1
00:00:02,985 --> 00:00:04,351
¿Qué estás haciendo?

2
00:00:04,353 --> 00:00:06,122
He oído que les puedes hacer un agujero

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,788
y hacer que sean de doble cara.

4
00:00:07,790 --> 00:00:09,289
¿Y tendría más capacidad?

5
00:00:09,291 --> 00:00:12,426
Sí, pero no he pagado por
un disquete de doble cara.

6
00:00:12,428 --> 00:00:13,750
¿Y?

7
00:00:13,753 --> 00:00:15,653
Y es un dilema ético.

8
00:00:15,656 --> 00:00:18,395
Tenemos que ducharnos en el
vestuario en la próxima hora,

9
00:00:18,398 --> 00:00:20,067
¿y eso es lo que te preocupa?

10
00:00:20,069 --> 00:00:23,109
De hecho, tengo un bañador
debajo de los pantalones.

11
00:00:26,250 --> 00:00:27,775
   

12
00:00:27,777 --> 00:00:30,711
Esa chica acaba de coger
un libro de geoestadística.

13
00:00:30,713 --> 00:00:32,078
Sí, ¿y?

14
00:00:32,081 --> 00:00:34,786
Ninguna clase de ciencia
requiere leer eso.

15
00:00:34,789 --> 00:00:37,084
A lo mejor quiere
aplastar una araña con él.

16
00:00:37,086 --> 00:00:39,553
No, mira, está leyéndolo.

17
00:00:39,555 --> 00:00:42,062
¿Quién es esa misteriosa mujer?

18
00:00:42,065 --> 00:00:44,365
¿La invitamos a comer con nosotros?

19
00:00:44,368 --> 00:00:46,392
No sé. Hasta ahora, hemos
estado solos tú y yo

20
00:00:46,395 --> 00:00:47,692
y sabemos que eso funciona.

21
00:00:47,695 --> 00:00:49,863
¿De verdad tenemos que
cambiar algo que es un éxito?

22
00:00:49,865 --> 00:00:52,299
Podemos considerarlo un experimento.

23
00:00:52,301 --> 00:00:55,969
Sabes qué botones tocar conmigo.

24
00:00:55,971 --> 00:00:57,304
Vale, ve a pedírselo.

25
00:00:57,306 --> 00:00:58,739
¿Por qué yo?

26
00:00:58,741 --> 00:01:01,875
Tu falta de testosterona hace que
seas adorable para las mujeres.

27
00:01:02,745 --> 00:01:04,789
No puedo discutir con eso.

28
00:01:08,810 --> 00:01:10,343
Hola.

29
00:01:10,406 --> 00:01:11,952
Hola.

30
00:01:11,954 --> 00:01:13,262
Me llamo Sheldon.

31
00:01:13,265 --> 00:01:15,022
Sí, eres Sheldon Cooper.

32
00:01:15,024 --> 00:01:16,590
¿Sabes quién soy?

33
00:01:16,592 --> 00:01:18,691
Solo hay un niño de nueve
años en el instituto

34
00:01:18,694 --> 00:01:20,293
y todavía tienes los dientes de leche.

35
00:01:20,296 --> 00:01:23,203
Sabe quién soy. Esto va bien.

36
00:01:25,201 --> 00:01:26,500
¿Qué quieres?

37
00:01:26,502 --> 00:01:29,803
¿Quieres almorzar con
mi amigo y conmigo?

38
00:01:29,805 --> 00:01:31,472
¿Por qué?

39
00:01:31,474 --> 00:01:32,606
¿Por qué va a ser?

40
00:01:32,608 --> 00:01:34,241
Para poder tener una
animada conversación

41
00:01:34,243 --> 00:01:35,997
sobre geoestadística.

42
00:01:36,000 --> 00:01:38,612
Eres tan listo como dice todo el mundo.

43
00:01:38,614 --> 00:01:42,583
Mis dientes son pequeños, pero
mi córtex prefrontal es enorme.

44
00:01:55,405 --> 00:02:02,233
www.subtitulamos.tv

45
00:02:02,578 --> 00:02:04,576
El añadido de Libby trajo

46
00:02:04,579 --> 00:02:07,813
cierto nivel de sofisticación a nuestras
conversaciones durante el almuerzo.

47
00:02:07,816 --> 00:02:10,417
Y su madre le preparaba
tiras de queso adicionales,

48
00:02:10,419 --> 00:02:12,719
lo que es un lubricante
social muy conocido.

49
00:02:12,722 --> 00:02:14,364
Vas a ser geóloga.

50
00:02:14,367 --> 00:02:15,566
Fascinante.

51
00:02:15,569 --> 00:02:16,678
¿Por qué escogiste eso?

52
00:02:16,681 --> 00:02:18,574
Cuando era pequeña,
mis abuelos me llevaron

53
00:02:18,576 --> 00:02:20,827
a las Cavernas de
Carlsbad y me enganché.

54
00:02:20,829 --> 00:02:23,463
Explorar cuevas mola mucho.

55
00:02:23,465 --> 00:02:27,230
No estoy de acuerdo. Los espacios
oscuros y cerrados son terroríficos.

56
00:02:27,233 --> 00:02:29,770
Yo me asusto poniéndome un suéter.

57
00:02:29,772 --> 00:02:31,404
Lo he visto.

58
00:02:31,407 --> 00:02:33,207
Muy divertido.

59
00:02:33,209 --> 00:02:35,475
¿Sabes qué vas a estudiar
en la universidad?

60
00:02:35,477 --> 00:02:38,779
Me inclino hacia la cromodinámica
cuántica, pero ¿quién sabe?

61
00:02:38,781 --> 00:02:41,654
Hace unos años, habría dicho
que los trenes sin dudarlo.

62
00:02:41,657 --> 00:02:43,024
¿Y tú?

63
00:02:43,027 --> 00:02:44,551
Geología sin duda.

64
00:02:44,553 --> 00:02:45,619
   

65
00:02:45,621 --> 00:02:46,615
¿En serio?

66
00:02:46,618 --> 00:02:47,959
¿Cuándo has decidido eso?

67
00:02:47,962 --> 00:02:50,329
Hace mucho tiempo. Cómete
tus gajos de manzana.

68
00:02:53,842 --> 00:02:56,170
Comemos todos los días en la biblioteca.

69
00:02:56,173 --> 00:02:57,639
Puedes unirte a nosotros.

70
00:02:57,642 --> 00:02:59,309
Es mucho mejor que la cafetería.

71
00:02:59,312 --> 00:03:03,047
Es tranquila y nos tiran
mucha menos comida.

72
00:03:03,050 --> 00:03:05,871
Sí. Puede que os vea mañana, chicos.

73
00:03:05,874 --> 00:03:07,708
Sí.

74
00:03:07,710 --> 00:03:09,810
Puede que lo hagas, chicos.

75
00:03:09,812 --> 00:03:12,613
Adiós, Libby.

76
00:03:12,615 --> 00:03:14,147
¿"Chicos"?

77
00:03:14,149 --> 00:03:15,561
Me estoy adaptando.

78
00:03:15,564 --> 00:03:17,547
Cállate.

79
00:03:24,126 --> 00:03:26,217
¿Y qué tal ha ido hoy el colegio?

80
00:03:26,220 --> 00:03:27,576
Sheldon tiene novia.

81
00:03:27,579 --> 00:03:29,512
- ¿Qué?
- No es verdad.

82
00:03:29,515 --> 00:03:32,022
Sí que lo es. Le he visto
hablando con ella en el instituto.

83
00:03:32,025 --> 00:03:34,522
Sheldon Lee Cooper, bribón.

84
00:03:34,525 --> 00:03:35,791
¿Es mona?

85
00:03:35,794 --> 00:03:37,365
¿Comparada con qué?

86
00:03:38,080 --> 00:03:39,713
¿En qué curso está?

87
00:03:39,716 --> 00:03:40,972
En el penúltimo curso.

88
00:03:40,975 --> 00:03:42,409
Una mujer mayor.

89
00:03:42,411 --> 00:03:43,510
Bien.

90
00:03:43,512 --> 00:03:45,679
Casi todo el mundo es mayor que yo.

91
00:03:45,681 --> 00:03:46,904
¿Por qué está bien eso?

92
00:03:46,907 --> 00:03:48,951
¿Y tú qué crees, George?

93
00:03:48,954 --> 00:03:51,529
¿Es hora de tener la charla con él?

94
00:03:51,532 --> 00:03:52,665
¿Qué charla?

95
00:03:52,668 --> 00:03:54,854
Ninguna charla. Nadie va a charlar.

96
00:03:54,857 --> 00:03:57,624
Si la charla se refiere
a la reproducción humana,

97
00:03:57,626 --> 00:03:59,993
ya entiendo cómo funciona.

98
00:03:59,995 --> 00:04:01,248
¿Cómo lo sabes?

99
00:04:01,251 --> 00:04:02,389
Se lo dije yo.

100
00:04:03,462 --> 00:04:05,495
Oh, Señor.

101
00:04:08,370 --> 00:04:11,073
Y así, nuestro pequeño círculo social

102
00:04:11,076 --> 00:04:13,540
pasó de tener dos miembros a tres.

103
00:04:13,542 --> 00:04:16,308
Un claro ejemplo de cómo la
gente se siente atraída hacia mí.

104
00:04:16,311 --> 00:04:18,745
¿Dices que, sin la geología,

105
00:04:18,747 --> 00:04:20,990
no existiría la teoría de la evolución?

106
00:04:20,993 --> 00:04:23,083
Charles Lyell enseñó a Charles Darwin

107
00:04:23,085 --> 00:04:25,185
que la Tierra era muchísimo más
antigua de lo que la gente creía,

108
00:04:25,187 --> 00:04:27,115
lo que le dio a Darwin
el valor de pensar

109
00:04:27,118 --> 00:04:29,553
que las especies habían evolucionado a
lo largo de miles de millones de años.

110
00:04:29,556 --> 00:04:31,156
Eso está bien. Puedo usarlo

111
00:04:31,159 --> 00:04:33,759
para humillar a mi pastor en catequesis.

112
00:04:34,897 --> 00:04:36,334
No sé qué es más hermoso,

113
00:04:36,337 --> 00:04:38,103
si tu mente o tus ojos.

114
00:04:38,106 --> 00:04:39,784
Tam, por favor.

115
00:04:39,787 --> 00:04:41,301
Estamos comiendo.

116
00:04:51,513 --> 00:04:54,139
Espiar a los niños es asqueroso.

117
00:04:54,142 --> 00:04:57,117
No estaba espiando a los niños,
estaba espiando a tu hermano.

118
00:04:57,119 --> 00:04:59,186
¿Y por qué no entras?

119
00:04:59,189 --> 00:05:02,122
Entonces no estaría espiando, ¿verdad?

120
00:05:02,124 --> 00:05:04,459
   

121
00:05:04,462 --> 00:05:06,062
¿Qué?

122
00:05:06,065 --> 00:05:07,898
No mencionaste que fuera negra.

123
00:05:07,901 --> 00:05:09,662
¿Debía hacerlo?

124
00:05:09,665 --> 00:05:11,498
No, claro que no.

125
00:05:11,501 --> 00:05:13,501
¿Y por qué lo comentas?

126
00:05:13,504 --> 00:05:15,971
Es que no es lo que esperaba.

127
00:05:15,974 --> 00:05:17,240
¿Y qué esperabas?

128
00:05:17,243 --> 00:05:18,563
Es un instituto grande.

129
00:05:18,566 --> 00:05:20,499
¿Por qué estás aquí?

130
00:05:20,502 --> 00:05:23,042
Ahí tienen libros sobre
Martin Luther King.

131
00:05:23,045 --> 00:05:25,379
A lo mejor deberías leer uno.

132
00:05:29,451 --> 00:05:32,319
Buenos días.

133
00:05:32,321 --> 00:05:34,125
¿Y por qué tardó tanto la gente

134
00:05:34,128 --> 00:05:36,061
en creer en la deriva continental,

135
00:05:36,064 --> 00:05:38,431
cuando está claro que
África y Sudamérica

136
00:05:38,434 --> 00:05:41,693
- encajan como un puzle?
- No es verdad.

137
00:05:41,696 --> 00:05:43,662
La gente no entendía
la deriva continental

138
00:05:43,665 --> 00:05:46,920
porque no entendían la
expansión del fondo oceánico.

139
00:05:46,923 --> 00:05:48,365
¿Qué?

140
00:05:48,368 --> 00:05:49,500
Me siento tanto amenazado

141
00:05:49,503 --> 00:05:52,006
como encantado por tu cerebro.

142
00:05:52,009 --> 00:05:54,009
Estoy encantado.

143
00:05:54,012 --> 00:05:56,612
Encajan.

144
00:05:56,615 --> 00:05:58,381
Qué locura.

145
00:06:03,551 --> 00:06:06,322
"Los geólogos llevan un
estilo de vida sedimentario".

146
00:06:06,325 --> 00:06:08,458
Libby, ese es bueno.

147
00:06:08,460 --> 00:06:12,327
¿Os podéis creer lo que pasa?

148
00:06:12,330 --> 00:06:13,314
Lo sé.

149
00:06:13,317 --> 00:06:15,561
Lleva casi una hora al
teléfono con esa chica.

150
00:06:15,564 --> 00:06:17,322
Sheldon tiene novia.

151
00:06:17,325 --> 00:06:18,357
¿Qué posibilidad hay?

152
00:06:18,360 --> 00:06:20,202
No es una novia.

153
00:06:20,205 --> 00:06:22,972
Es alguien con quien se
compenetra mentalmente.

154
00:06:22,974 --> 00:06:24,931
Así empieza.

155
00:06:24,934 --> 00:06:27,263
Te conquisté con mi intelecto superior.

156
00:06:27,266 --> 00:06:29,478
Fue tu moto y lo sabes.

157
00:06:29,481 --> 00:06:31,588
Menos mal que no fue
tu físico masculino,

158
00:06:31,591 --> 00:06:33,482
porque hace tiempo que desapareció.

159
00:06:34,820 --> 00:06:37,420
¿Por qué te crees que guardo la moto?

160
00:06:37,422 --> 00:06:40,156
¿Cómo es que él puede
acaparar el teléfono y yo no?

161
00:06:40,158 --> 00:06:42,659
Porque lo que está
pasando ahí es un milagro

162
00:06:42,661 --> 00:06:45,499
y la gente temerosa de Dios no se
interpone en el camino de esto.

163
00:06:45,502 --> 00:06:46,718
Georgie,

164
00:06:46,721 --> 00:06:47,939
si encuentras novia,

165
00:06:47,942 --> 00:06:49,899
puedes tener una doble
cita con tu hermano.

166
00:06:49,901 --> 00:06:51,721
No es su novia.

167
00:06:51,724 --> 00:06:53,536
Y puedo encontrarla...

168
00:06:53,538 --> 00:06:54,904
es que no estoy buscando.

169
00:06:54,906 --> 00:06:56,863
Sí, era un chiste de geología.

170
00:06:56,866 --> 00:06:59,244
Tenemos que quitarle ese
número de trajes de baño

171
00:06:59,247 --> 00:07:01,911
de Sports Illustrated antes de
que le arruine para siempre.

172
00:07:01,913 --> 00:07:04,577
Libby, Libby, Libby.

173
00:07:04,580 --> 00:07:06,335
¿Qué está pasando?

174
00:07:06,338 --> 00:07:07,951
Lo que estaba pasando era que,

175
00:07:07,953 --> 00:07:09,710
como muchos hombres antes que yo,

176
00:07:09,713 --> 00:07:13,835
estaba siendo seducido por el
exótico mundo de la geología.

177
00:07:29,246 --> 00:07:32,010
Buscamos tectitas en
un barranco cercano.

178
00:07:32,013 --> 00:07:34,178
Las tectitas son un cristal natural

179
00:07:34,181 --> 00:07:36,312
que se forma durante los
impactos de meteoritos.

180
00:07:36,314 --> 00:07:38,936
También guardan un gran parecido

181
00:07:38,939 --> 00:07:41,569
a las heces de mapache,
así que, sabiamente,

182
00:07:41,572 --> 00:07:44,287
adopté una política
de no tocar tectitas.

183
00:07:48,325 --> 00:07:49,626
Es una división perfecta

184
00:07:49,628 --> 00:07:51,553
cuando el yeso se
separa tan limpiamente.

185
00:07:51,556 --> 00:07:53,446
Estaba orgulloso de Tam

186
00:07:53,449 --> 00:07:55,882
por no hacer un chiste
inmaduro sobre tectitas.

187
00:07:55,885 --> 00:07:58,001
Mírame, hoy he tocado tectitas.

188
00:07:58,003 --> 00:08:00,203
Hasta que hizo uno.

189
00:08:00,205 --> 00:08:03,741
Y, como una piñata de
la Madre Naturaleza,

190
00:08:03,744 --> 00:08:07,070
las geodas contenían una
sorpresa secreta en su interior.

191
00:08:07,073 --> 00:08:08,639
Pero no tenías que sufrir

192
00:08:08,642 --> 00:08:10,869
una fiesta de cumpleaños
para disfrutarla.

193
00:08:14,920 --> 00:08:16,519
¿Qué tal va?

194
00:08:16,521 --> 00:08:18,507
Creo que he resuelto el problema.

195
00:08:18,510 --> 00:08:19,897
¿Cuál es?

196
00:08:19,900 --> 00:08:22,292
Que soy un mecánico horrible.

197
00:08:22,294 --> 00:08:23,760
- ¿Qué sucede?
- Bueno,

198
00:08:23,762 --> 00:08:25,862
Sheldon ha estado pasando mucho tiempo

199
00:08:25,864 --> 00:08:27,530
con esa tal Libby últimamente.

200
00:08:27,532 --> 00:08:28,765
Sí, ¿y?

201
00:08:28,767 --> 00:08:30,300
¿No es un poco joven

202
00:08:30,302 --> 00:08:32,132
para salir con adolescentes?

203
00:08:32,135 --> 00:08:33,870
Solo es joven por fuera.

204
00:08:33,872 --> 00:08:35,642
Por dentro, es un viejo.

205
00:08:35,645 --> 00:08:37,006
Hablo en serio.

206
00:08:37,008 --> 00:08:38,341
Y yo.

207
00:08:38,343 --> 00:08:41,244
Y, con esa pajarita,
también es viejo por fuera.

208
00:08:41,246 --> 00:08:44,280
Siento haberme molestado.

209
00:08:44,282 --> 00:08:45,994
Espera.

210
00:08:47,806 --> 00:08:49,352
¿Qué creías que iba a pasar

211
00:08:49,354 --> 00:08:50,787
cuando lo enviamos al instituto?

212
00:08:50,789 --> 00:08:53,288
No sé, que aprendería cosas,

213
00:08:53,291 --> 00:08:56,713
volvería a casa y sería
mi pequeño para siempre.

214
00:08:56,716 --> 00:08:58,528
Mare, es bueno para él.

215
00:08:58,530 --> 00:09:01,397
Podría empezar la universidad en un
par de años, ¿qué pasará entonces?

216
00:09:01,399 --> 00:09:05,268
En mi cabeza, él y yo
compartimos cuarto.

217
00:09:05,270 --> 00:09:08,947
Sabes que me reiría si no te creyera.

218
00:09:18,450 --> 00:09:19,916
¿Qué estás haciendo?

219
00:09:19,918 --> 00:09:24,153
Necesito usar el baño, pero ahí
dentro se puede poner incívico.

220
00:09:24,155 --> 00:09:25,655
¿Hay alguien dentro?

221
00:09:25,657 --> 00:09:28,691
No lo sé. Tenía miedo de descubrirlo.

222
00:09:28,693 --> 00:09:30,783
¿Hay alguien ahí?

223
00:09:32,130 --> 00:09:33,296
Adelante.

224
00:09:33,298 --> 00:09:34,631
Yo monto guardia.

225
00:09:34,633 --> 00:09:37,260
¿Dónde has estado toda mi vida?

226
00:09:43,508 --> 00:09:45,675
No lo creo.

227
00:09:45,677 --> 00:09:47,374
Tengo que hacer pis.

228
00:09:47,377 --> 00:09:49,869
Es problema tuyo. Sigue andando.

229
00:09:55,654 --> 00:09:57,720
- Gracias.
- Encantada de ayudar.

230
00:09:57,722 --> 00:09:59,721
¿Es posible que estés disponible

231
00:09:59,724 --> 00:10:01,891
para montar guardia a las 13:45?

232
00:10:01,893 --> 00:10:03,660
¿Tienes un horario para ir al baño?

233
00:10:03,662 --> 00:10:05,161
¿Tú no?

234
00:10:05,163 --> 00:10:07,130
Luego te veo.

235
00:10:07,132 --> 00:10:09,732
Quien dijo que la forma más rápida
de llegar al corazón de un hombre

236
00:10:09,734 --> 00:10:11,234
era mediante su estómago

237
00:10:11,236 --> 00:10:14,096
no consideró su minúscula vejiga.

238
00:10:15,473 --> 00:10:19,075
Creo que, hasta ahora, el mejor nombre
de lanzadera espacial es Discovery.

239
00:10:19,077 --> 00:10:20,366
¿Y qué hay de Challenger?

240
00:10:20,369 --> 00:10:22,712
- Demasiado provocativo.
- ¿Atlantis?

241
00:10:22,714 --> 00:10:24,847
¿Una isla ficticia que no
pudo permanecer a flote?

242
00:10:24,849 --> 00:10:26,182
No lo creo.

243
00:10:26,184 --> 00:10:28,150
- Está la Enterprise.
- Así es,

244
00:10:28,153 --> 00:10:30,353
en Star Trek, donde pertenece.

245
00:10:30,355 --> 00:10:32,281
Emiten una película sobre
la lanzadera espacial

246
00:10:32,283 --> 00:10:33,811
en el Museo de Ciencias Naturales.

247
00:10:33,814 --> 00:10:35,991
- Es en IMAX.
- He oído hablar de eso.

248
00:10:35,994 --> 00:10:38,127
- Se supone que la pantalla es enorme.
- Y tienen

249
00:10:38,129 --> 00:10:39,562
una gran exposición sobre geología.

250
00:10:39,564 --> 00:10:41,364
Es en Houston...

251
00:10:41,366 --> 00:10:43,566
- ¿Cómo vamos a ir?
- Conduciré yo.

252
00:10:43,568 --> 00:10:45,635
Me encantaría ver una película contigo.

253
00:10:45,637 --> 00:10:47,470
¿No tienes que pedirles
permiso a tus padres antes?

254
00:10:47,472 --> 00:10:50,173
- No, Sheldon.
- Pero ¿no se preocuparán por ti?

255
00:10:50,175 --> 00:10:51,574
Estarán bien.

256
00:10:51,576 --> 00:10:53,176
Cuenta conmigo.

257
00:10:54,431 --> 00:10:56,388
Me alegro de que no seas mi hijo.

258
00:10:59,351 --> 00:11:02,719
Y ahora quiere ver una
película en Houston con ellos.

259
00:11:02,721 --> 00:11:03,987
¿Por qué Houston?

260
00:11:03,989 --> 00:11:06,689
No sé, es en MixMax o algo así.

261
00:11:06,691 --> 00:11:08,391
¿Dices que tengo que
conducir hasta Houston?

262
00:11:08,393 --> 00:11:10,426
No. Conducirá esa chica, Libby.

263
00:11:10,428 --> 00:11:11,744
Genial.

264
00:11:11,747 --> 00:11:13,261
No es genial, George.

265
00:11:13,264 --> 00:11:15,498
No quiero que mi
pequeño esté en un coche

266
00:11:15,500 --> 00:11:17,319
con una adolescente al volante.

267
00:11:17,322 --> 00:11:19,102
Todos los chicos de instituto conducen.

268
00:11:19,104 --> 00:11:21,004
¿Sí? Pues no me gusta.

269
00:11:21,006 --> 00:11:22,472
¿Me hubieras dejado montarme en el coche

270
00:11:22,474 --> 00:11:24,045
con un desconocido cuando era joven?

271
00:11:24,048 --> 00:11:26,882
Nadie te pidió salir,
así que no importa.

272
00:11:35,720 --> 00:11:37,741
Quiero hablar contigo.

273
00:11:37,744 --> 00:11:40,223
Espera. Deja que lo meta en la estación,

274
00:11:40,225 --> 00:11:43,059
para no decepcionar a los abonados.

275
00:11:43,061 --> 00:11:45,528
Les gustaría llegar a casa
para ver a sus familias.

276
00:11:48,689 --> 00:11:52,017
Lo he pensado mucho y me
temo que no puedo dejar

277
00:11:52,020 --> 00:11:53,788
que vayas en coche a
Houston con tus amigos.

278
00:11:53,791 --> 00:11:54,837
¿Por qué?

279
00:11:54,839 --> 00:11:56,610
Cielo, aún eres un niño pequeño.

280
00:11:56,613 --> 00:11:57,905
No creo que sea correcto.

281
00:11:57,908 --> 00:12:00,869
No soy un niño pequeño. Soy
un estudiante de instituto.

282
00:12:00,872 --> 00:12:02,639
Lo siento, está decidido.

283
00:12:02,642 --> 00:12:04,666
Si quieres ver esa película,

284
00:12:04,669 --> 00:12:06,086
estoy dispuesta a llevarte.

285
00:12:06,089 --> 00:12:07,686
A lo mejor podemos reunirnos
con tus amigos allí.

286
00:12:07,689 --> 00:12:09,686
No quiero que me lleve mi madre.

287
00:12:09,688 --> 00:12:12,755
Pues no vas a ir.

288
00:12:12,757 --> 00:12:15,758
El enfado es una emoción fea.

289
00:12:15,760 --> 00:12:18,007
Y la ira desmedida más todavía.

290
00:12:18,010 --> 00:12:20,496
Y cuando rugió en mi interior,

291
00:12:20,498 --> 00:12:23,566
la canalicé de la única
forma que conocía.

292
00:12:26,438 --> 00:12:29,780
Limpié la casa como un poseso.

293
00:12:47,792 --> 00:12:50,226
¡No oigo a Oprah!

294
00:12:50,228 --> 00:12:52,819
¡Me da igual!

295
00:12:55,433 --> 00:12:58,134
Sheldon, necesito entrar.

296
00:12:58,136 --> 00:13:00,470
¡Caga en casa de la nana!

297
00:13:14,285 --> 00:13:16,419
Te has dejado una mancha, rarito.

298
00:13:16,421 --> 00:13:18,354
Ya la veo.

299
00:13:29,408 --> 00:13:31,608
¿Qué voy a hacer con esto?

300
00:13:32,775 --> 00:13:35,605
Envíale a mi casa antes de
que se quede sin energía.

301
00:13:39,578 --> 00:13:42,382
Está bien, haré un trato contigo.

302
00:13:42,385 --> 00:13:43,843
Te escucho.

303
00:13:43,846 --> 00:13:46,311
Puedes ir a Houston con tus amigos,

304
00:13:46,314 --> 00:13:48,351
pero antes quiero conocer a esa chica.

305
00:13:49,791 --> 00:13:51,358
Eso es muy razonable.

306
00:13:51,361 --> 00:13:52,530
Gracias.

307
00:13:52,533 --> 00:13:54,049
De nada.

308
00:13:54,052 --> 00:13:56,319
¿Puedes cogerme las
hojas para la secadora?

309
00:13:56,322 --> 00:13:58,752
Me entra vértigo en la banqueta.

310
00:14:00,260 --> 00:14:01,931
A menudo se me ha acusado

311
00:14:01,933 --> 00:14:03,965
de ser cabezota y terco,

312
00:14:03,968 --> 00:14:07,003
pero a veces funciona con éxito.

313
00:14:09,808 --> 00:14:11,107
Por favor, pasad.

314
00:14:11,109 --> 00:14:12,707
Sentaos.

315
00:14:12,710 --> 00:14:14,522
Tienen una bonita casa.

316
00:14:14,525 --> 00:14:16,487
- Gracias.
- Gracias.

317
00:14:17,853 --> 00:14:20,768
Espero que me perdones, quería conocer

318
00:14:20,771 --> 00:14:23,405
a la persona que lleva en coche a
mi hijo de nueve años a Houston.

319
00:14:23,408 --> 00:14:25,188
- Entiendo.
- Y yo.

320
00:14:25,190 --> 00:14:26,823
No hablaba contigo, Tam.

321
00:14:28,259 --> 00:14:30,026
Y solo quería asegurarme

322
00:14:30,028 --> 00:14:31,694
de que no habías tenido
multas de tráfico

323
00:14:31,696 --> 00:14:33,682
o, Dios no lo quiera, accidentes.

324
00:14:33,685 --> 00:14:35,819
No, señora. Conduzco con cuidado.

325
00:14:35,822 --> 00:14:38,267
- No tiene de qué preocuparse.
- Bien.

326
00:14:38,269 --> 00:14:40,952
Bien. ¿Has realizado antes este viaje?

327
00:14:40,955 --> 00:14:43,039
Unas pocas veces.

328
00:14:43,041 --> 00:14:45,641
¿Fumas marihuana?

329
00:14:45,643 --> 00:14:47,777
- ¡Mamá!
- No, señora.

330
00:14:47,779 --> 00:14:49,045
Tú di que no.

331
00:14:51,885 --> 00:14:53,538
Bueno...

332
00:14:53,541 --> 00:14:55,353
encuentro esto muy reconfortante.

333
00:14:55,356 --> 00:14:56,377
Debo admitir

334
00:14:56,380 --> 00:14:58,420
que tenía nervios, pero...

335
00:14:58,423 --> 00:15:01,791
habiéndote conocido,
me siento mucho mejor.

336
00:15:01,793 --> 00:15:04,748
Bien. No tiene de qué
preocuparse, Sra. Cooper.

337
00:15:04,751 --> 00:15:06,710
He sido niñera durante años.

338
00:15:06,713 --> 00:15:09,757
Niñera... niñera...

339
00:15:09,760 --> 00:15:11,968
Niñera.

340
00:15:11,970 --> 00:15:15,349
Niñera... niñera... He
sido niñera durante años.

341
00:15:15,352 --> 00:15:17,400
Perdón.

342
00:15:18,176 --> 00:15:19,408
No me encuentro bien.

343
00:15:19,410 --> 00:15:20,877
Van a tener que ir sin mí.

344
00:15:28,453 --> 00:15:30,386
Shelly,

345
00:15:30,388 --> 00:15:31,487
¿estás bien?

346
00:15:31,489 --> 00:15:34,223
No.

347
00:15:34,225 --> 00:15:35,858
¿Quieres hablar de ello?

348
00:15:35,860 --> 00:15:37,727
No.

349
00:15:37,729 --> 00:15:40,129
¿Quieres que te deje solo?

350
00:15:40,131 --> 00:15:42,365
No.

351
00:15:46,584 --> 00:15:48,770
Creía que Libby y yo éramos iguales,

352
00:15:48,773 --> 00:15:51,029
pero ella me considera un niño.

353
00:15:51,032 --> 00:15:53,068
Lo siento, pequeñín.

354
00:15:53,071 --> 00:15:55,578
Llamarme eso no ayuda ahora mismo.

355
00:15:55,580 --> 00:15:57,280
Ya. Lo siento.

356
00:15:57,282 --> 00:15:59,815
Casi tiene el doble de tu edad.

357
00:15:59,817 --> 00:16:01,884
Hay gente que tiene cinco veces mi edad

358
00:16:01,886 --> 00:16:03,720
y es más estúpida que yo.

359
00:16:03,723 --> 00:16:05,655
No se trata de ser inteligente.

360
00:16:05,657 --> 00:16:08,037
- ¿De qué si no?
- Bueno...

361
00:16:08,040 --> 00:16:10,326
hay otras clases de madurez.

362
00:16:10,328 --> 00:16:11,694
¿Qué pasa?

363
00:16:11,696 --> 00:16:13,596
No es asunto tuyo.

364
00:16:13,598 --> 00:16:15,164
¿Por qué llora?

365
00:16:15,166 --> 00:16:17,037
Tampoco es asunto tuyo.

366
00:16:17,040 --> 00:16:18,034
Por favor, vete.

367
00:16:18,036 --> 00:16:21,079
Vale. Celeste y yo sabemos
cuándo no se nos quiere.

368
00:16:23,493 --> 00:16:25,226
¿Por dónde íbamos?

369
00:16:25,229 --> 00:16:26,896
Diferentes tipos de madurez.

370
00:16:26,899 --> 00:16:28,444
Eso es.

371
00:16:29,781 --> 00:16:33,049
Están la madurez física,
la madurez emocional...

372
00:16:33,051 --> 00:16:35,631
Cosas que no están relacionadas
con ser inteligente.

373
00:16:35,634 --> 00:16:38,421
¿Sugieres que no soy
maduro emocionalmente?

374
00:16:38,423 --> 00:16:40,680
Lo estaba insinuando.

375
00:16:40,683 --> 00:16:44,506
En todo caso, no me
interesa hacer más amigos.

376
00:16:44,509 --> 00:16:47,229
No creo que sea lo
que sientes realmente.

377
00:16:47,231 --> 00:16:48,497
Lo es.

378
00:16:48,499 --> 00:16:51,849
De ahora en adelante, tendré
una vida de ermitaño.

379
00:16:51,852 --> 00:16:54,717
Seguro que, cuando
crezcas, estarás rodeado

380
00:16:54,720 --> 00:16:59,575
de un montón de maravillosos
amigos inteligentes.

381
00:16:59,577 --> 00:17:01,744
No creo que eso pase.

382
00:17:01,746 --> 00:17:03,045
Bueno,

383
00:17:03,047 --> 00:17:05,951
los caminos del Señor son inescrutables.

384
00:17:05,954 --> 00:17:08,884
Y ahí va la charla de Dios.

385
00:17:13,742 --> 00:17:15,174
Hola.

386
00:17:15,289 --> 00:17:16,530
Hola.

387
00:17:16,532 --> 00:17:18,866
¿Qué tal la película IMAX?

388
00:17:18,868 --> 00:17:21,001
Bueno...

389
00:17:21,003 --> 00:17:23,604
Vale, estado. ¿Los hemos encontrado?

390
00:17:23,606 --> 00:17:25,873
Adelante. Guía...

391
00:17:28,177 --> 00:17:29,910
¿Qué haces?

392
00:17:29,912 --> 00:17:32,780
¿A ti qué te parece?

393
00:17:32,782 --> 00:17:35,187
Aparta el brazo antes
de que te lo arranque.

394
00:17:37,253 --> 00:17:39,119
Se puso incómodo.

395
00:17:39,121 --> 00:17:40,721
¿Por?

396
00:17:40,723 --> 00:17:42,723
Libby siente algo por mí,

397
00:17:42,725 --> 00:17:44,959
pero creo que es mejor
que sigamos como amigos.

398
00:17:44,961 --> 00:17:48,128
He pensado más en la geología.

399
00:17:48,130 --> 00:17:49,390
¿Y?

400
00:17:49,393 --> 00:17:52,098
He decidido que en
realidad no es una ciencia.

401
00:17:52,101 --> 00:17:54,935
- Ah, ¿no?
- No, más bien es una afición.

402
00:17:54,937 --> 00:17:56,237
Coleccionar rocas.

403
00:17:56,239 --> 00:17:57,734
Infantil.

404
00:17:57,737 --> 00:17:59,103
Ya lo veo.

405
00:17:59,106 --> 00:18:00,922
Como ves,

406
00:18:00,925 --> 00:18:04,130
a veces una persona
puede ser muy inteligente

407
00:18:04,133 --> 00:18:05,544
y decir muchas tonterías.

408
00:18:06,294 --> 00:18:11,539
www.subtitulamos.tv

