1
00:00:26,147 --> 00:00:32,132
_

2
00:00:37,160 --> 00:00:38,675
It's okay.

3
00:00:38,812 --> 00:00:41,647
Tee-yu, tee-yu.

4
00:00:41,683 --> 00:00:43,563
Tee-yu.

5
00:00:43,604 --> 00:00:45,424
_

6
00:00:45,460 --> 00:00:46,670
What?

7
00:00:46,779 --> 00:00:49,675
_

8
00:00:49,711 --> 00:00:51,191
_

9
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Oh, Cat.

10
00:00:57,567 --> 00:01:00,321
This tiny outpost could use
a bit more manpower huh?

11
00:01:01,335 --> 00:01:05,717
_

12
00:01:08,084 --> 00:01:09,779
_

13
00:01:09,936 --> 00:01:10,901
Cat?

14
00:01:10,937 --> 00:01:11,905
Hold on.

15
00:01:11,941 --> 00:01:16,449
_

16
00:01:16,485 --> 00:01:17,780
Catherine you...

17
00:01:17,816 --> 00:01:18,871
Yu-yu, yu-yu, yu-yu.

18
00:01:18,907 --> 00:01:20,537
Damn it! Cat!

19
00:01:21,170 --> 00:01:22,870
Your father.

20
00:01:26,201 --> 00:01:27,425
Father.

21
00:01:27,460 --> 00:01:28,505
No, no, no, not now.

22
00:01:28,540 --> 00:01:30,191
- Not here.
- Let go of me.

23
00:01:30,227 --> 00:01:32,634
We still don't have our guns,
there's nothing we can do.

24
00:01:32,920 --> 00:01:34,750
There's nothing we can do.

25
00:01:34,790 --> 00:01:39,267
_

26
00:01:42,535 --> 00:01:43,420
Na-nay.

27
00:01:43,456 --> 00:01:44,882
Pass auf.

28
00:01:56,805 --> 00:01:59,690
Will those you supply
serve me as they do?

29
00:01:59,726 --> 00:02:01,503
Yes, yes away with you, away with you.

30
00:02:03,420 --> 00:02:05,835
Impressive display of subservience.

31
00:02:05,948 --> 00:02:09,988
Enough to rival my own loyal
and obedient dog, Langford.

32
00:02:11,370 --> 00:02:13,426
But are they really willing to serve?

33
00:02:13,848 --> 00:02:16,124
To they revere you enough
to fight for you?

34
00:02:16,412 --> 00:02:17,936
To die for you?

35
00:02:19,438 --> 00:02:21,886
_

36
00:02:21,935 --> 00:02:27,079
_

37
00:02:27,303 --> 00:02:30,985
_

38
00:02:31,021 --> 00:02:32,472
_

39
00:02:33,269 --> 00:02:35,416
_

40
00:02:35,666 --> 00:02:38,508
_

41
00:02:41,786 --> 00:02:44,881
Her people are strong and well trained,

42
00:02:45,631 --> 00:02:49,711
not like your stupid dead soldier.

43
00:02:55,816 --> 00:02:57,215
_

44
00:02:57,861 --> 00:03:00,996
_

45
00:03:01,657 --> 00:03:04,008
A test then, say it.

46
00:03:04,864 --> 00:03:06,182
_

47
00:03:07,095 --> 00:03:11,100
A test, a friendly game,
to highlight obedience

48
00:03:11,136 --> 00:03:13,176
and willingness to serve the cause.

49
00:03:14,474 --> 00:03:15,974
Stefan.

50
00:03:21,054 --> 00:03:24,210
_

51
00:03:27,765 --> 00:03:29,697
_

52
00:03:31,762 --> 00:03:33,741
_

53
00:03:34,929 --> 00:03:37,093
_

54
00:03:37,303 --> 00:03:40,189
_

55
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Na-nay.

56
00:03:46,268 --> 00:03:49,788
_

57
00:03:49,824 --> 00:03:51,574
Not this time.

58
00:04:02,130 --> 00:04:03,760
For Hitler.

59
00:04:38,201 --> 00:04:39,597
Stefan!

60
00:05:02,356 --> 00:05:05,849
_

61
00:05:07,366 --> 00:05:08,878
_

62
00:05:09,392 --> 00:05:10,636
I'm all right.

63
00:05:16,262 --> 00:05:17,901
_

64
00:05:19,351 --> 00:05:21,434
_

65
00:05:23,271 --> 00:05:27,385
_

66
00:05:28,090 --> 00:05:30,610
She has allowed this outrage

67
00:05:31,715 --> 00:05:33,965
because she earlier killed Gunter.

68
00:05:41,242 --> 00:05:43,123
Nein.

69
00:05:44,190 --> 00:05:46,461
Stefan! Stefan! Stefan!

70
00:05:50,639 --> 00:05:52,774
He was German. He was German!

71
00:05:53,040 --> 00:05:55,005
In service to the Führer!

72
00:05:55,371 --> 00:05:57,301
He would've slowed us down!

73
00:06:01,813 --> 00:06:03,920
Go, go film!

74
00:06:05,210 --> 00:06:06,830
Eva, go film!

75
00:06:12,470 --> 00:06:15,090
We must assert our power,
lest we lose it.

76
00:06:15,540 --> 00:06:18,210
Flex our might or be seen as weak!

77
00:06:22,700 --> 00:06:24,620
Did you get that last bit?

78
00:06:27,500 --> 00:06:29,120
Was it my good side?

79
00:06:31,590 --> 00:06:34,130
You have no good side.

80
00:06:35,860 --> 00:06:37,820
You're a monster.

81
00:06:40,430 --> 00:06:45,350
No my friend, I am a god.

82
00:06:46,930 --> 00:06:50,355
Fear not everyone,
for I shall replace this...

83
00:06:50,590 --> 00:06:54,610
this loss with thousands upon
thousands of slaves!

84
00:06:56,120 --> 00:06:58,580
The desert shall be filled forever!

85
00:07:01,099 --> 00:07:03,282
_

86
00:07:04,424 --> 00:07:08,839
_

87
00:07:08,875 --> 00:07:10,420
I can't remember the word for thousand.

88
00:07:10,456 --> 00:07:11,541
Langford!

89
00:07:11,577 --> 00:07:16,848
_

90
00:07:17,904 --> 00:07:20,194
As long as Aset will have it.

91
00:07:20,429 --> 00:07:24,980
_

92
00:07:29,711 --> 00:07:33,393
_

93
00:07:37,132 --> 00:07:39,946
_

94
00:07:40,983 --> 00:07:43,451
_

95
00:07:54,466 --> 00:07:56,105
_

96
00:07:57,127 --> 00:07:58,527
_

97
00:07:59,867 --> 00:08:01,570
_

98
00:08:16,473 --> 00:08:20,103
_

99
00:08:22,067 --> 00:08:24,858
_

100
00:08:28,059 --> 00:08:29,519
Langford.

101
00:08:39,560 --> 00:08:40,945
Eva.

102
00:08:41,446 --> 00:08:42,731
Come.

103
00:08:54,620 --> 00:08:56,000
That son of a bitch.

104
00:08:56,580 --> 00:08:58,635
Wasif, get our guns now.

105
00:08:58,670 --> 00:09:00,715
Beal, we need to go.

106
00:09:00,750 --> 00:09:01,885
Hold on, hold on.

107
00:09:01,920 --> 00:09:04,231
No. That man, he deserves to die.

108
00:09:04,267 --> 00:09:05,982
Did you see what he just did?

109
00:09:06,018 --> 00:09:07,483
What do you think he'll do to my father?

110
00:09:07,519 --> 00:09:10,559
I understand, but we had better
think this through.

111
00:09:10,891 --> 00:09:12,391
Hm?

112
00:09:14,790 --> 00:09:16,835
It's all right.

113
00:09:32,676 --> 00:09:37,935
_

114
00:09:39,722 --> 00:09:42,794
_

115
00:09:43,008 --> 00:09:46,727
_

116
00:09:47,295 --> 00:09:49,149
_

117
00:09:52,863 --> 00:09:54,547
_

118
00:09:55,619 --> 00:09:58,353
_

119
00:09:59,994 --> 00:10:02,291
_

120
00:10:03,901 --> 00:10:05,771
What-What did he say?

121
00:10:06,240 --> 00:10:09,820
I think they're asking us to
help them destroy Brücke.

122
00:10:15,500 --> 00:10:17,255
Well tell them

123
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
yes!

124
00:10:24,285 --> 00:10:25,677
_

125
00:10:28,577 --> 00:10:29,795
_

126
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
Na-khey.

127
00:10:39,250 --> 00:10:40,805
Na-khey.

