1
00:00:00,001 --> 00:00:02,669
- Anteriormente en Beyond...
- Eres de El Reino.

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,752
¡Todo lo que quieres
se convertirá en polvo!

3
00:00:04,804 --> 00:00:06,838
¡No hay forma de pararlo ya!

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,005
Me gustas,

5
00:00:08,057 --> 00:00:10,758
y sería un pedazo de mierda si
si dejo que esto vaya más allá.

6
00:00:10,810 --> 00:00:12,378
El pastor Ian no es quien dice ser.

7
00:00:12,379 --> 00:00:15,262
Pertenece a una especie de secta
y el FBI la está investigando.

8
00:00:15,297 --> 00:00:18,165
Encontré una cámara.
Quiero esa grabación ahora.

9
00:00:18,167 --> 00:00:19,383
Realmente dudo que quieras verla.

10
00:00:20,553 --> 00:00:22,169
Intentaba entregarme.

11
00:00:22,221 --> 00:00:23,337
- Tom...
- ¡Suéltame!

12
00:00:23,389 --> 00:00:24,421
¡Soltadme!

13
00:00:24,473 --> 00:00:27,257
Soy la doctora Tolan, la
médico de Edgar. ¿Vamos?

14
00:00:27,309 --> 00:00:28,509
Están aquí, ¿verdad?

15
00:00:28,561 --> 00:00:30,227
Vamos a volver por él.

16
00:00:30,262 --> 00:00:32,179
Tenemos que usar ese
congelador para bloquear

17
00:00:32,181 --> 00:00:33,180
que vengan más de ellos.

18
00:00:33,232 --> 00:00:34,348
   

19
00:01:04,380 --> 00:01:05,379
   

20
00:01:07,099 --> 00:01:08,298
Esto es simplemente genial.

21
00:01:32,157 --> 00:01:35,208
Todas las cámaras
criogénicas conectadas.

22
00:01:53,429 --> 00:01:55,395
Sra. Shoemacher... ¡han desaparecido!

23
00:02:02,571 --> 00:02:04,488
¿A dónde fueron?

24
00:02:16,118 --> 00:02:18,118
¿Tu madre no sabe que estás aquí?

25
00:02:20,339 --> 00:02:22,289
¿Estás bien?

26
00:02:23,459 --> 00:02:27,177
No. No. Estoy muy lejos de estar bien.

27
00:02:27,212 --> 00:02:28,261
Solo...

28
00:02:34,436 --> 00:02:37,137
Realmente espero que hable en serio.

29
00:02:40,359 --> 00:02:41,475
Hablo en serio.

30
00:02:43,278 --> 00:02:44,311
Y estoy aquí para ayudar.

31
00:02:47,232 --> 00:02:49,483
Entonces dígame lo que
sepa de Cielo Vacío.

32
00:02:51,620 --> 00:02:55,122
Llevo persiguiendo a Isaac Frost

33
00:02:55,157 --> 00:02:58,125
y su organización desde hace años,

34
00:02:58,160 --> 00:02:59,493
y estoy así de cerca

35
00:02:59,545 --> 00:03:02,129
de tener todo esto por las bolas.

36
00:03:02,164 --> 00:03:06,500
Pero mientras tanto, tu
familia sigue en peligro real.

37
00:03:06,552 --> 00:03:10,337
Así que si puedes
compartir lo que sepas...

38
00:03:10,389 --> 00:03:11,505
puedo ayudarte.

39
00:03:13,559 --> 00:03:15,392
Aquí está la cosa...

40
00:03:15,427 --> 00:03:19,229
Cielo Vacío está buscando algo.

41
00:03:19,264 --> 00:03:22,482
Persigue rumores sobre gente
que desarrolla habilidades,

42
00:03:22,518 --> 00:03:26,069
poderes y esa especie de máquina

43
00:03:26,105 --> 00:03:29,489
inventada por este
criptomístico, Arthur Forman.

44
00:03:29,525 --> 00:03:33,493
Y...no, no lo traje.

45
00:03:33,529 --> 00:03:37,197
Vale.

46
00:03:37,249 --> 00:03:39,082
Luke, voy a hacerte una pregunta:

47
00:03:41,170 --> 00:03:42,502
¿Holden alguna vez ha demostrado

48
00:03:42,538 --> 00:03:47,541
algún... comportamiento raro o inusual?

49
00:03:52,214 --> 00:03:53,513
¿Cuentan los coches volando?

50
00:03:56,518 --> 00:04:02,189
Entonces, sí, diría que tiene
alguna... habilidad única.

51
00:04:02,224 --> 00:04:04,057
De acuerdo, pero lo más importante,

52
00:04:04,059 --> 00:04:07,527
Cielo Vacío es una
retorcida secta criminal.

53
00:04:07,563 --> 00:04:10,397
Como punto final, quiero decir
que secuestraron a Holden,

54
00:04:10,449 --> 00:04:12,449
nos mantuvieron bajo custodia armada
en contra de nuestra voluntad.

55
00:04:12,484 --> 00:04:14,367
- Espera, espera.
- ¡Pusieron cámaras en mi casa!

56
00:04:14,403 --> 00:04:16,403
   

57
00:04:19,491 --> 00:04:21,408
¡Nos amenazaron,

58
00:04:21,460 --> 00:04:22,542
nos persiguieron!

59
00:04:22,578 --> 00:04:24,127
Luke, es por eso que estoy aquí.

60
00:04:25,414 --> 00:04:27,080
Sabemos lo de las máquinas.

61
00:04:28,167 --> 00:04:30,217
- ¿Sabes algo sobre las máquinas?
- Nada bueno.

62
00:04:31,336 --> 00:04:33,086
Explícalo.

63
00:04:33,088 --> 00:04:37,174
¿Qué tal si comenzamos con la...

64
00:04:37,226 --> 00:04:41,261
ubicación de su pequeño...
"recinto de helicópteros negros".

65
00:04:44,149 --> 00:04:46,566
Pero tiene que darme su palabra...

66
00:04:46,602 --> 00:04:49,569
de que atacarán ese maldito lugar

67
00:04:49,605 --> 00:04:53,273
con... armas bestiales.

68
00:04:54,276 --> 00:04:55,442
Estás haciendo lo correcto.

69
00:05:03,452 --> 00:05:05,168
Todavía no puedo creer que
realmente vayamos a hacer esto.

70
00:05:05,204 --> 00:05:07,037
Todavía no puedo creer
que no lo hicierais,

71
00:05:07,089 --> 00:05:10,123
especialmente después de
tenerlo tan cerca la última vez.

72
00:05:10,125 --> 00:05:12,092
No debería ser tan difícil.

73
00:05:12,127 --> 00:05:13,460
De repente eres del comando de los SEAL.

74
00:05:13,462 --> 00:05:16,129
Sí, entramos, agarramos
a Edgar, salimos,

75
00:05:16,181 --> 00:05:19,132
lo metemos en un congelador viejo que
encontramos enterrado en el bosque

76
00:05:19,184 --> 00:05:21,184
que lo transportará
interdimensionalmente

77
00:05:21,220 --> 00:05:23,053
a otro Reino existente

78
00:05:23,105 --> 00:05:26,056
donde Edgar evitará que
salgan demonios maniáticos

79
00:05:26,108 --> 00:05:27,440
empeñados en destruir nuestro mundo,

80
00:05:27,476 --> 00:05:29,309
empezando por la familia Matthews.

81
00:05:29,311 --> 00:05:33,480
¿Qué le encuentras tan difícil
a eso? Coge los Kit-Kats.

82
00:05:33,482 --> 00:05:36,316
No me importa lo difícil que sea, ¿vale?

83
00:05:36,318 --> 00:05:40,070
Tenemos una oportunidad,
una, para lograr esto.

84
00:05:41,290 --> 00:05:43,490
Como hablamos anoche, ya dejé de huir.

85
00:05:43,542 --> 00:05:45,158
Y tú también.

86
00:05:45,160 --> 00:05:46,243
Lo entendiste, genio.

87
00:05:47,579 --> 00:05:51,464
Y... escucha. Estoy
totalmente decidida a rescatar

88
00:05:51,500 --> 00:05:54,167
a un colega paciente-esclavo
de Cielo Vacío,

89
00:05:54,169 --> 00:05:56,503
siempre que tú estés a la altura.

90
00:05:56,555 --> 00:05:59,172
No puedes seguir así para siempre.

91
00:05:59,224 --> 00:06:01,258
Vas a tener que acercarte
a la residencia.

92
00:06:01,310 --> 00:06:03,476
Y esta es la parte fácil.

93
00:06:03,512 --> 00:06:06,396
Solo voy a rescatar a Edgar
para poder parar a Diego.

94
00:06:07,516 --> 00:06:09,149
Lo sé.

95
00:06:10,185 --> 00:06:12,402
Yo también lo vi.

96
00:06:13,522 --> 00:06:15,071
   

97
00:06:15,107 --> 00:06:16,439
   

98
00:06:17,526 --> 00:06:19,359
¿Estás bien?

99
00:06:19,411 --> 00:06:24,497
Sí. Perdona... solo los
nervios previos al juego.

100
00:06:26,418 --> 00:06:29,169
¡Tres puntos!

101
00:06:29,204 --> 00:06:30,420
   

102
00:06:30,455 --> 00:06:32,422
¡Y el 20 por ciento de descuento!

103
00:06:32,457 --> 00:06:34,374
Mira, Jeff, te lo dije, no
hemos venido aquí para esto.

104
00:06:34,426 --> 00:06:37,377
- Esta es mi tarjeta de socio...
- ¡Patatas fritas!

105
00:06:39,431 --> 00:06:42,215
Vale, escuchad, solo tuve unos
minutos para ubicar el área,

106
00:06:42,217 --> 00:06:45,518
pero mi mapa muestra algo crudo aquí...

107
00:06:45,554 --> 00:06:48,355
¿Crudo? No, Jeff, no
es crudo en absoluto.

108
00:06:48,390 --> 00:06:51,524
Muestra que la sala de TV está
al lado de la zona de carga.

109
00:06:51,560 --> 00:06:55,478
El jueves es el día televisivo de Edgar.

110
00:06:55,530 --> 00:06:58,281
Si podemos encontrar
una entrada alternativa

111
00:06:58,317 --> 00:07:00,103
- y evitar la detección...
- Nos dará un patrón

112
00:07:00,104 --> 00:07:04,154
para agarrarlo y llevarlo.
¡Eh, devuélvelo!

113
00:07:04,206 --> 00:07:05,405
Yo no diría un patrón.

114
00:07:05,457 --> 00:07:07,290
Es un tío que voló un televisor.

115
00:07:07,326 --> 00:07:08,314
Con su mente.

116
00:07:08,315 --> 00:07:11,463
Como veterano en volar televisores,

117
00:07:11,464 --> 00:07:13,330
te puedo prometer...

118
00:07:13,382 --> 00:07:17,334
no sabemos lo que este
tipo hará, o no hará...

119
00:07:17,386 --> 00:07:18,418
o no querrá hacer.

120
00:07:22,090 --> 00:07:25,342
¿No se despierta? Se fueron los demás
pacientes en criogénesis, pero no Frost.

121
00:07:26,428 --> 00:07:29,479
- ¿Por qué?
- Buena pregunta.

122
00:07:29,514 --> 00:07:32,182
Me estaba preguntando lo mismo.

123
00:07:32,234 --> 00:07:34,234
Pero, ¿realmente importa?

124
00:07:34,269 --> 00:07:36,102
¿Eso explicaría algo de esto?

125
00:07:36,154 --> 00:07:38,104
¿O los efectos secundarios?

126
00:07:38,106 --> 00:07:40,357
Ponme al día. ¿Tienes
idea de adónde se fueron?

127
00:07:40,409 --> 00:07:42,409
No somos la Oficina de
Personas Desaparecidas,

128
00:07:42,444 --> 00:07:44,277
y es hora de que reduzcamos
nuestras pérdidas.

129
00:07:44,329 --> 00:07:46,329
Vamos a trasladar a
Frost a otro laboratorio.

130
00:07:46,365 --> 00:07:48,415
Nuestra gente de fuera mantiene
a raya a las autoridades

131
00:07:48,450 --> 00:07:51,084
hasta que todo esto pueda ser barrido,

132
00:07:51,119 --> 00:07:53,453
antes de que alguien de la
congregación lo descubra.

133
00:07:53,455 --> 00:07:57,257
¿Por qué parece que solo
estás marcando casillas?

134
00:07:57,292 --> 00:07:59,125
Porque eso es lo que hacen los gerentes.

135
00:07:59,127 --> 00:08:02,095
Anticiparse. Decidir. Ser
proactivos, no reactivos.

136
00:08:03,298 --> 00:08:04,464
En el instituto se puede
aprender algo de esto.

137
00:08:04,516 --> 00:08:06,433
Ahora, aquellos que llevamos
pantalones de mayores,

138
00:08:06,468 --> 00:08:09,352
sabemos que tenemos casi nueve
cifras en las contribuciones.

139
00:08:09,388 --> 00:08:11,271
Nuestro trabajo es
proteger esa inversión,

140
00:08:11,306 --> 00:08:13,189
así como el sistema de
creencias de nuestra clientela,

141
00:08:13,225 --> 00:08:16,142
lo que, según mi opinión,

142
00:08:16,144 --> 00:08:17,277
se está amenazando.

143
00:08:17,312 --> 00:08:20,146
Sí. Esto lo está amenazando todo.

144
00:08:22,234 --> 00:08:24,150
Parece que nuestra clientela

145
00:08:24,202 --> 00:08:25,485
no es la única a la que
has estado cuidando.

146
00:08:25,537 --> 00:08:27,203
¿Qué se supone que significa eso?

147
00:08:27,239 --> 00:08:29,155
Significa que no te creo.

148
00:08:29,207 --> 00:08:31,157
Entiendo.

149
00:08:31,209 --> 00:08:34,411
Y aun así, pensé que harías
cualquier cosa por la causa.

150
00:08:35,547 --> 00:08:37,380
Tal vez sea hora de
que comiences a actuar

151
00:08:37,416 --> 00:08:39,499
como si creyeras en algo.

152
00:08:42,087 --> 00:08:43,420
Bueno, creo que tenemos un
problema mucho más grande.

153
00:08:43,472 --> 00:08:45,472
¿Cuál?

154
00:08:45,507 --> 00:08:48,058
El FBI.

155
00:08:48,093 --> 00:08:50,060
Han estado trabajando con la
familia de Holden Matthews.

156
00:08:50,095 --> 00:08:54,481
Por lo que entiendo... son
extremadamente proactivos.

157
00:09:06,290 --> 00:09:07,372
Diane.

158
00:09:08,509 --> 00:09:10,638
- Mantente alejado.
- Oye. Por favor.

159
00:09:10,835 --> 00:09:12,000
Necesito que lo entiendas.

160
00:09:13,087 --> 00:09:15,170
Mis sentimientos por ti eran ciertos.

161
00:09:16,257 --> 00:09:18,257
Jamás te traicioné en mi corazón.

162
00:09:18,309 --> 00:09:20,058
¿En serio?

163
00:09:20,094 --> 00:09:21,143
¿Y dónde estaba tu corazón

164
00:09:21,178 --> 00:09:23,095
cuando estabas grabándonos
en mi casa a mis hijos y a mí

165
00:09:23,147 --> 00:09:24,146
sin mi conocimiento?

166
00:09:25,232 --> 00:09:27,182
¿Qué razón podrías tener?

167
00:09:29,236 --> 00:09:31,797
¿Entiendes que destruiré
cualquier amenaza para

168
00:09:31,798 --> 00:09:34,189
proteger a mis hijos? ¿Vas
a dejar de disculparte

169
00:09:34,191 --> 00:09:36,191
y decirme algo que realmente ayude?

170
00:09:38,946 --> 00:09:40,863
No. No lo creo.

171
00:09:46,036 --> 00:09:48,203
Diane, soy... no soy un mal hombre.

172
00:09:48,205 --> 00:09:50,172
Simplemente no soy un hombre fuerte.

173
00:09:50,207 --> 00:09:52,040
Estuvimos... estuvimos
juntos durante meses

174
00:09:52,042 --> 00:09:54,209
antes de que vinieran a
mí con esta solicitud.

175
00:09:55,930 --> 00:09:58,964
- Y por entonces, yo estaba...
- Pensaste que no importaría.

176
00:10:03,053 --> 00:10:04,186
¡Sí!

177
00:10:08,142 --> 00:10:10,225
Tengo una reunión hoy con el FBI.

178
00:10:13,113 --> 00:10:14,112
Así que si...

179
00:10:15,399 --> 00:10:18,951
te preocupas por mí o por Luke o Holden,

180
00:10:18,986 --> 00:10:19,985
ven conmigo.

181
00:10:20,037 --> 00:10:23,038
Habla con ellos. Es tu elección.

182
00:10:25,209 --> 00:10:26,241
Gracias.

183
00:10:28,996 --> 00:10:31,296
Gracias, lo haré. Iré allí.

184
00:10:54,104 --> 00:10:56,188
El almuerzo, muchachos.

185
00:10:57,324 --> 00:10:59,024
Haz lo que quieras.

186
00:11:08,118 --> 00:11:09,952
Oye, ¿quién está ahí dentro?

187
00:11:09,954 --> 00:11:12,087
¡Oye! ¡Oye!

188
00:11:23,968 --> 00:11:25,350
Tú eres el que atacó a mi hijo, ¿verdad?

189
00:11:25,386 --> 00:11:26,935
Hijo de puta.

190
00:11:29,974 --> 00:11:31,106
Date la vuelta.

191
00:11:45,205 --> 00:11:46,905
¿Qué demonios has dicho?

192
00:11:49,043 --> 00:11:53,128
No puedes proteger a tu hijo... papá.

193
00:12:01,088 --> 00:12:04,890
De lo que le viene a tu hijo, Holden...

194
00:12:11,015 --> 00:12:13,098
no puedes protegerlo.

195
00:12:20,024 --> 00:12:22,024
Mejor espera que nunca salga de aquí.

196
00:12:33,203 --> 00:12:34,202
¿Cómo te va?

197
00:12:44,181 --> 00:12:46,014
Oye, ¿puedes abrir la puerta? Gracias.

198
00:12:55,976 --> 00:12:57,275
Vale. Está dentro.

199
00:13:03,033 --> 00:13:06,034
Es como la mañana de Navidad
todos los jueves, ¿verdad?

200
00:13:06,070 --> 00:13:10,872
No. Dije que no podemos
tomar nada congelado hoy.

201
00:13:10,908 --> 00:13:12,207
Lo siento, tienes que
volverlo al camión.

202
00:13:12,242 --> 00:13:15,877
¿Me estás tomando el pelo? No puedo
dejar que esto se derrita en mi camión.

203
00:13:15,913 --> 00:13:17,045
No es mi problema.

204
00:13:23,971 --> 00:13:25,253
Atraviesa Recepción.

205
00:13:25,305 --> 00:13:28,256
Pasillo dos que te
lleva a la sala de TV.

206
00:13:28,308 --> 00:13:32,060
Un mapa genial, chicos. ¿Tenía
seis años el que dibujó esto?

207
00:13:37,151 --> 00:13:39,184
Estoy en la sala de TV.

208
00:13:39,236 --> 00:13:41,269
Lo tengo. Me encargo desde ahora.

209
00:13:41,321 --> 00:13:43,021
¿Qué?

210
00:13:43,073 --> 00:13:44,072
¿Vale? No puedo oír.

211
00:13:44,108 --> 00:13:45,273
Chicos, puede que tengamos un problema.

212
00:13:45,275 --> 00:13:47,275
Son las dos de la tarde.

213
00:13:47,277 --> 00:13:49,361
Chicos, dijisteis que Edgar no se
perdería una repetición de Alf

214
00:13:49,413 --> 00:13:51,079
ni por todos los congeladores en Kansas,

215
00:13:51,115 --> 00:13:54,116
así que... ¿dónde está?

216
00:13:54,118 --> 00:13:56,284
No me gustaría comerme un gato,
solo me gustan los gatitos.

217
00:14:02,009 --> 00:14:04,042
¿Sabes siquiera cómo es Edgar?

218
00:14:04,094 --> 00:14:06,094
Sí, vale... sí, estoy casi
segura de que lo recuerdo,

219
00:14:06,130 --> 00:14:08,263
un tipo chino alto y gordo
con el pelo rojo, ¿verdad?

220
00:14:09,883 --> 00:14:11,933
- Un helado.
- Oye.

221
00:14:11,969 --> 00:14:13,268
Un helado.

222
00:14:13,303 --> 00:14:16,583
No hay helado hoy, ya te lo dije antes.

223
00:14:17,141 --> 00:14:19,858
- Helado...
- C'mon. Tranquilo.

224
00:14:19,893 --> 00:14:22,310
- Cálmate.
- Helado.

225
00:14:22,312 --> 00:14:25,981
- ¡Chicos!
- ¡Helado! ¡Helado!

226
00:14:26,033 --> 00:14:28,066
¡Helado!

227
00:14:29,319 --> 00:14:32,154
¡Vale, chica! Supongo que
el plan B es cosa tuya.

228
00:14:32,156 --> 00:14:34,039
¿Qué más hay de nuevo?

229
00:14:34,074 --> 00:14:36,992
- ¡Siéntate!
- ¡Helado!

230
00:14:36,994 --> 00:14:38,326
Helado.

231
00:14:40,330 --> 00:14:43,999
Explícame por qué no se
van a recibir mis cosas

232
00:14:44,051 --> 00:14:45,300
hasta que el congelador esté arreglado.

233
00:14:45,335 --> 00:14:48,336
Digo, ¿sabes que los
helados se derriten, verdad?

234
00:14:53,343 --> 00:14:56,344
Chicos... parece que es
vuestra... ¿Dra. Tolan?

235
00:14:56,346 --> 00:14:58,180
Pillada con las manos en la masa.

236
00:15:00,984 --> 00:15:03,068
Pero, ¿por qué se puso una parka?

237
00:15:03,103 --> 00:15:04,853
¡Jeff, Jeff! Jeff, Jeff, Jeff!

238
00:15:04,905 --> 00:15:05,987
Tenemos a Tolan.

239
00:15:06,023 --> 00:15:07,322
Edgar no puede estar muy lejos.

240
00:15:43,227 --> 00:15:45,894
Guarda el juego y dame tu radio.

241
00:16:05,153 --> 00:16:07,286
Perdí a Tolan en el ascensor
de carga, que está cerrado.

242
00:16:07,322 --> 00:16:08,404
Por aquí.

243
00:16:08,456 --> 00:16:10,156
¿Qué quieres decir con que está cerrado?

244
00:16:10,208 --> 00:16:11,157
Se necesita introducir
una tarjeta de acceso.

245
00:16:12,460 --> 00:16:14,210
¡Helado!

246
00:16:14,245 --> 00:16:16,295
Vale, bueno, Edgar no está aquí.

247
00:16:17,415 --> 00:16:19,332
¿Por qué no revisaste su habitación?

248
00:16:19,334 --> 00:16:21,250
¿Usando estos mapas de mierda?

249
00:16:21,302 --> 00:16:23,469
- Oye...
- Además, hay guardias por todas partes,

250
00:16:23,505 --> 00:16:25,238
y todo está cerrado.

251
00:16:25,273 --> 00:16:27,540
¿Qué parezco? ¿Buffy?

252
00:16:27,575 --> 00:16:31,310
- Un poco.
- Chicos, hablad más bajo.

253
00:16:31,346 --> 00:16:33,563
No hay helado hoy para el grupo de TV.

254
00:16:33,598 --> 00:16:35,348
Vale, ¿no lo habéis oído?

255
00:16:35,400 --> 00:16:37,183
Pero yo no quiero el helado del grupo.

256
00:16:37,185 --> 00:16:39,519
¡Quiero mi helado!

257
00:16:39,571 --> 00:16:41,270
¡Quiero helado!

258
00:16:41,322 --> 00:16:42,522
¡Es jueves!

259
00:16:42,524 --> 00:16:44,357
¿Dónde está mi helado?

260
00:16:44,359 --> 00:16:46,158
Sabes que los helados
se derriten, ¿verdad?

261
00:16:47,445 --> 00:16:49,495
- Helado.
- Edgar está en el congelador.

262
00:16:49,531 --> 00:16:52,448
Sí, lo sabemos, tenemos que llevar
a Edgar hasta el congelador.

263
00:16:52,500 --> 00:16:55,201
No, no, no, no. Edgar
está en el congelador.

264
00:16:55,253 --> 00:16:56,536
Aquí.

265
00:16:56,538 --> 00:16:58,371
¡Helado!

266
00:16:58,373 --> 00:16:59,589
Tenemos que bajar allí.

267
00:16:59,624 --> 00:17:01,340
¡Helado!

268
00:17:02,427 --> 00:17:03,459
Esperad aquí.

269
00:17:05,213 --> 00:17:06,462
Tengo una idea.

270
00:17:06,514 --> 00:17:09,515
¡Es la hora del helado!
¡Aquí, para todos!

271
00:17:09,551 --> 00:17:11,384
Aquí tenéis. Tenemos de chocolate.

272
00:17:11,386 --> 00:17:13,386
¿A quién le gusta el tuttifruti?

273
00:17:13,388 --> 00:17:14,554
Y sé que a ti sí.

274
00:17:16,224 --> 00:17:17,223
Bien.

275
00:17:22,397 --> 00:17:23,563
Aquí hay uno para ti.

276
00:17:26,117 --> 00:17:28,484
Bien.

277
00:17:28,536 --> 00:17:30,486
C'mon, vamos. ¡Vámonos!

278
00:17:47,138 --> 00:17:48,337
Aparecerá.

279
00:17:53,261 --> 00:17:55,394
Y... si no aparece,

280
00:17:55,430 --> 00:17:58,481
no significa necesariamente
que le haya mentido en todo.

281
00:17:58,516 --> 00:17:59,482
¿Lo sabe?

282
00:18:02,153 --> 00:18:03,519
Entiendo.

283
00:18:03,571 --> 00:18:05,237
Gracias.

284
00:18:05,273 --> 00:18:08,407
Pero ya no se trata solo de Ian,
ahora se trata de mi familia.

285
00:18:10,161 --> 00:18:12,194
Créame, lo entiendo.

286
00:18:12,246 --> 00:18:14,447
Tengo unos cuantos.

287
00:18:14,449 --> 00:18:17,249
James. Diecisiete años.

288
00:18:17,285 --> 00:18:19,418
Toca el saxofón en la banda
del instituto esta noche,

289
00:18:19,454 --> 00:18:21,120
y lo echaré de menos...

290
00:18:21,172 --> 00:18:22,254
otra vez.

291
00:18:23,291 --> 00:18:24,507
Lo sé, trabajo demasiado.

292
00:18:24,542 --> 00:18:26,292
Sí. Sé cómo se siente.

293
00:18:28,463 --> 00:18:31,180
Dios, el hermano menor de Holden, Luke,

294
00:18:31,215 --> 00:18:34,550
ha tenido que valerse por sí mismo
prácticamente la mayor parte de su vida.

295
00:18:34,602 --> 00:18:36,385
No sabía que tenía otro hijo.

296
00:18:38,189 --> 00:18:39,555
¿Nos puedes traer otros?

297
00:19:05,133 --> 00:19:06,382
Ahí tienes.

298
00:19:21,232 --> 00:19:23,065
Hijo de...

299
00:19:23,101 --> 00:19:24,400
¿En qué demonios estabas pensando?

300
00:19:29,273 --> 00:19:31,357
Sabes que no me gusta esto,

301
00:19:31,409 --> 00:19:34,076
pero estoy tratando de ayudarte.

302
00:19:34,112 --> 00:19:37,163
Y no puedo ayudarte a menos
que me des algunas respuestas,

303
00:19:37,198 --> 00:19:38,447
así que, ¿por qué no
lo intentamos de nuevo?

304
00:19:38,499 --> 00:19:40,533
¿Edgar?

305
00:19:40,585 --> 00:19:43,085
¿Cómo inicias los incendios?

306
00:19:44,338 --> 00:19:45,454
Dime.

307
00:19:45,506 --> 00:19:48,124
¿Has conseguido medicamentos?

308
00:19:48,176 --> 00:19:50,509
¿Productos químicos? ¿Hay algún truco?

309
00:19:50,545 --> 00:19:53,095
¿Por qué me estás haciendo esto?

310
00:19:53,131 --> 00:19:57,299
Edgar, estas últimas semanas,
no son más que arrebatos

311
00:19:57,351 --> 00:20:00,352
y Holden, Holden, Holden.

312
00:20:00,388 --> 00:20:03,472
Sí. He investigado a
Holden Matthews, Edgar,

313
00:20:03,524 --> 00:20:05,224
él también estuvo en coma.

314
00:20:05,276 --> 00:20:07,393
Igual que tú.

315
00:20:08,479 --> 00:20:11,230
Encuentro eso más bien casual, ¿no?

316
00:20:11,282 --> 00:20:14,316
¿Puede hacer cosas inusuales también?

317
00:20:14,368 --> 00:20:15,401
Para.

318
00:20:17,238 --> 00:20:18,571
Algo no va bien.

319
00:20:19,574 --> 00:20:21,490
Edgar.

320
00:20:21,542 --> 00:20:23,492
Estas no son preguntas médicas.

321
00:20:37,592 --> 00:20:40,392
Edgar, no quieres hacer esto.

322
00:20:41,429 --> 00:20:43,179
Sabes que no tiene sentido.

323
00:20:46,400 --> 00:20:50,269
Oye, Eddie, tenemos disturbios
en la sala de televisión.

324
00:20:57,578 --> 00:21:01,280
Esto puede acabar, Edgar.
En cualquier momento.

325
00:21:31,444 --> 00:21:33,361
Vale, tenemos que mover
el culo ahora mismo.

326
00:21:33,413 --> 00:21:35,496
Vamos dejar fuera de servicio
al poli lo antes posible.

327
00:21:35,532 --> 00:21:38,366
Sí.

328
00:21:39,536 --> 00:21:40,535
¿Qué?

329
00:21:42,539 --> 00:21:44,539
- Fuera de servicio.
- Bien.

330
00:21:44,541 --> 00:21:47,542
Vamos, chico del coma, tienes
una variada mezcla aquí.

331
00:21:47,594 --> 00:21:48,543
Vale.

332
00:21:49,679 --> 00:21:51,346
Demasiado ruidoso.

333
00:21:52,549 --> 00:21:53,631
Demasiado Manson.

334
00:21:53,683 --> 00:21:56,384
Tío.

335
00:21:59,472 --> 00:22:01,389
Vale.

336
00:22:20,660 --> 00:22:22,543
Buen intento.

337
00:22:22,579 --> 00:22:24,545
No todos pueden ser ganadores.

338
00:22:24,581 --> 00:22:26,381
Vale, Jeff, ¿tienes alguna idea?

339
00:22:26,416 --> 00:22:28,249
¿Jeff? ¿Jeff?

340
00:22:28,251 --> 00:22:29,584
¿Disculpe?

341
00:22:29,586 --> 00:22:31,419
¿Sr. Culogordo?

342
00:22:31,421 --> 00:22:35,340
¿Vas a guardar algo de esa comida
para nosotros en el congelador?

343
00:22:38,261 --> 00:22:40,428
¿Es siempre así de impaciente?

344
00:22:43,433 --> 00:22:44,482
¡Maldita sea!

345
00:22:47,437 --> 00:22:50,405
Vale... ahora ya estoy listo.

346
00:22:50,440 --> 00:22:52,240
   

347
00:22:56,279 --> 00:22:59,280
   

348
00:23:01,534 --> 00:23:03,251
   

349
00:23:05,622 --> 00:23:07,505
Iros. ¡Iros!

350
00:23:08,625 --> 00:23:10,124
¡Ahora! ¡Ahora!

351
00:23:10,176 --> 00:23:12,460
¡Tengo esto!

352
00:23:12,512 --> 00:23:14,545
   

353
00:23:16,299 --> 00:23:17,432
¡Edgar!

354
00:23:19,185 --> 00:23:21,469
¡Hemos venido a rescatarte!

355
00:23:21,471 --> 00:23:23,388
¿Eso es lo mejor que tienes?

356
00:23:27,310 --> 00:23:28,359
   

357
00:23:30,313 --> 00:23:32,146
   

358
00:23:36,569 --> 00:23:37,568
   

359
00:23:37,620 --> 00:23:39,153
   

360
00:23:41,624 --> 00:23:42,657
Vale, aquí vamos.

361
00:23:52,669 --> 00:23:54,168
¡Vamos!

362
00:23:56,222 --> 00:23:59,223
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien? Vale. ¡Vámonos!

363
00:24:04,564 --> 00:24:05,596
¡Jeff!

364
00:24:09,185 --> 00:24:11,152
¡Jeff!

365
00:24:18,611 --> 00:24:20,528
¡Jeff! ¡Abre la puerta!

366
00:24:20,530 --> 00:24:23,331
¡Estamos atrapados aquí
dentro! ¡Tenemos que salir!

367
00:24:27,454 --> 00:24:29,420
   

368
00:24:44,521 --> 00:24:45,520
¿Estabas listo para eso?

369
00:24:51,394 --> 00:24:52,393
Oye.

370
00:24:53,446 --> 00:24:55,396
Mejor que valga la pena, tío.

371
00:24:55,448 --> 00:24:57,231
Preparaos, vamos a salir de aquí.

372
00:24:57,283 --> 00:24:58,449
Sí.

373
00:25:04,407 --> 00:25:05,573
Buen trabajo.

374
00:25:08,294 --> 00:25:11,496
La fiesta se acabó, Scarface.

375
00:25:13,216 --> 00:25:15,216
Intenta centrarte.

376
00:25:51,371 --> 00:25:54,372
Vale, sé que dije que
no deberíamos vernos,

377
00:25:54,424 --> 00:25:58,626
y... ya sabes, yo me
cargué esa conversación,

378
00:25:58,678 --> 00:26:01,345
porque... ¿por qué
sigues adelante con eso?

379
00:26:01,381 --> 00:26:04,432
¿Por qué? Dios, eres un completo idiota.

380
00:26:04,467 --> 00:26:06,267
Luke.

381
00:26:08,471 --> 00:26:10,138
   

382
00:26:10,140 --> 00:26:12,223
Hola, Willa.

383
00:26:14,227 --> 00:26:15,443
¿Estás bien?

384
00:26:16,563 --> 00:26:18,613
Sí. Sí...

385
00:26:20,283 --> 00:26:21,649
Oye, mira... lo siento.

386
00:26:21,701 --> 00:26:25,153
De hecho, realmente desprecio a las
personas que acaban apareciendo así.

387
00:26:25,155 --> 00:26:28,289
Quiero decir, ¿por qué
no pueden llamar antes?

388
00:26:29,375 --> 00:26:30,575
¿Quieres saber que van a venir?

389
00:26:31,661 --> 00:26:34,162
¿Vas a... querer entrar?

390
00:26:35,215 --> 00:26:37,331
Sí. Claro.

391
00:26:37,333 --> 00:26:38,332
Bien.

392
00:26:39,502 --> 00:26:41,169
Quiero mostrarte algo.

393
00:26:45,391 --> 00:26:47,425
   

394
00:26:50,430 --> 00:26:52,480
Entonces...

395
00:26:52,515 --> 00:26:56,350
¿esto también te lleva a El Reino?

396
00:26:56,402 --> 00:26:57,351
En algún momento lo hizo.

397
00:26:59,239 --> 00:27:00,188
¿Qué...?

398
00:27:01,491 --> 00:27:06,327
Muy de... un país lejano.

399
00:27:06,362 --> 00:27:10,414
Antes de que Cielo Vacío se convirtiera
en un parque temático, supongo.

400
00:27:14,621 --> 00:27:18,539
Pero si esta máquina
te lleva a El Reino,

401
00:27:18,541 --> 00:27:22,376
¿por qué demonios tratas de arreglarla?

402
00:27:22,428 --> 00:27:26,430
Porque, Holden cree que hizo
algo para corromper El Reino

403
00:27:26,466 --> 00:27:29,350
que dejó que algo malo
cruzara a nuestro mundo.

404
00:27:29,385 --> 00:27:31,302
Si puedo hacer funcionar esta máquina,

405
00:27:31,354 --> 00:27:33,187
creo que puedo arreglar las cosas,

406
00:27:33,223 --> 00:27:34,522
hacer que todo vuelva a ser como era.

407
00:27:34,557 --> 00:27:37,225
¿Quieres saber lo que pienso?

408
00:27:37,227 --> 00:27:40,561
Creo que es hora de dejar de
obsesionarse con las máquinas mágicas.

409
00:27:40,613 --> 00:27:43,147
- Luke.
- Willa.

410
00:27:43,199 --> 00:27:44,532
Hablé con el FBI.

411
00:27:46,286 --> 00:27:48,152
- ¿Hiciste qué?
- Tenía que hacerlo.

412
00:27:48,204 --> 00:27:51,572
Ya tienen una investigación
en curso para Cielo Vacío.

413
00:27:51,574 --> 00:27:56,210
¿Eh? Realmente creo
que pueden ayudarnos.

414
00:27:56,246 --> 00:27:59,297
¿Y qué le pasará a Arthur
cuando nos ayuden?

415
00:27:59,332 --> 00:28:01,415
Cuando el FBI rompa todo esto,

416
00:28:01,467 --> 00:28:03,251
¿qué le va a pasar?

417
00:28:03,303 --> 00:28:06,387
Algo que debería haberle
pasado hace mucho tiempo.

418
00:28:08,258 --> 00:28:09,557
Él tiene razón, Willa.

419
00:28:09,592 --> 00:28:11,592
- Ha causado demasiado sufrimiento.
- Arthur...

420
00:28:13,429 --> 00:28:16,430
Quizá es hora de que todo
esto llegue a su fin.

421
00:28:19,235 --> 00:28:20,518
Estoy listo si tú lo estás.

422
00:28:27,243 --> 00:28:28,492
C'mon, c'mon c'mon, c'mon.

423
00:28:28,528 --> 00:28:30,494
Oh, no, no, no, no. Se supone...
Se supone que debe funcionar.

424
00:28:32,615 --> 00:28:35,166
Oh, genial.

425
00:28:35,201 --> 00:28:36,284
Holden Matthews.

426
00:28:38,371 --> 00:28:40,254
Encantada de verlo de nuevo.

427
00:28:40,290 --> 00:28:41,455
A usted también, Dr. Chang.

428
00:28:43,176 --> 00:28:44,125
Apartaos.

429
00:28:56,556 --> 00:28:59,473
Puede que no tengamos tiempo para
bromas usuales, ¿sabes a qué me refiero?

430
00:29:15,375 --> 00:29:18,326
¿Edgar? Me conoces
desde hace muchos años,

431
00:29:18,328 --> 00:29:21,295
siempre te he cuidado,
estás a salvo aquí.

432
00:29:21,331 --> 00:29:24,332
Siempre te hemos cuidado
cuando nadie más lo haría.

433
00:29:26,469 --> 00:29:29,220
Esos hombres de ayer, no eran
quienes decían que eran,

434
00:29:29,255 --> 00:29:30,471
eso los hace mentirosos.

435
00:29:30,506 --> 00:29:32,173
Edgar, ¿lo entiendes?

436
00:29:34,427 --> 00:29:38,145
Seguid adelante, chicos.
Me ocupo de esto.

437
00:29:44,354 --> 00:29:48,189
Edgar... somos tu familia aquí.

438
00:29:49,575 --> 00:29:51,359
Mi familia está muerta.

439
00:29:53,496 --> 00:29:55,529
No hables de mi familia.

440
00:29:55,531 --> 00:29:57,164
Edgar...

441
00:30:06,542 --> 00:30:08,592
¡Está convirtiendo
este lugar en un horno!

442
00:30:10,546 --> 00:30:11,629
   

443
00:30:15,518 --> 00:30:18,185
Esto puede acabar...
en cualquier momento.

444
00:30:23,393 --> 00:30:24,475
Edgar.

445
00:30:24,527 --> 00:30:26,227
¡Oh, Dios!

446
00:30:26,279 --> 00:30:27,395
Edgar.

447
00:30:27,447 --> 00:30:29,280
¡Por favor!

448
00:30:30,566 --> 00:30:31,532
¡Edgar!

449
00:30:33,403 --> 00:30:34,568
Tenemos que irnos.

450
00:30:36,406 --> 00:30:38,205
Se acabó...

451
00:30:38,241 --> 00:30:39,623
ya.

452
00:30:54,750 --> 00:30:56,535
¡Déjame ir!

453
00:30:57,144 --> 00:30:58,978
No se lo diré a nadie.

454
00:30:59,013 --> 00:31:01,897
Lo prometo. Ni siquiera
he visto vuestras caras.

455
00:31:05,069 --> 00:31:09,188
El problema es que... no
creo nada de lo que digas...

456
00:31:10,274 --> 00:31:11,323
porque me mentiste antes

457
00:31:11,359 --> 00:31:13,108
de grabar tu vigilancia.

458
00:31:13,160 --> 00:31:16,161
No mentí. No mentí.

459
00:31:16,197 --> 00:31:17,997
La gente de Holden no habría
pulsado el botón del pánico

460
00:31:18,032 --> 00:31:20,464
y llamado a los federales si
no hubieran visto pruebas

461
00:31:20,465 --> 00:31:21,834
de que los estuvieras espiando.

462
00:31:21,835 --> 00:31:24,203
¿Yo? No, no, yo no, no, tu gente...

463
00:31:24,255 --> 00:31:26,205
- Solo estaba...
- ¿Solo estabas siguiendo órdenes?

464
00:31:27,959 --> 00:31:29,925
Sabes, creo que ya escuché
eso en otro lugar.

465
00:31:29,961 --> 00:31:32,211
Escucha. Escucha.

466
00:31:32,213 --> 00:31:35,381
He sido líder juvenil en
Cielo Vacío durante seis años.

467
00:31:35,383 --> 00:31:38,183
No habría hecho nada
para dañar a la iglesia.

468
00:31:39,220 --> 00:31:41,053
Entonces, ¿por qué ibas huyendo?

469
00:31:45,109 --> 00:31:46,942
Iba a resguardarme del frío.

470
00:31:46,978 --> 00:31:48,277
¿Resguardarte para quién?

471
00:31:50,197 --> 00:31:52,147
No soy tu enemigo.

472
00:31:52,199 --> 00:31:55,150
He seguido las enseñanzas
de Isaac Frost.

473
00:31:55,202 --> 00:31:56,986
Eso es interesante.

474
00:31:57,038 --> 00:31:58,237
Entonces. ¿dirías que eres
un verdadero creyente?

475
00:31:58,289 --> 00:32:00,322
- Sí.
- Y como un hombre de Dios,

476
00:32:00,374 --> 00:32:02,447
¿crees en lo que estamos
tratando de lograr?

477
00:32:02,448 --> 00:32:03,459
Sí.

478
00:32:03,460 --> 00:32:05,244
No me refiero esas cosas de salud
mental y las clases de yoga.

479
00:32:05,246 --> 00:32:07,046
Estoy hablando de vencer a la muerte.

480
00:32:07,081 --> 00:32:08,297
- ¡Sí!
- ¿Estás diciendo que crees en eso?

481
00:32:08,332 --> 00:32:11,383
¡Sí! ¡Sí! Sí, creo en el
puente hacia el más allá.

482
00:32:11,419 --> 00:32:13,252
¿Que podemos cruzar ese
puente de ida y vuelta?

483
00:32:13,304 --> 00:32:15,054
¡Sí! Sí.

484
00:32:17,091 --> 00:32:19,091
Entonces, ¿por qué tienes miedo a morir?

485
00:32:22,263 --> 00:32:23,395
No tengo miedo de morir.

486
00:32:26,267 --> 00:32:27,266
Bueno.

487
00:32:28,986 --> 00:32:32,938
Porque sabes... que la
muerte solo es el principio.

488
00:32:34,025 --> 00:32:36,108
Entonces, estamos de acuerdo...

489
00:32:36,160 --> 00:32:38,077
¿no vas a matarme?

490
00:32:39,280 --> 00:32:40,245
No.

491
00:32:42,249 --> 00:32:44,116
Ahora estoy en gerencia.

492
00:32:55,046 --> 00:32:57,429
No. No, no, no.

493
00:32:57,465 --> 00:33:00,215
¡No, no, no! ¡No! ¡No!

494
00:33:07,191 --> 00:33:10,142
- Gracias.
- Por nosotras.

495
00:33:10,144 --> 00:33:12,227
Y por nuestro nuevo proyecto.

496
00:33:12,279 --> 00:33:16,065
Por algunas cosas vale la pena esperar.

497
00:33:17,318 --> 00:33:19,068
Cariño, te lo dije.

498
00:33:22,156 --> 00:33:25,074
No juegues conmigo, Tess.

499
00:33:25,126 --> 00:33:28,243
Algo va mal, y va mal
desde hace un tiempo.

500
00:33:28,295 --> 00:33:30,162
Así que dime lo que pasa.

501
00:33:30,164 --> 00:33:31,330
Tengo cáncer.

502
00:33:34,385 --> 00:33:35,968
De ovarios.

503
00:33:45,096 --> 00:33:46,979
¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?

504
00:33:48,349 --> 00:33:52,101
- Un par de meses.
- Un par...

505
00:33:52,153 --> 00:33:54,269
¿Cómo demonios podrías justificar

506
00:33:54,321 --> 00:33:56,271
el ocultarme algo como esto?

507
00:33:56,323 --> 00:33:57,990
Lo siento, Robin.

508
00:33:58,025 --> 00:33:59,408
Robin, de verdad, estoy...

509
00:33:59,443 --> 00:34:02,995
Parece que nunca pude
encontrar las palabras.

510
00:34:05,082 --> 00:34:06,115
Solo escucha.

511
00:34:09,253 --> 00:34:12,037
Está en remisión.

512
00:34:12,039 --> 00:34:15,174
El pronóstico es
extremadamente optimista.

513
00:34:15,209 --> 00:34:16,959
Y esa ni siquiera es la buena noticia.

514
00:34:19,296 --> 00:34:21,180
¿Qué buenas noticias?

515
00:34:23,050 --> 00:34:25,934
Estoy a punto de acabar
algunas cosas en el trabajo.

516
00:34:25,970 --> 00:34:26,935
Quiero decir...

517
00:34:28,139 --> 00:34:30,305
¿Quieres decir que te retiras?

518
00:34:32,143 --> 00:34:36,311
Estoy a punto de, finalmente,
recoger los beneficios

519
00:34:36,363 --> 00:34:39,064
de toda esta... lucha.

520
00:34:40,401 --> 00:34:43,986
Ambas sabemos que las cosas han
sido complicadas en el trabajo.

521
00:34:45,239 --> 00:34:47,206
Lo sé.

522
00:34:47,241 --> 00:34:48,323
No tienes que dar explicaciones.

523
00:34:50,294 --> 00:34:51,410
Para ver esto a través de...

524
00:34:53,130 --> 00:34:55,964
para por fin hacer las cosas
de las que hemos hablado,

525
00:34:56,000 --> 00:34:57,132
que hemos soñado.

526
00:34:58,385 --> 00:35:01,086
Vamos a tener que irnos
lo más lejos posible...

527
00:35:02,306 --> 00:35:05,140
y no volver nunca.

528
00:35:09,096 --> 00:35:10,979
¿Tienes una estrategia de salida?

529
00:35:14,068 --> 00:35:15,234
Sí.

530
00:35:15,269 --> 00:35:17,186
Puedes apostarlo.

531
00:35:21,275 --> 00:35:24,193
Tranquilo, tranquilo.

532
00:35:24,245 --> 00:35:25,944
¡Despacio!

533
00:35:25,946 --> 00:35:27,112
Vas demasiado rápido.

534
00:35:29,416 --> 00:35:30,365
   

535
00:35:31,952 --> 00:35:33,952
Por mucho que disfrute de tu compañía,

536
00:35:34,004 --> 00:35:35,921
no puedo decir que no
preferiría estar en Wayn's

537
00:35:35,956 --> 00:35:37,289
para la fiesta de
despedida del teniente.

538
00:35:37,291 --> 00:35:38,373
Tu turno.

539
00:35:38,425 --> 00:35:41,093
Alguien tiene que preocuparse de esto
en caso de disturbios en la ciudad.

540
00:35:52,306 --> 00:35:54,056
Vengo a buscar al prisionero.

541
00:35:55,309 --> 00:35:58,110
- ¿Me lo repite?
- El prisionero.

542
00:36:02,199 --> 00:36:03,198
¿Qué prisionero?

543
00:36:07,121 --> 00:36:08,203
¿Por qué no se sienta, amigo?

544
00:36:19,917 --> 00:36:21,333
Ayudante jefe Garza
para el sheriff Dayton.

545
00:36:26,307 --> 00:36:27,339
Pues búsquele.

546
00:36:33,147 --> 00:36:34,146
¿Pete?

547
00:36:35,182 --> 00:36:36,348
¿A dónde demonios has ido?

548
00:36:39,103 --> 00:36:40,102
¿Pete?

549
00:36:41,355 --> 00:36:43,939
Ayudante Adler, ¡responde!

550
00:36:59,373 --> 00:37:00,872
¿Pete?

551
00:37:08,882 --> 00:37:09,881
¿Pete?

552
00:37:11,101 --> 00:37:12,217
¡¿Estás ahí?!

553
00:37:21,061 --> 00:37:22,060
¡Corre!

554
00:37:24,031 --> 00:37:25,063
¡Corre!

555
00:37:32,072 --> 00:37:34,206
¡Nos están atacando, Jimmy!

556
00:37:34,241 --> 00:37:36,208
Los vi en la parte de delante.
Están rodeando el lugar.

557
00:37:39,213 --> 00:37:40,329
¿Quiénes demonios son?

558
00:37:43,050 --> 00:37:44,299
¿Qué demonios?

559
00:37:56,981 --> 00:37:58,230
Permaneced en calma.

560
00:37:58,265 --> 00:37:59,264
Tomad posiciones.

561
00:38:10,361 --> 00:38:12,327
¡Vamos, vamos! ¡Ahora!

562
00:38:14,164 --> 00:38:15,998
   

563
00:38:16,033 --> 00:38:18,116
¡¿Qué está pasando ahí afuera?!

564
00:38:18,168 --> 00:38:20,919
¡Dejadme salir!

565
00:38:36,490 --> 00:38:38,223
¿Quién es esa gente?

566
00:39:06,504 --> 00:39:09,254
¿Recuerdas, papá,

567
00:39:09,307 --> 00:39:11,473
lo que te dije sobre cómo no
podrías proteger a tu hijo?

568
00:39:15,262 --> 00:39:16,428
Te lo dije.

569
00:39:28,043 --> 00:39:29,209
¡Es aquí!

570
00:39:29,244 --> 00:39:30,377
Aquí es dónde lo enterré.

571
00:39:32,297 --> 00:39:34,080
¿Cómo lo enterraste tan profundo?

572
00:39:34,133 --> 00:39:35,248
Con una pala.

573
00:39:38,253 --> 00:39:40,921
Edgar fue increíble allí.

574
00:39:40,973 --> 00:39:43,173
- Sí.
- ¡Estamos cerca!

575
00:39:43,225 --> 00:39:44,341
¡Nos estamos acercando!

576
00:39:44,393 --> 00:39:47,310
No estoy segura de que
sea de la clase de alucine

577
00:39:47,346 --> 00:39:49,179
que personalmente encuentro atractiva.

578
00:39:49,231 --> 00:39:50,397
Sé lo que quieres decir.

579
00:39:50,432 --> 00:39:52,349
Fue valiente.

580
00:39:52,401 --> 00:39:53,400
Ya sabes, más valiente que cualquiera

581
00:39:53,435 --> 00:39:56,019
que haya visto antes así de cerca.

582
00:39:57,356 --> 00:39:59,406
Sí, ese no es un tipo que
alguna vez vaya a ser...

583
00:39:59,441 --> 00:40:00,440
Normal.

584
00:40:00,442 --> 00:40:02,943
Pensé que nos habíamos dado
por vencidos en todo eso...

585
00:40:02,995 --> 00:40:05,078
- Lo sé, lo hicimos. Es solo que...
- ¡Está justo aquí!

586
00:40:05,113 --> 00:40:06,363
Edgar, cálmate.

587
00:40:06,415 --> 00:40:10,250
Es solo que... ¿voy a ser
yo así dentro de 20 años?

588
00:40:10,285 --> 00:40:11,284
¿Es hacia dónde voy?

589
00:40:12,454 --> 00:40:15,205
Ya sabes, la marioneta de alguien
pudriéndose en un laboratorio,

590
00:40:15,257 --> 00:40:18,291
rezando para ser rescatado
por una alegre banda de soc...

591
00:40:27,469 --> 00:40:30,053
Ya sabes que no voy
a dejar que pase eso.

592
00:40:30,105 --> 00:40:31,221
¡Lo encontré!

593
00:40:33,108 --> 00:40:34,191
¡Lo encontré!

594
00:40:40,365 --> 00:40:42,032
Vale, bueno...

595
00:40:42,067 --> 00:40:43,984
te metes en... el congelador.

596
00:40:44,036 --> 00:40:45,402
El congelador te lleva a El Reino

597
00:40:45,454 --> 00:40:47,225
y así es, básicamente, como vas a...

598
00:40:47,226 --> 00:40:48,905
Oh, no, no, no. No.

599
00:40:49,291 --> 00:40:50,991
¿"Oh, no" qué? ¿Qué es ese "Oh, no"?

600
00:40:51,043 --> 00:40:53,076
No voy a entrar, Holden Matthews.

601
00:40:55,080 --> 00:40:56,162
Lo harás tú.

602
00:40:56,164 --> 00:40:57,998
¿Lo repites, hermano?

603
00:40:58,050 --> 00:40:59,082
   

604
00:40:59,134 --> 00:41:00,250
Espera un maldito segundo.

605
00:41:00,302 --> 00:41:02,252
Te acabamos de sacar,
para que pudieras ir...

606
00:41:02,304 --> 00:41:03,303
Solo puedo mostrarte cómo.

607
00:41:04,473 --> 00:41:06,089
¿Pero el viaje real? Ese...

608
00:41:06,141 --> 00:41:09,009
ese privilegio le pertenece a Holden...

609
00:41:09,011 --> 00:41:10,310
y solo a Holden.

610
00:41:22,491 --> 00:41:24,407
Al diablo.

611
00:41:26,495 --> 00:41:28,194
Hagámoslo.

612
00:41:28,901 --> 00:41:34,499
www.subtitulamos.tv

