1
00:00:01,100 --> 00:00:02,719
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,170
Somos dos mujeres normales

3
00:00:04,180 --> 00:00:06,080
en una primera cita
perfectamente normal.

4
00:00:06,930 --> 00:00:09,769
Wally West, estoy tratando
de salvar el mundo.

5
00:00:09,770 --> 00:00:10,610
¿Te unirías a mí?

6
00:00:10,620 --> 00:00:12,639
Cuando Mallus poseyó a Nora,

7
00:00:12,640 --> 00:00:14,379
parecía asustado de mi tótem.

8
00:00:14,380 --> 00:00:16,409
Eres una de los seis.

9
00:00:16,410 --> 00:00:18,249
Ha empezado la caza de los seis tótems.

10
00:00:18,250 --> 00:00:19,629
Buenas noches, Srta. Jiwe.

11
00:00:19,630 --> 00:00:21,720
No...

12
00:00:21,920 --> 00:00:23,950
Cielo, espera...

13
00:00:25,230 --> 00:00:27,310
Puede resultar de valor.

14
00:00:32,660 --> 00:00:34,069
¿Sabes qué, Gideon?

15
00:00:34,070 --> 00:00:36,319
Creo que tomaré más
de tu tostado francés.

16
00:00:36,320 --> 00:00:38,389
Debe de haberte entrado apetito anoche.

17
00:00:40,400 --> 00:00:42,169
Sara, ¿podemos llevar la Waverider

18
00:00:42,170 --> 00:00:43,469
a la erupción del monte Santa Helena?

19
00:00:43,470 --> 00:00:44,939
Siempre he querido.

20
00:00:44,940 --> 00:00:48,559
Qué locura. No estaría bien hacer eso.

21
00:00:48,560 --> 00:00:50,759
Este es... un vehículo
temporal muy importante.

22
00:00:50,760 --> 00:00:51,969
No deberíamos usarlo nunca

23
00:00:51,970 --> 00:00:53,950
por motivos recreativos o peligrosos.

24
00:00:53,960 --> 00:00:55,919
Hola, Ava.

25
00:00:55,920 --> 00:00:59,189
Estás muy guapa... con lo
mismo que llevabas puesto ayer.

26
00:00:59,190 --> 00:01:00,590
- Ya.
- Voy a...

27
00:01:00,600 --> 00:01:02,449
dejar de hablar, sí.

28
00:01:02,450 --> 00:01:04,149
Hola, Zari.

29
00:01:04,150 --> 00:01:05,279
Esto es raro.

30
00:01:05,280 --> 00:01:06,949
¿Por qué hay tantos platos sucios?

31
00:01:06,950 --> 00:01:09,219
- A Ray le encanta lavar los platos.
- Sí.

32
00:01:09,220 --> 00:01:11,469
Tampoco le oigo soltar los
beneficios neurológicos

33
00:01:11,470 --> 00:01:12,859
de poner mantequilla en su café.

34
00:01:12,860 --> 00:01:14,229
Gideon, ¿dónde está Ray?

35
00:01:14,230 --> 00:01:15,729
No lo sé.

36
00:01:15,730 --> 00:01:17,909
Pero el Departamento del Tiempo
está contactando con nosotros.

37
00:01:19,340 --> 00:01:20,940
Ponlo.

38
00:01:20,950 --> 00:01:23,759
Hola, Legends, y... agente Sharpe.

39
00:01:23,760 --> 00:01:25,199
¿De qué se trata, Gary?

40
00:01:25,200 --> 00:01:27,780
Nos acaban de entregar esto.

41
00:01:27,790 --> 00:01:30,089
Había un teléfono de Palmer
Tech escondido en el interior

42
00:01:30,090 --> 00:01:32,040
con un mensaje grabado dentro.

43
00:01:33,920 --> 00:01:37,270
Hola, chicos. Si encontráis
esto, soy yo, Ray, obviamente.

44
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
Ya habréis adivinado

45
00:01:38,850 --> 00:01:40,870
que me han secuestrado los Darhk.

46
00:01:40,880 --> 00:01:42,270
Cuando le veamos,

47
00:01:42,280 --> 00:01:44,399
¿le decimos que ni siquiera nos
habíamos dado cuenta de que no estaba?

48
00:01:44,400 --> 00:01:45,749
De ninguna manera.

49
00:01:45,750 --> 00:01:47,769
Los Darhk dicen que me dejarán marchar

50
00:01:47,770 --> 00:01:49,000
cuando hayan acabado conmigo.

51
00:01:49,010 --> 00:01:50,179
Me pregunta

52
00:01:50,180 --> 00:01:52,219
si quiero ver un concierto
de Grateful Dead,

53
00:01:52,220 --> 00:01:54,389
lo que es bastante raro.

54
00:01:54,390 --> 00:01:56,949
Es probable que intentéis venir a por mí

55
00:01:56,950 --> 00:01:58,249
y encontrarme.

56
00:01:58,250 --> 00:01:59,899
Si lo hacéis, dice que me matará,

57
00:01:59,900 --> 00:02:02,330
así que... por favor, no lo hagáis.

58
00:02:02,340 --> 00:02:04,100
Vale, adiós.

59
00:02:05,560 --> 00:02:07,159
Vale, he hecho lo que queríais,

60
00:02:07,160 --> 00:02:09,220
así que basta de
torturas por hoy, ¿vale?

61
00:02:11,030 --> 00:02:12,959
No creo que entiendas

62
00:02:12,960 --> 00:02:15,160
cómo va esto de la tortura.

63
00:02:19,670 --> 00:02:24,700
www.subtitulamos.tv

64
00:02:25,980 --> 00:02:29,009
Funciona. ¡Funciona, funciona!

65
00:02:29,010 --> 00:02:31,119
Vamos. ¿Por qué no funciona
esta cosa estúpida?

66
00:02:31,120 --> 00:02:34,350
Esa cosa estúpida lleva
generaciones en mi familia.

67
00:02:34,360 --> 00:02:36,189
Debería haber sido mía.

68
00:02:36,190 --> 00:02:37,959
Pues ahora es mía.

69
00:02:37,960 --> 00:02:41,089
Además, Mallus desea que solo
sus seguidores más devotos

70
00:02:41,090 --> 00:02:44,329
porten tótems y tú ya tienes uno.

71
00:02:44,330 --> 00:02:46,559
¿Por qué no puedo acceder a sus poderes?

72
00:02:46,560 --> 00:02:49,060
Porque para ti solo es poder.

73
00:02:49,070 --> 00:02:51,730
Hasta que encuentres un motivo
desinteresado para portarlo,

74
00:02:51,740 --> 00:02:53,739
el vínculo de mi abuela con el tótem,

75
00:02:53,740 --> 00:02:55,439
aunque estén separados,

76
00:02:55,440 --> 00:02:58,099
será más fuerte que el tuyo.

77
00:02:58,100 --> 00:03:01,109
¿Y qué hay de este Tótem del
Fuego que robé en Detroit?

78
00:03:01,110 --> 00:03:03,279
¿Tienes miedo de una baratija rota?

79
00:03:03,280 --> 00:03:05,149
Esa cosa ya me mató una vez.

80
00:03:05,150 --> 00:03:07,719
Aunque esté hecha
pedazos, ha de ser temida.

81
00:03:07,720 --> 00:03:10,889
Los tótems son eternos.
No pueden ser destruidos.

82
00:03:10,890 --> 00:03:12,219
Entonces, ¿pueden arreglarse?

83
00:03:12,220 --> 00:03:14,459
¿Puedo tener mi propio colgante?

84
00:03:14,460 --> 00:03:15,979
Haría falta una mente muy brillante

85
00:03:15,980 --> 00:03:17,379
para descubrir cómo.

86
00:03:17,380 --> 00:03:18,889
¿Tenéis hambre?

87
00:03:18,890 --> 00:03:22,359
Yo querría unos huevos
escalfados, líquidos.

88
00:03:22,360 --> 00:03:23,929
Mi café...

89
00:03:23,930 --> 00:03:26,199
con mantequilla ecológica y aceite TCM.

90
00:03:30,090 --> 00:03:31,779
¿Seguro que deberíamos buscar a Ray

91
00:03:31,780 --> 00:03:33,940
después de que nos dijera
que no lo hiciéramos?

92
00:03:33,950 --> 00:03:35,669
¿Qué coño hacéis aquí?

93
00:03:35,670 --> 00:03:36,739
Eso digo yo.

94
00:03:36,740 --> 00:03:38,589
Creía que habías dicho que
estarían encantadas de vernos.

95
00:03:38,590 --> 00:03:40,560
Sé lo que estáis pensando las dos,

96
00:03:40,620 --> 00:03:41,789
pero si dejáis que me explique...

97
00:03:41,790 --> 00:03:43,649
Si habéis venido a disculparos
por robar en el Departamento

98
00:03:43,650 --> 00:03:45,750
y... humillar a Gary...

99
00:03:45,760 --> 00:03:47,289
Eso lo hicimos por un buen motivo,

100
00:03:47,290 --> 00:03:48,559
porque tenemos que parar a "Mallusk".

101
00:03:48,560 --> 00:03:50,049
- Sí.
- Mallus...

102
00:03:50,050 --> 00:03:51,299
Sí, lo sabemos todo sobre él.

103
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
Sara le ha conocido básicamente.

104
00:03:52,301 --> 00:03:54,309
Y tú estás aquí porque el
Departamento del Tiempo

105
00:03:54,310 --> 00:03:56,360
finalmente ha entrado en razón o...

106
00:03:56,370 --> 00:03:57,410
Ava y yo estamos...

107
00:03:57,420 --> 00:04:00,219
Trabajando juntas... independientemente.

108
00:04:00,220 --> 00:04:01,329
Ya.

109
00:04:01,330 --> 00:04:02,899
Wally, me alegro de verte.

110
00:04:02,900 --> 00:04:05,130
Te recuerdo de la boda de Barry y Iris.

111
00:04:05,140 --> 00:04:06,509
Sí, fue muy divertida.

112
00:04:06,510 --> 00:04:08,140
Una ceremonia preciosa.

113
00:04:08,150 --> 00:04:09,679
Los aperitivos eran pasables.

114
00:04:09,680 --> 00:04:12,049
- Y después, la invasión nazi.
- ¿La qué?

115
00:04:12,050 --> 00:04:13,519
Aún no nos habéis contado

116
00:04:13,520 --> 00:04:16,789
- qué hacéis en la nave.
- Espero que expiar los errores.

117
00:04:16,790 --> 00:04:18,889
Nunca debí manteneros en la ignorancia.

118
00:04:18,890 --> 00:04:21,589
Las muertes de esos agentes
y el regreso de Damien Darhk

119
00:04:21,590 --> 00:04:23,939
me perseguirán el resto de mi vida.

120
00:04:23,940 --> 00:04:26,659
Pero seguro que ahora
entendéis la gravedad

121
00:04:26,660 --> 00:04:27,760
de aquello a lo que nos enfrentamos.

122
00:04:27,770 --> 00:04:29,299
- Hola.
- Nate, colega.

123
00:04:29,300 --> 00:04:31,469
¿Qué estás haciendo aquí?

124
00:04:31,470 --> 00:04:32,839
- Hola, tío.
- Tío.

125
00:04:32,840 --> 00:04:34,539
¿Qué estáis haciendo aquí?

126
00:04:34,540 --> 00:04:35,719
¿Se sabe algo de Ray?

127
00:04:35,720 --> 00:04:38,839
No. Solo otro concierto sin
salida de Grateful Dead.

128
00:04:38,840 --> 00:04:40,779
Yo sin duda tengo un
colocón de fumador pasivo.

129
00:04:40,780 --> 00:04:45,849
Sí. Y yo he birlado las
gafas de Jerry Garcia.

130
00:04:48,020 --> 00:04:49,870
Una vez un ladrón, siempre un ladrón.

131
00:04:49,880 --> 00:04:51,719
No...

132
00:04:51,720 --> 00:04:54,370
Permitimos pequeños o
moderados robos en esta nave.

133
00:04:54,380 --> 00:04:57,040
Nos gusta llamarlos recuerdos.

134
00:04:57,050 --> 00:04:59,529
Está bien. Está bien.

135
00:05:05,040 --> 00:05:06,269
No, no, no.

136
00:05:06,270 --> 00:05:08,739
No. No voy a hacerlo.

137
00:05:08,740 --> 00:05:11,009
Los dos sabemos que los
idiotas de tus amigos

138
00:05:11,010 --> 00:05:12,939
buscarán en cada concierto de
Grateful Dead de la historia

139
00:05:12,940 --> 00:05:15,410
antes de darse cuenta de que ni siquiera
me gustan las bandas improvisadas.

140
00:05:15,420 --> 00:05:17,710
Como sea.

141
00:05:17,720 --> 00:05:21,380
No voy a arreglar el Tótem del Fuego.

142
00:05:21,390 --> 00:05:23,989
Lo siento. Vais a tener que matarme.

143
00:05:23,990 --> 00:05:25,599
Tú mismo.

144
00:05:25,600 --> 00:05:27,479
No, no, no, no, espera
un momento, encanto.

145
00:05:27,480 --> 00:05:29,859
Creo que voy a darle este
traje a Genghis Khan.

146
00:05:29,860 --> 00:05:31,390
Imagina cómo sería la historia

147
00:05:31,400 --> 00:05:34,929
si los mongoles tuvieran un hombre
cohete propulsado por estrella enana.

148
00:05:37,590 --> 00:05:40,389
Los Legends encontrarían el
Anacronismo y lo arreglarían.

149
00:05:40,390 --> 00:05:41,409
Buen argumento.

150
00:05:41,410 --> 00:05:43,369
Bien dicho, Ray.

151
00:05:43,370 --> 00:05:46,709
Puede que mate a una joven Sandy Palmer

152
00:05:46,710 --> 00:05:51,849
cuando recoge a su nieto de la
guardería Ivy Springs en 1982.

153
00:05:54,260 --> 00:05:55,790
Necesitaré un laboratorio.

154
00:06:03,260 --> 00:06:05,529
Hola, Alan. Lo siento, Alan.

155
00:06:05,530 --> 00:06:07,529
¿Qué coño pasa, Ray? Lo dejaste.

156
00:06:07,530 --> 00:06:09,599
Nadie recupera su puesto en Upswipz.

157
00:06:09,600 --> 00:06:11,969
Eres el tío de arriba y abajo.

158
00:06:11,970 --> 00:06:14,800
Yo soy más de de hacia los lados.

159
00:06:19,700 --> 00:06:22,509
Nuestros grupos de consulta consideraban
que arriba y abajo era más intuitivo.

160
00:06:24,480 --> 00:06:26,679
Vale, espera, espera, ¡espera!

161
00:06:29,920 --> 00:06:31,650
Puede que tenga razón.

162
00:06:31,660 --> 00:06:33,289
Creemos que cambia el paradigma.

163
00:06:34,241 --> 00:06:38,059
Ya tienes tu laboratorio.
A trabajar, cerebrito.

164
00:06:43,430 --> 00:06:45,999
No estamos más cerca de encontrar a Ray.

165
00:06:46,000 --> 00:06:48,199
Nate, necesito que ataques esos libros.

166
00:06:48,200 --> 00:06:49,529
Busca alguna señal de él.

167
00:06:49,530 --> 00:06:51,269
Gideon, analiza el mapa de Anacronismos.

168
00:06:51,270 --> 00:06:53,070
Si sale algo, háznoslo saber.

169
00:06:53,080 --> 00:06:54,679
- Rory...
- Ataco un paquete de seis.

170
00:06:54,680 --> 00:06:55,779
Haz lo tuyo.

171
00:06:55,780 --> 00:06:58,739
Yo volveré al Departamento y destinaré
a ello también nuestros recursos.

172
00:06:58,740 --> 00:07:02,249
Tengo una idea. Es algo experimental.

173
00:07:02,250 --> 00:07:04,219
- Te escucho.
- Sabemos que Ray

174
00:07:04,220 --> 00:07:05,980
está con los Darhk y también mi tótem.

175
00:07:05,990 --> 00:07:08,609
Si medito con Zari, usando
su tótem para anclarme,

176
00:07:08,610 --> 00:07:11,229
creo poder alcanzar el Plano Ancestral.

177
00:07:11,230 --> 00:07:13,749
- Si encontramos mi tótem...
- Encontraréis a Ray.

178
00:07:13,750 --> 00:07:15,039
¿Meditación?

179
00:07:15,040 --> 00:07:16,669
He estado haciendo mucha,

180
00:07:16,670 --> 00:07:18,069
y creo que puedo ayudaros.

181
00:07:18,070 --> 00:07:19,499
Perfecto. Que así sea.

182
00:07:21,570 --> 00:07:24,570
Cielo, ¿crees que es
demasiado pronto para que...

183
00:07:24,580 --> 00:07:26,479
salga ahí de nuevo?

184
00:07:26,480 --> 00:07:28,579
¿Cuánto debo llorar a tu madre?

185
00:07:28,580 --> 00:07:30,979
Para mí han pasado 23 años, papá.

186
00:07:30,980 --> 00:07:32,649
Adelante.

187
00:07:32,650 --> 00:07:34,149
Gracias.

188
00:07:34,150 --> 00:07:36,349
El problema es que aún no he
encontrado ni una sola coincidencia.

189
00:07:36,350 --> 00:07:37,560
Creo que esta cosa está rota.

190
00:07:37,640 --> 00:07:39,709
Si me permite...

191
00:07:39,710 --> 00:07:42,710
tendría más suerte si
hablara de sus aficiones.

192
00:07:42,720 --> 00:07:44,990
He dicho que disfruto
destruyendo el mundo

193
00:07:45,000 --> 00:07:47,029
para recrearlo a mi imagen.

194
00:07:47,030 --> 00:07:49,749
Me gusta probar restaurantes nuevos.

195
00:07:49,750 --> 00:07:52,270
Y su perfil dice que tiene 199 años.

196
00:07:52,280 --> 00:07:53,939
Sí, no dejaba más.

197
00:07:53,940 --> 00:07:54,999
¿Puedes arreglar eso?

198
00:07:55,000 --> 00:07:56,800
Todo el mundo miente sobre su edad.

199
00:07:56,810 --> 00:07:58,270
¿Quieres dejar de hacer
el tonto, por favor?

200
00:07:58,280 --> 00:07:59,879
Muñequita Nora, ¿para qué vivir

201
00:07:59,880 --> 00:08:01,349
si no puedes divertirte un poco?

202
00:08:01,350 --> 00:08:02,979
Yo no me divierte.

203
00:08:02,980 --> 00:08:04,280
Me aburre.

204
00:08:04,290 --> 00:08:07,449
¿Te aburro? Pues te compraré un burro.

205
00:08:07,450 --> 00:08:09,649
¿Vale? Está bien.

206
00:08:09,650 --> 00:08:11,889
Bien.

207
00:08:13,820 --> 00:08:16,189
¡No!

208
00:08:16,190 --> 00:08:19,119
Vale, he analizado los fragmentos.

209
00:08:19,120 --> 00:08:20,689
Tendríamos que volver al Big Bang

210
00:08:20,690 --> 00:08:23,130
para conseguir la energía suficiente
como para encender el Tótem del Fuego.

211
00:08:23,140 --> 00:08:25,069
O eso o inventar la fusión fría.

212
00:08:25,070 --> 00:08:26,999
- Y puesto que eso no es posible...
- Sí que lo es.

213
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
La fusión fría la inventó en 1962

214
00:08:29,410 --> 00:08:32,270
un físico alemán llamado Bernhard Vogal.

215
00:08:32,280 --> 00:08:33,609
No.

216
00:08:33,610 --> 00:08:35,959
- Soy un poco freaky de la ciencia.
- ¿Un poco?

217
00:08:35,960 --> 00:08:37,629
Y, si alguien hubiera
inventado la fusión fría,

218
00:08:37,630 --> 00:08:39,909
mucho más si lo hubiera
hecho en 1962, lo sabría.

219
00:08:39,910 --> 00:08:41,570
De hecho...

220
00:08:41,580 --> 00:08:44,310
hay una buena razón para ello.

221
00:08:46,290 --> 00:08:48,549
No sabes nada de Bernhard Vogal

222
00:08:48,550 --> 00:08:51,390
porque el asesino más
despiadado y eficaz

223
00:08:51,400 --> 00:08:53,229
que el mundo haya conocido

224
00:08:53,230 --> 00:08:55,859
se aseguró de que nadie supiera nada...

225
00:08:57,170 --> 00:08:59,070
Yo.

226
00:09:03,660 --> 00:09:07,759
Matar a Vogal fue de mis grandes éxitos.

227
00:09:07,760 --> 00:09:09,329
¿Alguien desarrolló
una fuente de energía

228
00:09:09,330 --> 00:09:11,090
que podría haber reemplazado a la fósil

229
00:09:11,100 --> 00:09:12,820
y haber salvado al mundo?

230
00:09:12,830 --> 00:09:15,199
Dejando a la industria
petrolífera fuera del negocio.

231
00:09:15,200 --> 00:09:16,589
Unas personas muy poderosas

232
00:09:16,590 --> 00:09:18,630
con los bolsillos muy
llenos no lo iban a aceptar,

233
00:09:18,640 --> 00:09:20,069
así que me contrataron.

234
00:09:20,070 --> 00:09:21,440
Estaba esperando el traslado,

235
00:09:21,450 --> 00:09:23,469
atrincherado en un piso
franco de Berlín Oriental,

236
00:09:23,470 --> 00:09:25,039
un nombre con equívoco en este caso

237
00:09:25,040 --> 00:09:26,589
cuando tu viejo estuvo involucrado.

238
00:09:28,950 --> 00:09:31,710
¿Y enterraste el secreto
de la fusión fría?

239
00:09:31,720 --> 00:09:33,379
Y al hombre que la enterró.

240
00:09:33,380 --> 00:09:34,969
Sí, lo sé. Estaba implícito.

241
00:09:34,970 --> 00:09:37,249
Supongo que me voy a Berlín Oriental

242
00:09:37,250 --> 00:09:39,209
a evitar que yo mismo mate a Vogal.

243
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
Debería ser divertido.

244
00:09:40,220 --> 00:09:41,359
Vigila al prisionero

245
00:09:41,360 --> 00:09:42,789
y te traeré chocolate.

246
00:09:42,790 --> 00:09:43,660
¿A quién pretendo engañar?

247
00:09:43,670 --> 00:09:45,749
Es probable que también
consiga un sombrero para mí.

248
00:09:45,750 --> 00:09:47,419
No, voy a ir.

249
00:09:47,420 --> 00:09:50,719
¿A Berlín, en 1962? Es
demasiado peligroso.

250
00:09:50,720 --> 00:09:52,239
Si tu versión más joven te ve,

251
00:09:52,240 --> 00:09:54,689
eso podría cambiar el rumbo de tu vida.

252
00:09:54,690 --> 00:09:56,829
Está claro que no has prestado atención.

253
00:09:56,830 --> 00:10:00,009
Hablamos de volver para enfrentarnos
a mí en mi mejor momento.

254
00:10:00,010 --> 00:10:01,809
No tienes ninguna
posibilidad, muñequita Nora.

255
00:10:01,810 --> 00:10:03,729
Somos compañeros. Puedo
ocuparme de esta misión.

256
00:10:03,730 --> 00:10:05,779
O puedes cancelar todo esto.

257
00:10:05,780 --> 00:10:08,319
Está claro que esto está
causando mucha tensión familiar.

258
00:10:08,320 --> 00:10:09,749
Cállate.

259
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Vale, cuéntame tu plan.

260
00:10:11,260 --> 00:10:13,889
Volvemos a 1962 y
convencemos al Dr. Vogal

261
00:10:13,890 --> 00:10:15,959
de que somos agentes estadounidenses
que han ido para ayudarlo.

262
00:10:15,960 --> 00:10:17,950
Y saltamos de vuelta
a este mismo momento.

263
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Perdona. ¿En plural?
¿Te lo vas a llevar?

264
00:10:20,570 --> 00:10:23,059
El Dr. Vogal tiene que confiar
en nosotros rápidamente,

265
00:10:23,060 --> 00:10:25,169
lo que significa que
necesita un colega...

266
00:10:25,170 --> 00:10:26,939
Alguien que hable como los cerebritos.

267
00:10:29,010 --> 00:10:31,509
Más os vale volver
inmediatamente, ¿entendido?

268
00:10:31,510 --> 00:10:33,279
Y usad protección.

269
00:10:41,290 --> 00:10:42,780
Creo que me está
haciendo una advertencia.

270
00:10:42,790 --> 00:10:45,490
Vete. ¡Dios!

271
00:10:48,360 --> 00:10:50,339
Tú sígueme el rollo y saldremos de aquí

272
00:10:50,340 --> 00:10:52,899
antes de que aparezca mi padre.

273
00:10:55,770 --> 00:10:57,890
Guarde silencio y escuche.
Su vida depende de ello.

274
00:10:57,900 --> 00:10:59,099
¿Está decente?

275
00:11:02,410 --> 00:11:05,039
Somos de la CIA, hemos venido a
llevarle a los Estados Unidos.

276
00:11:05,040 --> 00:11:06,679
No. Berlín Occidental.

277
00:11:06,680 --> 00:11:07,949
Como les he dicho a
sus colegas británicos,

278
00:11:07,950 --> 00:11:10,009
no diré ni una palabra
sobre la fusión fría

279
00:11:10,010 --> 00:11:11,879
hasta que me reúna con mi familia.

280
00:11:11,880 --> 00:11:13,619
Conmovedor, pero no es nuestra misión.

281
00:11:13,620 --> 00:11:15,019
Le llevaremos con su familia,

282
00:11:15,020 --> 00:11:17,150
pero antes tiene que venir con
nosotros... Aquí no está a salvo.

283
00:11:17,160 --> 00:11:19,229
Esperen. Tengo que coger
algo de la otra habitación...

284
00:11:19,230 --> 00:11:20,060
Una muñeca para mi hija.

285
00:11:20,061 --> 00:11:21,380
No, no, no. No hay tiempo.

286
00:11:21,530 --> 00:11:23,359
Hay un asesino de camino
en este mismo momento

287
00:11:23,360 --> 00:11:24,990
y, confíe en mí, no es muy amable.

288
00:11:38,840 --> 00:11:41,299
No me iré de aquí sin esa muñeca.

289
00:11:41,300 --> 00:11:43,810
¿Aún no puedo hacerle daño?

290
00:11:43,820 --> 00:11:45,350
¿Hacerme daño?

291
00:11:45,450 --> 00:11:47,109
Esperen. No son de la CIA.

292
00:11:47,110 --> 00:11:49,929
¡Ayuda! Intrus...

293
00:11:49,930 --> 00:11:52,919
- ¡Soltadlo!
- Atrás.

294
00:11:55,730 --> 00:11:57,230
Mierda.

295
00:12:05,750 --> 00:12:07,580
¿Qué les ha pasado a tus dedos mágicos?

296
00:12:07,590 --> 00:12:10,149
El virus que me inoculaste debe
de estar afectando a mis poderes.

297
00:12:10,150 --> 00:12:11,870
Tenemos que largarnos antes
de que lleguen más guardias

298
00:12:11,880 --> 00:12:13,209
o, peor todavía, tu padre.

299
00:12:13,210 --> 00:12:15,209
¡Dr. Vogal!

300
00:12:15,210 --> 00:12:16,549
Hemos venido a salvarle.

301
00:12:19,550 --> 00:12:22,019
¿Quién es usted?

302
00:12:26,720 --> 00:12:28,920
¡No!

303
00:12:51,180 --> 00:12:53,119
¿Ves? ¿Quién necesita magia?

304
00:12:57,090 --> 00:12:58,189
¡Corred!

305
00:13:02,390 --> 00:13:04,380
Vale, les creo.

306
00:13:04,390 --> 00:13:06,959
Sáquenme de aquí.

307
00:13:09,370 --> 00:13:12,299
Haznos saltar en el tiempo.

308
00:13:12,300 --> 00:13:15,639
Mierda, ahí se va nuestra salida.

309
00:13:15,640 --> 00:13:17,570
Volvemos a lo básico.

310
00:13:38,960 --> 00:13:41,369
Me como esta raíz de Lyoga

311
00:13:41,370 --> 00:13:43,169
¿y ya está, tenemos la visión?

312
00:13:43,170 --> 00:13:45,739
No. Tanta te mataría.

313
00:13:45,740 --> 00:13:47,319
Este té tiene la suficiente
como para llevarte

314
00:13:47,320 --> 00:13:49,020
al mundo entre mundos.

315
00:13:49,030 --> 00:13:50,539
Usaremos tu tótem como ancla

316
00:13:50,540 --> 00:13:52,309
mientras buscamos alguna señal del mío

317
00:13:52,310 --> 00:13:54,140
y, con suerte, a Ray con él.

318
00:13:54,150 --> 00:13:55,679
El incienso te tranquilizará

319
00:13:55,680 --> 00:13:58,079
y yo te conduciré al estado alterado

320
00:13:58,080 --> 00:13:59,719
por medio de meditación guiada.

321
00:13:59,720 --> 00:14:01,499
- Gracias por ayudarnos.
- Sí.

322
00:14:01,500 --> 00:14:02,839
¿De qué conoces a Nathaniel?

323
00:14:02,840 --> 00:14:05,250
Era su compañero en Central City.

324
00:14:05,260 --> 00:14:07,219
Le ayudé a superar un corazón roto,

325
00:14:07,220 --> 00:14:10,159
porque ese zorrón le dejó
el día de su cumpleaños.

326
00:14:10,160 --> 00:14:12,259
¿Os lo podéis creer?

327
00:14:12,260 --> 00:14:15,460
Sí... porque yo era ese zorrón.

328
00:14:15,470 --> 00:14:16,769
Bien hecho, Wally.

329
00:14:16,770 --> 00:14:18,259
Creo que desde aquí
podemos ocuparnos nosotras.

330
00:14:18,260 --> 00:14:20,469
Sí, vale, voy a irme.

331
00:14:20,470 --> 00:14:21,709
Vale.

332
00:14:24,510 --> 00:14:25,940
Sin preocupaciones.

333
00:14:25,950 --> 00:14:28,249
Es un clásico error inicial.

334
00:14:28,250 --> 00:14:29,649
A los Legends nos pasa continuamente,

335
00:14:29,650 --> 00:14:31,140
a veces dos veces en la misma misión.

336
00:14:31,180 --> 00:14:33,979
Solo tenemos que reagruparnos
y preparar el plan B.

337
00:14:33,980 --> 00:14:36,089
- ¿Qué estás haciendo?
- El plan B.

338
00:14:36,090 --> 00:14:37,550
Dinos la fórmula de la fusión fría

339
00:14:37,560 --> 00:14:38,719
o te rompo los dedos.

340
00:14:38,720 --> 00:14:41,419
No. La fórmula puede morir conmigo.

341
00:14:41,420 --> 00:14:44,090
No voy a matarte. Desearás
que lo haya hecho.

342
00:14:44,100 --> 00:14:46,660
Nora, bájalo. La tortura
no es la respuesta.

343
00:14:46,670 --> 00:14:48,869
Sí, pero, de todas formas, es divertida.

344
00:14:48,870 --> 00:14:50,399
Atácame con todo.

345
00:14:50,400 --> 00:14:52,409
Ya he afrontado el dolor más terrible

346
00:14:52,410 --> 00:14:55,669
que puede soportar un hombre...

347
00:14:55,670 --> 00:14:58,279
La perspectiva de no volver a ver

348
00:14:58,280 --> 00:15:01,109
a los que más quiere.

349
00:15:01,110 --> 00:15:03,659
La muñeca, ¿es de su hija?

350
00:15:03,660 --> 00:15:05,029
Solo tenía dinero suficiente

351
00:15:05,030 --> 00:15:06,529
para la documentación
de mi mujer e hija.

352
00:15:06,530 --> 00:15:09,860
Así que, cuando se fueron,
Greta quiso que me la quedara...

353
00:15:09,870 --> 00:15:13,400
con la promesa de que
se la devolvería pronto.

354
00:15:15,130 --> 00:15:16,759
Así que...

355
00:15:16,760 --> 00:15:19,660
tortúreme todo lo que quiera, fraulein.

356
00:15:19,670 --> 00:15:22,630
Juro que no revelaré mi secreto

357
00:15:22,640 --> 00:15:25,369
hasta que esté con mi familia.

358
00:15:31,910 --> 00:15:34,879
Debía ser fácil... entrar y salir.

359
00:15:34,880 --> 00:15:37,249
Ahora estamos atrapados
en este vertedero.

360
00:15:37,250 --> 00:15:38,619
¡Maldita sea!

361
00:15:38,620 --> 00:15:41,249
Mi padre cree que aún
soy una niña pequeña.

362
00:15:41,250 --> 00:15:44,319
Ahora se le subirá a la cabeza
que es más fuerte que yo,

363
00:15:44,320 --> 00:15:48,229
que no somos iguales y que...

364
00:15:48,230 --> 00:15:49,829
fracasé.

365
00:15:49,830 --> 00:15:51,299
No todo es malo.

366
00:15:51,300 --> 00:15:52,929
Hemos alargado la vida del Dr. Vogal

367
00:15:52,930 --> 00:15:54,999
más allá de su fecha
de expiración habitual.

368
00:15:55,000 --> 00:15:57,299
- ¿Qué?
- Solo tenemos que...

369
00:15:57,300 --> 00:16:00,700
llevarle al otro lado de
la frontera y hablará, ¿no?

370
00:16:00,710 --> 00:16:02,939
Por supuesto.

371
00:16:02,940 --> 00:16:04,270
¿Cómo no se me había ocurrido?

372
00:16:04,280 --> 00:16:05,789
Cruzaremos andando

373
00:16:05,790 --> 00:16:08,949
la frontera más vigilada
de la historia y listo.

374
00:16:08,950 --> 00:16:10,379
Sí.

375
00:16:10,380 --> 00:16:12,519
- ¿Eso es sarcasmo?
- No.

376
00:16:12,520 --> 00:16:15,889
No, eso no es sarcasmo.
¡Sí, es sarcasmo!

377
00:16:15,890 --> 00:16:17,819
No va a funcionar.

378
00:16:17,820 --> 00:16:20,489
- Sin magia, es imposible.
- Nada es imposible.

379
00:16:20,490 --> 00:16:23,729
Creíamos que la fusión
fría era imposible.

380
00:16:23,730 --> 00:16:25,230
Así que no tienes magia.

381
00:16:25,240 --> 00:16:28,569
El joven Darhk no es rival para
nuestros cerebros y determinación.

382
00:16:28,570 --> 00:16:29,769
¿Y sabes qué?

383
00:16:29,770 --> 00:16:31,369
Ya era hora de que le
enseñases a tu padre

384
00:16:31,370 --> 00:16:33,500
lo que llevas dentro...

385
00:16:33,510 --> 00:16:34,709
además de un demonio.

386
00:16:39,510 --> 00:16:42,979
Dr. Vogal, ¿dónde hay que acudir para
conseguir documentación falsificada?

387
00:16:48,020 --> 00:16:51,350
Parece que el maestro falsificador
ha cambiado de trabajo.

388
00:16:51,360 --> 00:16:53,789
Era la dirección que me dieron.

389
00:16:53,790 --> 00:16:55,959
A lo mejor deberíamos volver de día.

390
00:16:55,960 --> 00:16:58,099
¿De verdad crees que
viviremos hasta la mañana

391
00:16:58,100 --> 00:16:59,460
con ya sabes quién persiguiéndonos?

392
00:16:59,470 --> 00:17:01,529
Esperad.

393
00:17:01,530 --> 00:17:04,230
Nunca juzguéis un escaparate
por sus sombreros.

394
00:17:17,880 --> 00:17:20,019
A trabajar.

395
00:17:25,590 --> 00:17:29,409
Primero, la documentación
debe ser impecable.

396
00:17:29,410 --> 00:17:31,859
Luego necesitamos el vehículo apropiado.

397
00:17:31,860 --> 00:17:33,460
Solo los vehículos diplomáticos

398
00:17:33,470 --> 00:17:35,499
pueden pasar por el punto de control.

399
00:17:38,770 --> 00:17:41,869
- Guten abend.
- Guten abend.

400
00:17:41,870 --> 00:17:44,340
Parece estar deliciosa, fraulein.

401
00:17:44,350 --> 00:17:46,149
¿Cuánto por probarla?

402
00:17:49,690 --> 00:17:51,180
¿Qué tal tu coche?

403
00:17:51,190 --> 00:17:52,819
Y lo último, pero no menos importante,

404
00:17:52,820 --> 00:17:55,419
lo más importante en toda misión
con viajes en el tiempo...

405
00:17:55,420 --> 00:17:56,489
Los disfraces.

406
00:17:56,490 --> 00:17:59,089
Los Legends nunca salimos sin ellos.

407
00:17:59,090 --> 00:18:00,450
Muchas gracias,

408
00:18:00,460 --> 00:18:02,820
e insisto, perdón por
arruinarles la noche.

409
00:18:02,830 --> 00:18:05,659
Deberían haber vuelto ya hace una hora.

410
00:18:05,660 --> 00:18:08,680
¿No fui claro al decir: Volved
inmediatamente, sin perder el tiempo?

411
00:18:08,690 --> 00:18:11,599
Creo que fui claro como
el agua en ese sentido.

412
00:18:11,600 --> 00:18:14,339
Puede que tengas razón.

413
00:18:14,340 --> 00:18:16,370
Puede que me esté poniendo a prueba,

414
00:18:16,380 --> 00:18:19,039
sobrepasando el toque de
queda para ver cómo reacciono.

415
00:18:19,040 --> 00:18:21,379
¿Estoy siendo paranoico?

416
00:18:21,380 --> 00:18:22,839
Puede que tengas razón.

417
00:18:22,840 --> 00:18:24,979
Puede que no esté siendo
lo bastante paranoico.

418
00:18:24,980 --> 00:18:26,880
Puede que necesite que me involucre más.

419
00:18:26,890 --> 00:18:28,649
Para ella, he estado fuera 20 años.

420
00:18:28,650 --> 00:18:32,119
Piensa en todo lo que me he perdido.

421
00:18:32,120 --> 00:18:34,959
La vida era mucho más
fácil antes de ser padre.

422
00:18:34,960 --> 00:18:36,829
Cuánta ansiedad.

423
00:18:36,830 --> 00:18:38,199
Tienes razón, Alan.

424
00:18:38,200 --> 00:18:41,869
Tengo que actuar, no
sumirme en las dudas.

425
00:18:41,870 --> 00:18:43,169
Voy a por ellos.

426
00:18:43,170 --> 00:18:45,699
Gracias, colega. Gran conversación.

427
00:19:03,660 --> 00:19:05,389
No te preocupes, Nora.

428
00:19:05,390 --> 00:19:07,020
Ya viene papá.

429
00:19:21,110 --> 00:19:23,109
- Recuerda nuestra historia.
- Sí.

430
00:19:23,110 --> 00:19:25,639
Es probable... que no
sea el momento adecuado

431
00:19:25,640 --> 00:19:27,719
para mencionar que... miento fatal.

432
00:19:28,800 --> 00:19:32,049
Imagínate mi sorpresa.

433
00:19:37,390 --> 00:19:38,889
¿Documentación?

434
00:19:50,540 --> 00:19:53,639
¿Qué hacían en Berlín Oriental?

435
00:19:53,640 --> 00:19:56,739
Estábamos en la ópera.

436
00:19:56,740 --> 00:19:58,439
¿Durante toda la noche?

437
00:19:59,850 --> 00:20:02,709
La ópera era muy larga.

438
00:20:02,710 --> 00:20:05,619
Muy larga, muy buena.
Tenemos las mejores óperas.

439
00:20:05,620 --> 00:20:07,849
Muy largas y grandes, pero buenas.

440
00:20:09,400 --> 00:20:11,019
Encuentro extraño que vuelvan

441
00:20:11,020 --> 00:20:12,689
a esta hora de la mañana.

442
00:20:12,690 --> 00:20:16,229
Hemos... aprovechado la noche.

443
00:20:17,760 --> 00:20:19,860
Debo enseñarle esto a mi supervisor.

444
00:20:22,630 --> 00:20:26,039
¿Sabe quién es mi marido?

445
00:20:26,040 --> 00:20:28,989
¿Sabes qué? Trae a tu supervisor.

446
00:20:28,990 --> 00:20:31,979
Quiero que sepa lo idiotas
que son sus subordinados.

447
00:20:31,980 --> 00:20:33,580
Disculpe, señor.

448
00:20:33,590 --> 00:20:36,380
Por supuesto. Ya lo veo.

449
00:20:36,390 --> 00:20:37,819
Lo siento, mein herr.

450
00:20:37,820 --> 00:20:41,719
No le reconocí con ese... sombrero.

451
00:20:48,240 --> 00:20:50,100
Tú, por otro lado,

452
00:20:50,110 --> 00:20:52,129
eres una fantástica mentirosa.

453
00:21:13,090 --> 00:21:14,509
Oh, no, es mi padre.

454
00:21:14,510 --> 00:21:16,229
Sí, el sicario Darhk vas a matarnos.

455
00:21:16,230 --> 00:21:18,709
Ese padre no. ¡Ese padre!

456
00:21:22,060 --> 00:21:23,559
Va a matarme.

457
00:21:23,560 --> 00:21:25,199
Ya debería haberte dejado en casa.

458
00:21:28,300 --> 00:21:29,930
¿Qué coño haces aquí?

459
00:21:29,940 --> 00:21:31,039
Salvarte, muñequita Nora.

460
00:21:31,040 --> 00:21:33,109
¿Y esa es forma de hablarle a tu padre?

461
00:21:35,380 --> 00:21:38,070
La seguridad ante
todo. Abrochaos, niños.

462
00:21:38,080 --> 00:21:40,179
¡Pisa a fondo!

463
00:21:51,660 --> 00:21:53,280
Podría haberme encargado yo.

464
00:21:53,290 --> 00:21:54,579
No necesitaba tu ayuda.

465
00:21:54,580 --> 00:21:55,739
Por el amor de Mallus,

466
00:21:55,740 --> 00:21:57,669
¿quieres parar con el sombrero?

467
00:21:57,670 --> 00:21:59,270
¡Hola!

468
00:21:59,320 --> 00:22:01,070
¿Para ti todo esto es un juego?

469
00:22:01,080 --> 00:22:02,609
Porque tengo la sensación
de ser la única persona

470
00:22:02,610 --> 00:22:04,139
que se toma esto en serio.

471
00:22:04,140 --> 00:22:06,009
Puesto que mi Piedra
Temporal todavía funciona,

472
00:22:06,010 --> 00:22:07,810
haremos las cosas a mi manera.

473
00:22:07,820 --> 00:22:10,019
Llevaremos al buen
doctor de vuelta a 2018

474
00:22:10,020 --> 00:22:11,750
y le torturaremos hasta que hable.

475
00:22:11,800 --> 00:22:14,300
- La tortura no es la respuesta.
- ¿Quién lo dice?

476
00:22:14,310 --> 00:22:15,869
Sabe que su secreto es la única forma

477
00:22:15,870 --> 00:22:17,470
que tiene de volver a ver a su hija,

478
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
porque, a diferencia de algunos padres,

479
00:22:18,580 --> 00:22:20,440
valora a su familia más que a sí mismo.

480
00:22:20,450 --> 00:22:22,419
¡Acabo de salvarte la vida! ¿Qué...?

481
00:22:25,150 --> 00:22:27,270
Cielito, escucha...

482
00:22:27,280 --> 00:22:29,149
Mírame. ¿No sabes que solo he pensado

483
00:22:29,150 --> 00:22:30,990
en lo que más te conviene?

484
00:22:31,040 --> 00:22:32,939
¿Era lo que más me
convenía cuando empujaste

485
00:22:32,940 --> 00:22:35,439
a una niña a los brazos de un demonio
o era lo que te convenía a ti?

486
00:22:35,440 --> 00:22:37,279
Sí, para volver a reunirnos.

487
00:22:37,280 --> 00:22:39,839
- ¡Para devolverte la vida!
- ¿Qué te pasa?

488
00:22:39,840 --> 00:22:42,039
Te mando a una sencilla misión sola

489
00:22:42,040 --> 00:22:44,549
y de repente...

490
00:22:44,550 --> 00:22:47,619
Por supuesto.

491
00:22:47,620 --> 00:22:49,310
Debería haber sabido que Ray Palmer

492
00:22:49,320 --> 00:22:51,350
sería una buena influencia para ti.

493
00:22:51,360 --> 00:22:53,329
A lo mejor debería daros más intimidad.

494
00:22:53,330 --> 00:22:55,699
¿Sabes qué?

495
00:22:55,700 --> 00:22:57,999
Creía haber alzado a mi
padre de entre los muertos,

496
00:22:58,000 --> 00:23:00,769
pero solo veo a un niñato egoísta.

497
00:23:00,770 --> 00:23:02,169
¿Niñ...? ¿Niñato?

498
00:23:02,170 --> 00:23:04,159
¿Por qué no vas corriendo
a tu escapatoria

499
00:23:04,160 --> 00:23:05,769
y le lloras a Mallus?

500
00:23:05,770 --> 00:23:07,599
Porque, ahora que eres la
portavoz de un demonio,

501
00:23:07,600 --> 00:23:10,209
¡está claro que no me necesitas.

502
00:23:10,210 --> 00:23:13,289
Nora... ¡Nora!

503
00:23:13,290 --> 00:23:14,779
¡Déjame en paz, papá!

504
00:23:14,780 --> 00:23:16,910
No, está bien... ¡Seguid hablando!

505
00:23:23,660 --> 00:23:26,059
Ray no aparece en ninguna parte,

506
00:23:26,060 --> 00:23:27,689
y las cosas empeoran en el Departamento.

507
00:23:27,690 --> 00:23:28,759
Bennett es un cabezota.

508
00:23:28,760 --> 00:23:30,059
Rechaza cualquier reunión con Rip

509
00:23:30,060 --> 00:23:32,600
que no involucre grilletes.

510
00:23:32,650 --> 00:23:34,119
Lo siento mucho.

511
00:23:34,120 --> 00:23:35,760
Aquí ando, balbuceando

512
00:23:35,770 --> 00:23:36,989
y tu amigo está en problemas.

513
00:23:36,990 --> 00:23:38,850
¿Cómo lo llevas?

514
00:23:38,860 --> 00:23:40,799
Mutilando fotos de tu némesis.

515
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
Entendido.

516
00:23:42,130 --> 00:23:44,139
Al menos nuestras habilidades
en comunicación no verbal

517
00:23:44,140 --> 00:23:45,229
empiezan bien.

518
00:23:45,230 --> 00:23:46,979
Todo lo que hacemos para encontrar a Ray

519
00:23:46,980 --> 00:23:48,379
se queda en nada.

520
00:23:48,380 --> 00:23:51,569
Recuperarás a Ray, te lo prometo.

521
00:23:51,570 --> 00:23:53,050
¿Podemos tener más

522
00:23:53,060 --> 00:23:56,169
comunicación no verbal?

523
00:24:16,960 --> 00:24:19,189
Creía que habías dicho que
este sitio era hermoso.

524
00:24:19,190 --> 00:24:21,059
Sí. Lo era.

525
00:24:23,460 --> 00:24:24,929
Algo va mal.

526
00:24:30,170 --> 00:24:32,200
No deberías ir por ahí sola.

527
00:24:32,210 --> 00:24:34,639
Deja de tratarme...

528
00:24:34,640 --> 00:24:36,539
Tú...

529
00:24:36,540 --> 00:24:39,200
¿Esperabas a otra persona?

530
00:24:39,210 --> 00:24:40,959
La última vez que vi a Nora,

531
00:24:40,960 --> 00:24:43,479
aún era la niñita de papá.

532
00:24:43,480 --> 00:24:46,019
Y, antes de que te des cuenta,

533
00:24:46,020 --> 00:24:49,419
20 años pasan en seguida.

534
00:24:49,420 --> 00:24:51,459
Y claro viajamos en el tiempo juntos,

535
00:24:51,460 --> 00:24:55,059
planeando el fin del mundo, pero...

536
00:24:55,060 --> 00:24:57,329
me pregunto... "¿Dónde está esa niñita

537
00:24:57,330 --> 00:24:59,629
y cómo la recupero?".

538
00:24:59,630 --> 00:25:02,289
Mira, no te mantengo vivo por mi salud.

539
00:25:02,290 --> 00:25:03,869
¡Habla!

540
00:25:08,980 --> 00:25:11,799
Si tanto te importa Nora,

541
00:25:11,800 --> 00:25:13,579
a lo mejor no deberías
dejar que sea el conducto

542
00:25:13,580 --> 00:25:14,749
de una maldad primordial.

543
00:25:14,750 --> 00:25:17,310
Admito que no es la vida
que deseaba para ella,

544
00:25:17,320 --> 00:25:20,619
pero dominar el mundo debía
ser mi regalo para ella,

545
00:25:20,620 --> 00:25:21,940
no una carrera.

546
00:25:21,950 --> 00:25:24,160
Pues deberías decirle lo que sientes.

547
00:25:24,170 --> 00:25:26,119
Está sufriendo mucha presión,

548
00:25:26,120 --> 00:25:28,389
- y todo para impresionarte.
- ¿A mí?

549
00:25:28,390 --> 00:25:30,359
Estoy muy orgulloso de Nora.

550
00:25:30,360 --> 00:25:31,999
Está claro que lo sabe.

551
00:25:32,000 --> 00:25:35,499
Solo sabe lo que le dices, Damien.

552
00:25:35,500 --> 00:25:36,999
¿Puedo llamarte Damien?

553
00:25:41,880 --> 00:25:44,289
- ¿Sí?
- Tengo a la chica.

554
00:25:44,290 --> 00:25:47,500
¿Nora? Si le haces daño, juro...

555
00:25:47,510 --> 00:25:50,679
Reúnete conmigo en el tejado
del edificio Schneider Cement

556
00:25:50,680 --> 00:25:52,980
Un intercambio justo...

557
00:25:52,990 --> 00:25:54,989
Su vida por el científico.

558
00:26:00,290 --> 00:26:02,530
Voy a patearme el culo.

559
00:26:05,060 --> 00:26:06,659
¿Qué sucede? ¿Es Nora?
¿Se encuentra bien?

560
00:26:06,660 --> 00:26:09,139
Está viva. Su vida a
cambio de la de ella.

561
00:26:09,140 --> 00:26:10,809
Quiere reunirse en una hora.

562
00:26:10,810 --> 00:26:12,819
Debería haber escuchado. Es culpa mía.

563
00:26:12,820 --> 00:26:14,940
- Si la pierdo...
- Parece que

564
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
tienes problemas con un nudo.

565
00:26:15,981 --> 00:26:17,380
- Así es.
- Es probable que estés

566
00:26:17,390 --> 00:26:18,859
pasando la cuerda por mitad del nudo.

567
00:26:18,860 --> 00:26:19,840
¿Cómo lo sabes?

568
00:26:19,850 --> 00:26:21,529
Porque soy un boy scout. Confía en mí.

569
00:26:21,530 --> 00:26:23,429
He peleado contra ti muchas veces.

570
00:26:23,430 --> 00:26:24,860
Juntos podemos salvar a Nora.

571
00:26:24,870 --> 00:26:26,460
Tú devuélveme mi traje.

572
00:26:26,470 --> 00:26:28,620
Claro, y después de salvar a mi hija,

573
00:26:28,640 --> 00:26:30,620
a lo mejor podemos echar unas
canastas y tomarnos unas birras.

574
00:26:32,010 --> 00:26:34,169
Ese es un buen nudo.

575
00:26:34,170 --> 00:26:36,170
Una sesión de terapia no
nos convierte en amigos.

576
00:26:36,180 --> 00:26:38,740
Morirás en cuanto acabe contigo.

577
00:26:38,750 --> 00:26:40,009
Tú...

578
00:26:46,120 --> 00:26:48,250
No hay ningún motivo por el
que no podamos colaborar.

579
00:26:48,260 --> 00:26:50,019
Nos llevaremos al doctor unos días

580
00:26:50,020 --> 00:26:51,959
y te lo devolveremos cuando
hayamos acabado con él.

581
00:26:51,960 --> 00:26:52,930
¿No quieres hablar

582
00:26:52,940 --> 00:26:54,919
de tu plan ni un poquito.

583
00:26:56,900 --> 00:26:59,799
El plan es sencillo.

584
00:26:59,800 --> 00:27:01,469
Voy a matarte.

585
00:27:05,310 --> 00:27:07,169
Creo que deberíamos irnos.

586
00:27:07,170 --> 00:27:08,810
No, aún no.

587
00:27:08,820 --> 00:27:12,140
Aquí siento el tótem en todas partes.

588
00:27:12,150 --> 00:27:14,379
pero parece distinto.

589
00:27:19,990 --> 00:27:21,619
Sigues aquí.

590
00:27:23,490 --> 00:27:25,289
¿Qué le ha pasado a este sitio?

591
00:27:25,290 --> 00:27:29,239
Cuanto más tiempo pase tu
tótem en poder de la oscuridad,

592
00:27:29,240 --> 00:27:31,420
más corrompido estará.

593
00:27:31,430 --> 00:27:35,530
Estoy luchando, pero no
puedo resistir eternamente.

594
00:27:35,540 --> 00:27:37,799
Te prometo que recuperaré al tótem.

595
00:27:37,800 --> 00:27:40,239
También debes recuperar a Kuasa.

596
00:27:40,240 --> 00:27:41,739
Te necesita.

597
00:27:41,740 --> 00:27:44,409
Y pronto tú la necesitarás a ella.

598
00:27:44,410 --> 00:27:45,440
¿Para qué?

599
00:27:45,450 --> 00:27:49,920
Los primeros portadores del
tótem aprisionaron un gran mal,

600
00:27:49,930 --> 00:27:52,480
- y, si este se libera...
- ¿Te refieres a Mallus?

601
00:27:55,140 --> 00:27:57,469
No pronuncies su nombre aquí.

602
00:27:57,470 --> 00:27:59,369
No puede entrar en vuestro mundo,

603
00:27:59,370 --> 00:28:03,190
pero este es el mundo entre los mundos.

604
00:28:03,200 --> 00:28:05,499
Aquí no existe el tiempo,

605
00:28:05,500 --> 00:28:08,019
y el tiempo es su jaula.

606
00:28:08,020 --> 00:28:10,299
Y cuanto más se rompe el tiempo,

607
00:28:10,300 --> 00:28:13,289
más se acerca el
demonio a su liberación.

608
00:28:13,290 --> 00:28:14,929
Por eso, Darhk y sus aliados

609
00:28:14,930 --> 00:28:16,470
están creando Anacronismos.

610
00:28:16,480 --> 00:28:19,009
Y si no los detenéis,

611
00:28:19,010 --> 00:28:22,410
todo el tiempo corre peligro.

612
00:28:29,340 --> 00:28:31,920
¡Nora! Si le haces daño...

613
00:28:31,930 --> 00:28:34,359
Quiero ver al científico.

614
00:28:37,690 --> 00:28:40,899
Ahora, devuélveme a mi
hija, cabrón engreído.

615
00:28:44,300 --> 00:28:45,939
¡Nora!

616
00:28:45,940 --> 00:28:47,869
- ¡Papá!
- ¡No!

617
00:28:57,220 --> 00:28:59,280
Te tengo. No te dejaré caer.

618
00:28:59,290 --> 00:29:01,349
Por eso no tendré hijos nunca.

619
00:29:01,350 --> 00:29:03,130
Te vuelven débil.

620
00:29:06,560 --> 00:29:07,959
¡Papá!

621
00:29:09,860 --> 00:29:12,160
Magia.

622
00:29:12,170 --> 00:29:14,269
Debería investigar eso.

623
00:29:14,270 --> 00:29:15,890
¡Te tengo!

624
00:29:30,650 --> 00:29:32,580
Activar traje.

625
00:29:33,850 --> 00:29:36,619
¡Activar traje!

626
00:29:47,430 --> 00:29:49,630
Autentificación de voz negativa.

627
00:30:19,030 --> 00:30:21,199
Vale.

628
00:30:21,200 --> 00:30:23,679
Traje, dispara el Atom Blaster.

629
00:30:23,680 --> 00:30:25,879
Dr. Palmer... voz autentificada.

630
00:30:33,550 --> 00:30:37,379
Vale, reduce la potencia del
Atom Blaster en un 99 por ciento.

631
00:30:39,450 --> 00:30:41,249
Objetivo...

632
00:30:41,250 --> 00:30:44,759
45 grados a la izquierda,
diez grados hacia abajo.

633
00:30:44,760 --> 00:30:47,989
Que sean 10,1.

634
00:30:47,990 --> 00:30:49,590
Y...

635
00:30:49,600 --> 00:30:50,759
¿fuego?

636
00:30:54,970 --> 00:30:56,929
¡Nora!

637
00:30:59,970 --> 00:31:03,209
Papá... tienes que soltarme.

638
00:31:03,210 --> 00:31:05,009
¡No! ¡No lo haré!

639
00:31:05,010 --> 00:31:07,479
Si no lo haces, morirás.

640
00:31:07,480 --> 00:31:08,979
¡No!

641
00:31:08,980 --> 00:31:10,779
No puedo perderte,

642
00:31:10,780 --> 00:31:12,880
otra vez no.

643
00:31:12,890 --> 00:31:14,790
Estaré bien.

644
00:31:16,190 --> 00:31:17,589
¡Te quiero!

645
00:31:23,460 --> 00:31:25,829
¿Por qué no te mueres?

646
00:31:36,080 --> 00:31:38,740
¡Porque tengo algo por lo que vivir!

647
00:31:48,220 --> 00:31:51,989
El tótem... se ha convertido.

648
00:31:51,990 --> 00:31:54,180
Ella ha reclamado su poder.

649
00:31:54,190 --> 00:31:55,589
Vale, tenemos que irnos de aquí.

650
00:31:55,590 --> 00:31:58,729
- No.
- Debéis iros, hijas.

651
00:31:58,730 --> 00:32:00,869
¡Corred!

652
00:32:04,770 --> 00:32:06,739
Parece que aún tienes lo
que hace falta, viejo.

653
00:32:06,740 --> 00:32:08,069
¿A quién llamas viejo?

654
00:32:08,070 --> 00:32:11,179
Me conservo bien para tener 257 años.

655
00:32:19,340 --> 00:32:21,689
- Siempre he querido hacer eso.
- Buena, cielo.

656
00:32:21,690 --> 00:32:23,750
Los tengo.

657
00:32:31,760 --> 00:32:33,460
Sr. Vogal, ¿se encuentra bien?

658
00:32:33,470 --> 00:32:35,870
- ¿Un hombre robot?
- No, no, soy yo.

659
00:32:35,880 --> 00:32:37,379
Tenemos que sacarlo de aquí.

660
00:32:37,380 --> 00:32:39,579
No puedo hacerlo. Es
demasiado tarde para mí.

661
00:32:39,580 --> 00:32:41,449
Tome esto.

662
00:32:41,450 --> 00:32:44,739
No. No, se la llevará
a Greta usted mismo.

663
00:32:44,740 --> 00:32:47,040
La muñeca nunca fue suya.

664
00:32:49,820 --> 00:32:53,319
Todo lo que necesitan saber
sobre la fusión fría...

665
00:32:53,320 --> 00:32:54,489
está aquí.

666
00:32:57,960 --> 00:32:59,459
No le voy a dejar aquí.

667
00:32:59,460 --> 00:33:00,460
Su familia le necesita

668
00:33:00,461 --> 00:33:02,259
y el planeta necesita
su brillante mente.

669
00:33:02,260 --> 00:33:03,729
De acuerdo.

670
00:33:06,820 --> 00:33:08,720
¡No!

671
00:33:11,290 --> 00:33:14,019
No iba a dejar que arruinase
mi perfecto historial.

672
00:33:16,180 --> 00:33:17,209
Perdón.

673
00:33:28,320 --> 00:33:30,719
¿A dónde te crees que
vas con esa muñeca, Ray?

674
00:33:30,720 --> 00:33:33,309
Le prometí a Vogal que se
la devolvería a su hija.

675
00:33:33,310 --> 00:33:35,339
Si he aprendido algo de todo esto,

676
00:33:35,340 --> 00:33:36,890
es que mientes fatal.

677
00:33:38,700 --> 00:33:40,669
Dame la muñeca.

678
00:33:40,670 --> 00:33:43,099
Lo siento, Nora. No puedo hacer eso.

679
00:33:46,510 --> 00:33:49,339
Vamos, los dos sabemos
que no vas a dispararme.

680
00:33:56,480 --> 00:33:57,819
Tienes razón.

681
00:33:59,630 --> 00:34:01,819
- ¿Qué ha sido eso?
- Un temblor temporal.

682
00:34:01,820 --> 00:34:03,150
Gideon, ¿cuál es la fuente?

683
00:34:03,160 --> 00:34:05,649
Se ha producido una Aberración en 1962.

684
00:34:05,650 --> 00:34:07,589
Parece que alguien ha hecho un agujero

685
00:34:07,590 --> 00:34:10,109
- en el Muro de Berlín.
- Ray.

686
00:34:10,110 --> 00:34:13,560
Lo cual parece ser la paja que
rompe la espalda del camello.

687
00:34:16,300 --> 00:34:18,099
Supongo que eso es malo.

688
00:34:18,100 --> 00:34:20,609
Sí.

689
00:34:20,610 --> 00:34:23,189
Son desgarros en el
mismísimo tejido del tiempo.

690
00:34:23,190 --> 00:34:26,579
Gideon, pon rumbo a
Berlín Oriental en 1962.

691
00:34:26,580 --> 00:34:29,549
Vale, chico, te toca.

692
00:34:29,550 --> 00:34:32,119
Veamos cómo de rápido eres realmente.

693
00:34:43,710 --> 00:34:46,240
Vale. Vas a querer agarrarte.

694
00:34:46,250 --> 00:34:48,199
¡Nos vemos!

695
00:34:48,200 --> 00:34:50,399
¿Velocistas?

696
00:34:50,400 --> 00:34:53,500
Odio a los velocistas...

697
00:34:53,510 --> 00:34:56,239
casi tanto como odio a ese tío.

698
00:35:02,420 --> 00:35:04,699
- Mirad con quién me he encontrado.
- ¡Hola!

699
00:35:04,700 --> 00:35:06,459
- ¡Colega!
- ¡Hola, Ray!

700
00:35:06,460 --> 00:35:08,429
Ray, gracias a Dios que has vuelto.

701
00:35:08,430 --> 00:35:10,579
Sí, hay que lavar los platos.

702
00:35:10,580 --> 00:35:12,289
Y no puedo esperar para hacerlo.

703
00:35:12,290 --> 00:35:14,380
Rip... me alegro de ver...

704
00:35:14,390 --> 00:35:15,689
Esperad, ¿es una alegría ver a Rip?

705
00:35:15,690 --> 00:35:17,250
Sí.

706
00:35:17,260 --> 00:35:19,010
Vale.

707
00:35:19,020 --> 00:35:20,900
Espero que tu secuestro te haya
permitido conocer desde dentro

708
00:35:20,920 --> 00:35:22,340
los planes de nuestros oponentes.

709
00:35:22,440 --> 00:35:24,759
Sí, me necesitaban para que
reiniciara el Tótem del Fuego

710
00:35:24,760 --> 00:35:25,999
usando esto.

711
00:35:26,000 --> 00:35:28,169
Otra muñeca. Maravilloso.

712
00:35:28,170 --> 00:35:30,099
No, en realidad es...

713
00:35:30,100 --> 00:35:31,779
Vaya...

714
00:35:31,780 --> 00:35:34,339
el secreto de la fusión fría,

715
00:35:34,340 --> 00:35:36,939
lo cual es bastante épico.

716
00:35:36,940 --> 00:35:39,840
Ahora solo nos falta el Tótem del Fuego.

717
00:35:39,850 --> 00:35:42,149
¿Te refieres a esto?

718
00:35:42,150 --> 00:35:44,619
Sí. ¿Cómo lo has conseguido?

719
00:35:44,620 --> 00:35:46,280
Lo vi en el bolsillo de Damien Darhk

720
00:35:46,290 --> 00:35:48,800
y pensé: "Ese sería un
recuerdo de la hostia".

721
00:35:48,900 --> 00:35:50,519
- ¿Qué?
- Genial.

722
00:35:50,520 --> 00:35:52,559
Puedo ponerme a trabajar para
volver a montarlo ahora mismo.

723
00:35:52,560 --> 00:35:54,359
Entonces serán tres contra dos.

724
00:35:54,360 --> 00:35:56,759
Y con el tuyo, cuatro contra uno.

725
00:35:56,760 --> 00:35:58,599
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.

726
00:35:58,600 --> 00:36:00,199
Sí, bienvenido de vuelta.

727
00:36:00,200 --> 00:36:02,069
Hemos descubierto que mi
tótem ha sido corrompido

728
00:36:02,070 --> 00:36:03,749
mientras estábamos en nuestra visión.

729
00:36:03,750 --> 00:36:05,239
Pero hemos descubierto

730
00:36:05,240 --> 00:36:08,000
por qué los Darhk están tan
emocionados con los Anacronismos.

731
00:36:08,010 --> 00:36:09,779
Cuanto más corrupta
está la línea temporal,

732
00:36:09,780 --> 00:36:12,199
más débil se vuelve la
prisión que retiene a Mallus.

733
00:36:12,200 --> 00:36:13,940
Si siguen destruyendo la historia,

734
00:36:13,950 --> 00:36:15,449
el demonio quedará liberado.

735
00:36:15,450 --> 00:36:18,449
Deberías informar al
Departamento del Tiempo...

736
00:36:18,450 --> 00:36:19,860
inmediatamente.

737
00:36:19,870 --> 00:36:22,219
Gideon, ponnos con el
director Bennett, por favor.

738
00:36:22,220 --> 00:36:23,919
Que sea rápido, agente Sharpe,

739
00:36:23,920 --> 00:36:26,019
porque tengo que evitar
que Alexander Hamilton

740
00:36:26,020 --> 00:36:27,900
vea el musical "Hamilton".

741
00:36:27,910 --> 00:36:28,480
¿Cómo es posible

742
00:36:28,481 --> 00:36:30,359
que todo el mundo consiguiera
entradas menos yo?

743
00:36:30,360 --> 00:36:31,940
Director Bennett, tenemos novedades

744
00:36:31,950 --> 00:36:34,109
en la investigación sobre Mallus de
las que tiene que ser consciente.

745
00:36:34,110 --> 00:36:36,319
¿Como su arresto del director Hunter?

746
00:36:36,320 --> 00:36:39,939
No... lo he... detenido exactamente.

747
00:36:39,940 --> 00:36:42,540
Ahora mismo, tenemos problemas mayores

748
00:36:42,550 --> 00:36:44,939
que castigar a Rip por lo
que les pasó a esos agentes.

749
00:36:44,940 --> 00:36:46,760
Dudo que esos agentes fallecidos

750
00:36:46,770 --> 00:36:48,569
estuvieran de acuerdo
con usted, Srta. Lance.

751
00:36:48,570 --> 00:36:51,249
Póngale las esposas ahora
mismo al señor Hunter

752
00:36:51,250 --> 00:36:53,080
o todos van...

753
00:37:05,660 --> 00:37:08,399
- Dios mío.
- En realidad, es Grodd.

754
00:37:08,400 --> 00:37:11,230
Ava, lo siento mucho.
Era un buen hombre...

755
00:37:11,240 --> 00:37:12,299
creo.

756
00:37:12,300 --> 00:37:14,540
Sí, una desgracia.

757
00:37:14,550 --> 00:37:16,379
Creo que esta tragedia

758
00:37:16,380 --> 00:37:19,049
te convierte en la oficial de
más alto rango del Departamento.

759
00:37:21,210 --> 00:37:24,310
¿Vuelvo al trabajo...

760
00:37:24,320 --> 00:37:26,980
directora Sharpe?

761
00:37:29,320 --> 00:37:31,419
Sí.

762
00:37:33,090 --> 00:37:34,969
Gracias por buscar por toda la historia

763
00:37:34,970 --> 00:37:37,029
para buscarme de un
supervillano demente.

764
00:37:37,030 --> 00:37:38,859
Dos supervillanos dementes.

765
00:37:38,860 --> 00:37:41,869
¿Te olvidas del ojito
derecho de Damien Darhk?

766
00:37:41,870 --> 00:37:43,999
Ha tenido una vida difícil.

767
00:37:44,000 --> 00:37:45,599
Puede parecer muy mala y una bruja,

768
00:37:45,600 --> 00:37:49,009
pero, en el fondo, es
una persona de verdad.

769
00:37:49,010 --> 00:37:52,079
Espera. ¿Te gusta Nora Darhk?

770
00:37:52,080 --> 00:37:54,340
¿Qué? No.

771
00:37:54,350 --> 00:37:56,489
No. ¿No?

772
00:37:56,490 --> 00:37:58,479
No soy ciego. Está buena.

773
00:37:58,480 --> 00:38:02,419
Pero también está chiflada,
lo cual es... excitante.

774
00:38:02,420 --> 00:38:04,619
Solo creo que...

775
00:38:04,620 --> 00:38:07,020
puede que haya esperanza para ella.

776
00:38:07,030 --> 00:38:09,459
Claro que lo crees, blandengue.

777
00:38:09,460 --> 00:38:13,099
Pero eres una flor
delicada, Raymond Palmer.

778
00:38:13,100 --> 00:38:15,029
Cuida de ese corazón que tienes.

779
00:38:16,600 --> 00:38:19,669
Wally. Hola.

780
00:38:19,670 --> 00:38:22,039
Solo quería decir que has
hecho un buen trabajo.

781
00:38:22,040 --> 00:38:23,809
¿Te vas a quedar?

782
00:38:23,810 --> 00:38:27,509
No, me uniré a Rip en el
Departamento del Tiempo.

783
00:38:27,510 --> 00:38:28,749
Ya.

784
00:38:28,750 --> 00:38:30,010
Sí, lo entiendo.

785
00:38:30,020 --> 00:38:32,249
Si lo quieres salir por
ahí con unos estirados

786
00:38:32,250 --> 00:38:33,949
en vez de con los chicos guays, pero sí.

787
00:38:33,950 --> 00:38:35,909
Aquí percibo un ambiente extraño.

788
00:38:35,910 --> 00:38:38,789
Creo que Mick y Zari ya me odian

789
00:38:38,790 --> 00:38:41,159
y a los otros no les
falta mucho, así que...

790
00:38:41,160 --> 00:38:42,989
¿Y? Cuando Nate llegó por primera vez,

791
00:38:42,990 --> 00:38:44,559
echó a Ray a la Zona Temporal.

792
00:38:44,560 --> 00:38:45,899
Amaya le dio una paliza a todo el mundo.

793
00:38:45,900 --> 00:38:47,999
Zari nos engañó para
llevar a cabo un robo.

794
00:38:48,000 --> 00:38:51,199
Y Mick... nos ha traicionado
al menos diez veces.

795
00:38:51,200 --> 00:38:53,040
Somos los...

796
00:38:53,050 --> 00:38:57,470
mejores en causar unas malas
primeras impresiones, así que...

797
00:38:57,480 --> 00:38:59,409
creo que encajarás bien.

798
00:38:59,410 --> 00:39:02,479
Wally, estás ahí. ¿Listo para irnos?

799
00:39:06,180 --> 00:39:07,980
En realidad, voy a quedarme.

800
00:39:07,990 --> 00:39:09,750
Esperaba que lo hicieras.

801
00:39:12,190 --> 00:39:13,759
Ojalá pudiéramos quedarnos más tiempo,

802
00:39:13,760 --> 00:39:16,199
pero un gorila acaba de matar a mi jefe,

803
00:39:16,200 --> 00:39:19,010
por no hablar de ese desastre
en Berlín que hay que arreglar.

804
00:39:19,020 --> 00:39:21,529
Llámame.

805
00:39:21,530 --> 00:39:24,099
Hasta la próxima, capitán Lance.

806
00:39:24,100 --> 00:39:26,769
Hasta la próxima, agente Hunter.

807
00:39:26,770 --> 00:39:28,539
Directora Sharpe.

808
00:39:31,110 --> 00:39:33,279
Así que...

809
00:39:33,280 --> 00:39:36,149
tú y la señorita Lance.

810
00:39:36,150 --> 00:39:38,579
Creo que es algo real.

811
00:39:38,580 --> 00:39:41,119
Sí, es... especial.

812
00:39:43,690 --> 00:39:46,889
Tú también.

813
00:39:46,890 --> 00:39:50,790
Gideon, borra el archivo 354-Z.

814
00:39:50,800 --> 00:39:53,729
Sara no puede descubrir
la verdad sobre Ava.

815
00:39:53,730 --> 00:39:55,530
Sí, director Hunter.

816
00:40:07,430 --> 00:40:09,499
Creía que estabas
respirando aire fresco.

817
00:40:09,500 --> 00:40:12,920
Me parecía que una
disculpa era de rigor.

818
00:40:14,090 --> 00:40:16,389
Perdí el Tótem del Fuego

819
00:40:16,390 --> 00:40:18,289
y sé cuánto significaba para ti

820
00:40:18,290 --> 00:40:21,289
y para el grandullón, Mallus...

821
00:40:21,290 --> 00:40:23,250
pero también recuerdo algo

822
00:40:23,260 --> 00:40:25,629
que solía hacerte sonreír...

823
00:40:25,630 --> 00:40:26,860
Chocolate caliente

824
00:40:26,870 --> 00:40:30,269
con nata montada y salsa de caramelo.

825
00:40:30,270 --> 00:40:33,200
No me he tomado uno de estos desde...

826
00:40:33,210 --> 00:40:35,569
Desde que llegué y te dije
que te unieras a la Orden...

827
00:40:37,380 --> 00:40:40,379
Desde que te envié a los
brazos de un demonio.

828
00:40:42,180 --> 00:40:44,510
Me alegro de que lo hicieras.

829
00:40:44,520 --> 00:40:47,249
- Eso volvió a reunirnos.
- No.

830
00:40:47,250 --> 00:40:49,440
Nunca debí dudar de tu fuerza.

831
00:40:51,080 --> 00:40:52,880
Sé que sientes mucha presión

832
00:40:52,900 --> 00:40:54,389
para ser como tu viejo,

833
00:40:54,390 --> 00:40:56,189
pero quiero que sepas que...

834
00:40:58,660 --> 00:41:01,260
estoy orgulloso de ti,

835
00:41:01,270 --> 00:41:02,629
pase lo que pase.

836
00:41:04,350 --> 00:41:06,469
Creo que se me ha metido algo en el ojo.

837
00:41:08,110 --> 00:41:10,680
Creo haber visto brandy para
nuestro chocolate caliente.

838
00:41:10,690 --> 00:41:13,779
Deja que coja un poco.

839
00:41:40,510 --> 00:41:42,369
¿Va todo bien, muñequita Nora?

840
00:41:47,850 --> 00:41:49,480
Estoy bien, papá.

841
00:41:51,880 --> 00:41:55,290
www.subtitulamos.tv

