720 --> 00:37:13,098
no responde sus llamadas...

887
00:37:13,108 --> 00:37:14,906
Me estoy preocupando un poco.

888
00:37:14,916 --> 00:37:16,304
Llámeme cuando escuche esto.

889
00:37:19,792 --> 00:37:20,988
¿Singleton?

890
00:37:20,998 --> 00:37:22,343
¿No está en casa?

891
00:37:22,353 --> 00:37:23,595
No.

892
00:37:23,605 --> 00:37:25,541
Tampoco responde a su celular.

893
00:37:25,551 --> 00:37:27,145
Eso es lo que me temía.

894
00:37:27,155 --> 00:37:28,779
¿Por qué lo dice?

895
00:37:28,789 --> 00:37:29,995
Puede que no sea nada.

896
00:37:30,005 --> 00:37:32,318
Voy a darte una dirección.

897
00:37:39,812 --> 00:37:41,678
¿Dónde diablos estabas?

898
00:37:41,688 --> 00:37:44,668
El auditor está en el baño
lavándose para la matanza.

899
00:37:44,678 --> 00:37:47,309
No me atreví a quemarlo.

900
00:37:47,319 --> 00:37:49,707
- Me gusta esto.
- Bien, qué bueno para ti.

901
00:37:49,717 --> 00:37:51,364
¿Por qué no te quedas y
acaricias las mascotas?

902
00:37:51,374 --> 00:37:53,589
- Nosotros estaremos presos junto
con los animales. - No lo creo.

903
00:37:53,599 --> 00:37:55,326
Debí saber que tarde o temprano

904
00:37:55,336 --> 00:37:56,890
nos traicionarías a Heddie y a mí.

905
00:37:56,900 --> 00:37:59,539
Smokey, cierra la boca y mira y aprende.

906
00:38:02,983 --> 00:38:05,163
Sr. Dekker, es su día de suerte.

907
00:38:05,173 --> 00:38:06,656
¿Y eso por qué?

908
00:38:06,666 --> 00:38:09,055
Nuestra oficina local
sufrió un incendio anoche.

909
00:38:09,065 --> 00:38:10,946
Sí, un cortocircuito en el sótano.

910
00:38:10,956 --> 00:38:12,471
Encendió una bolsa de
químicos para deshielar

911
00:38:12,481 --> 00:38:14,044
que alguien dejó allí.

912
00:38:14,054 --> 00:38:16,477
Almacenamos los materiales que
preparamos para las auditorías

913
00:38:16,487 --> 00:38:17,868
en el sótano.

914
00:38:17,878 --> 00:38:19,093
Como consecuencia,

915
00:38:19,103 --> 00:38:21,448
la suya ha sido
indefinidamente pospuesta.

916
00:38:21,458 --> 00:38:23,332
Eso fue un poco de suerte.

917
00:38:23,771 --> 00:38:25,298
Estaremos en contacto.

918
00:38:25,802 --> 00:38:27,495
Imagino que suponen

919
00:38:27,505 --> 00:38:29,446
que el fuego fue obra de un incendiario.

920
00:38:29,456 --> 00:38:30,526
Lo pensamos.

921
00:38:30,536 --> 00:38:32,708
Pero no encontramos evidencia de eso.

922
00:38:32,718 --> 00:38:34,655
Todo lo que sabemos es
que el fuego comenzó

923
00:38:34,665 --> 00:38:35,802
dentro de un detector de humo.

924
00:38:35,812 --> 00:38:37,583
Qué irónico.

925
00:38:54,570 --> 00:38:56,021
¡Atención!

926
00:38:56,031 --> 00:38:58,288
¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego!

927
00:39:00,688 --> 00:39:02,381
¡Preparados! ¡Apunten!

928
00:39:02,391 --> 00:39:03,614
¡Fuego!

929
00:40:17,875 --> 00:40:19,523
Señor Fagen.

930
00:40:22,552 --> 00:40:24,281
Estaba contemplando esos árboles,

931
00:40:24,291 --> 00:40:26,861
pensando en cuánto quería quemarlos.

932
00:40:28,261 --> 00:40:31,527
Me di cuenta de que había alimentado
la llama, por así decirlo,

933
00:40:31,581 --> 00:40:33,481
y por eso le traje esto.

934
00:40:39,521 --> 00:40:40,788
¿"Acepte el conflicto"?

935
00:40:40,813 --> 00:40:43,330
Zig Ziglar en su libro más persuasivo.

936
00:40:43,355 --> 00:40:45,174
¿Conoce su trabajo?

937
00:40:45,199 --> 00:40:46,813
Es un orador motivacional.

938
00:40:46,838 --> 00:40:48,730
Quien me motivó a dejar de fumar

939
00:40:48,755 --> 00:40:50,769
y a disparar por debajo del cuello.

940
00:40:50,794 --> 00:40:53,954
Cree que puede motivarme
a no quemar esos árboles.

941
00:40:53,979 --> 00:40:56,089
Un anticipo.

942
00:40:56,514 --> 00:40:58,563
Por servicios aún no prestados.

943
00:41:00,674 --> 00:41:01,890
Lea el libro,

944
00:41:01,915 --> 00:41:05,300
piensa de manera positiva,
controle sus impulsos

945
00:41:05,325 --> 00:41:07,383
y le daré buen uso a su don.

946
00:41:26,827 --> 00:41:30,058
Apuñalado varias veces.

947
00:41:30,082 --> 00:41:32,374
No está la billetera.

948
00:41:34,106 --> 00:41:36,085
Dicen que fue un robo.

949
00:41:41,277 --> 00:41:44,229
Quiero las declaraciones de los
testigos, las grabaciones de seguridad

950
00:41:44,254 --> 00:41:46,469
y el informe del forense en mi
escritorio para hace una hora.

951
00:41:46,524 --> 00:41:49,025
Nadie duerme hasta que descubramos
al hijo de puta que lo hizo.

952
00:41:53,323 --> 00:41:54,468
Elizabeth...

953
00:42:10,374 --> 00:42:12,179
¿Qué pasa?

954
00:42:12,204 --> 00:42:13,692
Es él.

955
00:42:14,724 --> 00:42:17,920
El calvo... Damasco.

956
00:42:19,901 --> 00:42:21,823
Es el hombre que mató a Tom.

957
00:42:23,941 --> 00:42:27,941
www.subtitulamos.tv

