1
00:00:00,001 --> 00:00:02,631
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,199
Hola, Ez.

3
00:00:04,234 --> 00:00:07,269
No hay forma fácil de
decirlo, pero aquí está.

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,170
No me verás nunca más.

5
00:00:09,206 --> 00:00:14,476
Cuanto antes lo aceptes,
mejor será para todos.

6
00:00:14,511 --> 00:00:16,011
- ¿Dónde está?
- No sé donde está...

7
00:00:16,146 --> 00:00:17,479
- ¿Dónde está?
- No sé donde está...

8
00:00:17,514 --> 00:00:19,180
Soy su marido.

9
00:00:19,216 --> 00:00:22,550
Sí, nos casamos con la misma
mujer, y nos lo quitó todo a ambos.

10
00:00:22,586 --> 00:00:24,886
¿Tienes una foto de Alice?

11
00:00:24,922 --> 00:00:26,221
Bien, es ella.

12
00:00:27,561 --> 00:00:28,760
Hola, Alice.

13
00:00:28,796 --> 00:00:29,974
Hola, Ava.

14
00:00:30,297 --> 00:00:33,365
Soy la Srta. Keyes. Pero
puede llamarme Saffron.

15
00:00:33,400 --> 00:00:35,434
Srta. Keyes, es usted
un soplo de aire fresco.

16
00:00:35,469 --> 00:00:37,736
Bueno, ¿no es mi caballero
de brillante armadura?

17
00:00:37,771 --> 00:00:39,104
De la forma en que yo lo veo,
tío, o quieres encontrarla

18
00:00:39,139 --> 00:00:40,439
- o no.
- Quiero.

19
00:00:40,474 --> 00:00:42,374
Entonces, haz lo que sea necesario.

20
00:00:42,409 --> 00:00:43,775
¿Qué estáis haciendo, cretinos?

21
00:00:43,811 --> 00:00:46,211
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Dios mío. Vale, vale.

22
00:00:46,247 --> 00:00:47,479
¡Eso no salió nada bien!

23
00:00:47,515 --> 00:00:48,881
- Esta chica...
- Saffron.

24
00:00:48,916 --> 00:00:50,983
Un nombre muy bonito.

25
00:00:51,018 --> 00:00:52,217
¿Y le gusta?

26
00:00:52,253 --> 00:00:54,586
Hace que quiera ser amable.

27
00:00:54,622 --> 00:00:56,622
Creo que tiene suerte con esta chica.

28
00:00:56,657 --> 00:00:58,290
Venga, ¿por qué no te
sientas conmigo un momento?

29
00:00:58,325 --> 00:00:59,958
El sábado tenemos barbacoa,

30
00:00:59,994 --> 00:01:01,627
algunos amigos, algunos familiares.

31
00:01:01,662 --> 00:01:03,428
¿Por qué no te unes a nosotros?

32
00:01:03,464 --> 00:01:05,297
Max ha perdido los papeles
porque hablé con un tío

33
00:01:05,332 --> 00:01:06,632
en una cafetería.

34
00:01:06,667 --> 00:01:08,467
El Doctor me envió un mensaje...

35
00:01:08,502 --> 00:01:10,769
que cualquiera que no esté en esta
vida, que no sea como nosotros,

36
00:01:10,804 --> 00:01:12,604
es un lastre.

37
00:01:17,144 --> 00:01:18,010
¿Quién demonios eres?

38
00:01:18,145 --> 00:01:19,645
¿Quién demonios sois vosotros?

39
00:01:19,680 --> 00:01:20,812
¿Conoces a esta mujer?

40
00:01:20,848 --> 00:01:23,515
- Es mi esposa.
- No puede ser.

41
00:01:27,955 --> 00:01:30,155
Y respondo a la puerta, y
ahí están esos dos tipos

42
00:01:30,190 --> 00:01:31,456
a los que nunca he visto antes.

43
00:01:31,492 --> 00:01:33,926
Bueno, uno de ellos algo varonil

44
00:01:33,961 --> 00:01:36,461
y el otro no tanto.

45
00:01:36,497 --> 00:01:38,764
Y comienzan a bombardearme
con esas cuestiones,

46
00:01:38,799 --> 00:01:40,465
como exigiendo verla y...

47
00:01:40,501 --> 00:01:42,534
¿Quién?

48
00:01:42,570 --> 00:01:44,870
CC. Estaban buscando a CC.

49
00:01:44,905 --> 00:01:46,872
Interesante.

50
00:01:46,907 --> 00:01:48,874
Sí, y me dicen que han hecho
un largo recorrido desde...

51
00:01:48,909 --> 00:01:51,543
No sé, algún lugar, Indiana o algo...

52
00:01:51,579 --> 00:01:54,546
Y están seguros, convencidos de
que ella está en mi apartamento

53
00:01:54,582 --> 00:01:57,349
en la actualidad, y tienen esas
extrañas imágenes de vigilancia

54
00:01:57,384 --> 00:01:59,618
de ella y otras fotos donde
se la ve completamente

55
00:01:59,653 --> 00:02:01,153
diferente, y siguen llamándola
con esos otros nombres,

56
00:02:01,188 --> 00:02:03,221
como Amy y Ava o Alice o algo,

57
00:02:03,257 --> 00:02:04,990
lo cual es totalmente enloquecedor.

58
00:02:05,025 --> 00:02:08,226
Bueno, en realidad tú no
sabes su nombre verdadero.

59
00:02:08,262 --> 00:02:10,262
Sí, lo sé, vale. Solo lo decía.

60
00:02:11,732 --> 00:02:12,798
Sigue.

61
00:02:12,833 --> 00:02:16,969
En fin, entonces, ellos me contaron...

62
00:02:17,004 --> 00:02:19,171
Tío...

63
00:02:19,206 --> 00:02:21,006
que ella los estafó también,

64
00:02:21,041 --> 00:02:23,408
de la misma forma, se casó con ellos,
les quitó todo su dinero y desapareció.

65
00:02:23,444 --> 00:02:25,077
- ¿En serio?
- Sí, lo sé.

66
00:02:25,112 --> 00:02:26,745
Entonces comienzo a
ponerme nerviosa, ¿vale?

67
00:02:26,780 --> 00:02:28,580
Así que trato de pensar positivamente
tal como hemos trabajado,

68
00:02:28,616 --> 00:02:30,082
e incluso saco mis fichas mnemotécnicas.

69
00:02:30,117 --> 00:02:31,683
Estupendo. Para eso están.

70
00:02:31,719 --> 00:02:33,752
Sí, y comienzo a leérselas
a estos tíos en voz alta.

71
00:02:33,787 --> 00:02:35,153
Y digo: "Se ha ido.

72
00:02:35,189 --> 00:02:36,555
No está aquí.

73
00:02:36,590 --> 00:02:38,223
No volverá".

74
00:02:38,258 --> 00:02:41,860
Y siguen sin callarse, así
que les digo enérgicamente:

75
00:02:41,895 --> 00:02:43,595
"Sea lo que sea lo que os
haya pasado, lo siento.

76
00:02:43,631 --> 00:02:45,330
Bueno, lo siento sinceramente,
pero no puedo ayudaros".

77
00:02:45,366 --> 00:02:46,598
- Sí, delimitando.
- ¿Verdad?

78
00:02:46,634 --> 00:02:47,933
He hecho un buen trabajo conmigo misma.

79
00:02:47,968 --> 00:02:49,368
Estoy curada.

80
00:02:49,403 --> 00:02:51,770
Rechazo formar parte de
algo demencial, como

81
00:02:51,805 --> 00:02:53,839
un plan demencial para ir tras ella.

82
00:02:53,874 --> 00:02:55,774
- De ninguna manera.
- Estoy bien. Ya no me importa.

83
00:02:55,809 --> 00:02:57,009
Sí, así es.

84
00:02:57,044 --> 00:02:58,410
Estoy bien.

85
00:02:58,445 --> 00:03:00,112
Estoy bien.

86
00:03:05,162 --> 00:03:06,862
www.subtitulamos.tv

87
00:03:07,721 --> 00:03:08,920
Señora, por favor.

88
00:03:08,956 --> 00:03:10,222
Si pudiera solo escucharnos.

89
00:03:10,257 --> 00:03:11,221
Se lo he dicho.

90
00:03:11,222 --> 00:03:13,258
Está en el lado de los
números impares en martes.

91
00:03:13,293 --> 00:03:14,960
Y lo lamentamos. No
leímos bien la señal.

92
00:03:14,995 --> 00:03:16,094
Habríamos quitado el
coche, pero no podemos...

93
00:03:16,130 --> 00:03:17,963
Este tío cerró con las llaves dentro.

94
00:03:17,998 --> 00:03:19,197
Bueno, no me habías dicho que
las llaves estaban detrás.

95
00:03:19,233 --> 00:03:21,092
¿Ahora hemos de tener
conversaciones sobre todo?

96
00:03:21,093 --> 00:03:23,078
No, no hemos de tener
conversaciones acerca de qué tipo

97
00:03:23,079 --> 00:03:26,471
de limpiador facial no está
disponible en una área rural.

98
00:03:26,507 --> 00:03:27,739
   

99
00:03:27,775 --> 00:03:29,441
Que tengan un buen día.

100
00:03:29,476 --> 00:03:30,709
Por favor, señora.

101
00:03:30,744 --> 00:03:33,245
Señora, señora, ¿podemos...?

102
00:03:34,615 --> 00:03:36,081
Se ve claramente que
uniendo vuestras fuerzas

103
00:03:36,116 --> 00:03:38,183
no tendréis ningún
problema para encontrarla.

104
00:03:40,320 --> 00:03:41,820
Eso era sarcasmo.

105
00:03:41,855 --> 00:03:44,823
¿O no tenéis de eso de donde venís?

106
00:03:44,858 --> 00:03:46,425
Obviamente no hay manera

107
00:03:46,460 --> 00:03:48,060
de que averigüéis
donde está ella sin mí,

108
00:03:48,095 --> 00:03:52,497
así que me apunto.

109
00:04:07,114 --> 00:04:09,281
Le he traído un poco de café.

110
00:04:09,316 --> 00:04:10,816
No, gracias. Ya he tomado el mío.

111
00:04:14,388 --> 00:04:18,423
Bueno, lamento si estuve
espantosa el viernes.

112
00:04:18,459 --> 00:04:19,825
No recuerdo demasiado,

113
00:04:19,860 --> 00:04:23,662
excepto que fue un perfecto caballero.

114
00:04:23,697 --> 00:04:25,897
No hay nada por qué disculparse.

115
00:04:27,868 --> 00:04:29,968
Pero no creo que esta
conversación sea apropiada

116
00:04:30,003 --> 00:04:33,338
en el lugar de trabajo.

117
00:04:34,575 --> 00:04:36,608
Entendido.

118
00:04:36,643 --> 00:04:38,076
Llámeme si necesita cualquier cosa.

119
00:04:39,747 --> 00:04:41,012
Tiene un don, ya sabe.

120
00:04:50,824 --> 00:04:52,924
Es verdad. Es...

121
00:04:53,870 --> 00:04:56,762
- lo suyo.
- Sí.

122
00:04:56,797 --> 00:05:00,198
¿Sabe...?

123
00:05:00,234 --> 00:05:02,033
Me preocupa que no podamos terminar

124
00:05:02,069 --> 00:05:04,169
esta documentación de final
de trimestre para el lunes.

125
00:05:06,807 --> 00:05:09,169
Bueno, estoy libre el fin de semana.

126
00:05:18,118 --> 00:05:20,919
Está en marcha. Me ha invitado
a salir mañana por la noche.

127
00:05:23,924 --> 00:05:25,490
Vamos acorde con lo planificado.

128
00:05:25,526 --> 00:05:27,659
¿Seguro?

129
00:05:27,694 --> 00:05:32,230
Te he dicho que intimaré
con él mañana por la noche.

130
00:05:32,266 --> 00:05:34,432
Bien.

131
00:05:38,571 --> 00:05:40,646
¿SIGUE EN PIE LO DE VENIR A
LA BARBACOA EN MI CASA MAÑANA?

132
00:05:45,345 --> 00:05:46,912
¿Qué queréis decir con
que no puedo unirme?

133
00:05:46,947 --> 00:05:48,513
¿Qué tenéis, un club?
¿Un club de chicos?

134
00:05:48,549 --> 00:05:50,448
- Esto no es un club.
- Pero tenemos unas normas.

135
00:05:50,484 --> 00:05:51,817
Vosotros vinisteis a mí.

136
00:05:51,852 --> 00:05:52,984
Sí, pero no te estábamos buscando a ti.

137
00:05:53,020 --> 00:05:53,966
Creímos que ella estaría aquí.

138
00:05:53,967 --> 00:05:56,087
No sabíamos que te estafó
a ti antes que a Richard.

139
00:05:56,123 --> 00:05:57,956
Espera, ¿qué? ¿Pasó de mí a ti?

140
00:05:57,991 --> 00:05:59,524
Supongo que debió pensar
que le faltaba algo.

141
00:05:59,560 --> 00:06:00,592
¿El virus del papiloma humano?

142
00:06:00,627 --> 00:06:02,360
Chicos, venga. ¿Podemos...?

143
00:06:02,396 --> 00:06:03,628
Espera. ¿Le contagiaste el VPH?

144
00:06:03,664 --> 00:06:05,263
No.

145
00:06:05,299 --> 00:06:06,486
- No.
- Lo que digo es

146
00:06:06,487 --> 00:06:08,198
- que puedo ayudaros a encontrarla.
- Eso no es lo que dijiste

147
00:06:08,199 --> 00:06:09,551
antes, y decías que
estábamos delirando...

148
00:06:09,552 --> 00:06:10,902
- Patético...
- Y que ya no te importaba...

149
00:06:10,903 --> 00:06:12,360
Y nos arrojaste esas
fichas mnemotécnicas.

150
00:06:12,361 --> 00:06:13,552
¿Tíos, queréis encontrarla o no?

151
00:06:13,553 --> 00:06:14,856
Porque se ve claramente que
necesitáis un poco de ayuda.

152
00:06:14,857 --> 00:06:16,766
¿En serio? ¿Cómo es eso? ¿Qué es
lo que necesitamos exactamente?

153
00:06:16,767 --> 00:06:18,777
Ayuda para leer las señales de tráfico,

154
00:06:18,812 --> 00:06:20,178
alguien que se asegure de
que las llaves no se quedan

155
00:06:20,214 --> 00:06:22,280
dentro del coche cuando lo cierras,

156
00:06:22,316 --> 00:06:23,748
que entienda algo de mujeres.

157
00:06:23,784 --> 00:06:25,550
- Te lo dije, tarjeta de lesbiana.
- ¡Dios mío!

158
00:06:25,586 --> 00:06:27,619
Tíos, no estáis en la misma liga
ni de lejos; no tenéis ni idea.

159
00:06:27,654 --> 00:06:29,154
- Bueno, te encontramos, ¿verdad?
- No me estabais buscando a mí.

160
00:06:29,189 --> 00:06:31,523
Bueno, sí, pero... sigue.

161
00:06:31,558 --> 00:06:35,360
Entonces, ¿qué vais a hacer ahora
el mandíbula Bob Esponja y tú?

162
00:06:35,395 --> 00:06:36,862
¿Vais a compartir un bol de
sopa de pollo con fideos?

163
00:06:36,897 --> 00:06:38,496
Apuesto a que ni siquiera
tenéis dinero para almorzar.

164
00:06:38,532 --> 00:06:40,665
Oye, no teníamos dinero para
gasolina u hoteles tampoco,

165
00:06:40,701 --> 00:06:42,067
pero nos las arreglamos.

166
00:06:42,102 --> 00:06:43,735
- No necesitamos tu ayuda.
- Sí, la necesitáis.

167
00:06:43,770 --> 00:06:45,737
No, no la necesitamos.

168
00:06:45,772 --> 00:06:47,973
Dios, estás muy
desesperada; es patético.

169
00:06:48,008 --> 00:06:48,974
¡No soy patética!

170
00:06:49,009 --> 00:06:50,575
   

171
00:06:50,611 --> 00:06:52,577
Oye, Jules, escucha, en
serio, sin resentimientos,

172
00:06:52,613 --> 00:06:54,679
todos lo hemos pasado muy mal,
pero de verdad creo que es mejor

173
00:06:54,715 --> 00:06:56,314
si simplemente vamos
cada uno por su lado.

174
00:06:56,350 --> 00:06:58,984
No, no podéis, como si nada,
entrar por la cara en mi vida

175
00:06:59,019 --> 00:07:00,886
justo cuando estaba
mejorando, cuando estaba

176
00:07:00,921 --> 00:07:02,587
muy cerca de superarlo.

177
00:07:02,623 --> 00:07:05,824
No podéis hacer eso y luego rechazarme.

178
00:07:05,859 --> 00:07:07,659
¡Yo os rechazo a vosotros!

179
00:07:07,694 --> 00:07:09,394
Recházanos.

180
00:07:09,429 --> 00:07:12,130
Por Dios, tío, vaya
bicho raro psicópata.

181
00:07:12,165 --> 00:07:14,566
No sé, tío, creo que tiene el
corazón roto como nosotros.

182
00:07:14,601 --> 00:07:15,867
Como nosotros, ni de coña, colega.

183
00:07:15,903 --> 00:07:17,335
Esta tía está seriamente trastornada.

184
00:07:17,371 --> 00:07:19,070
¡Dios mío!

185
00:07:19,106 --> 00:07:20,538
¿Qué?

186
00:07:20,574 --> 00:07:22,507
   

187
00:07:22,542 --> 00:07:23,541
¿Te encuentras bien?

188
00:07:23,577 --> 00:07:25,243
Me has atropellado, estúpido.

189
00:07:25,279 --> 00:07:26,645
Has cruzado la calle sin
mirar. Tú me has dado a mí.

190
00:07:26,680 --> 00:07:28,413
No siento mi brazo.
Mira lo que has hecho.

191
00:07:28,448 --> 00:07:30,849
- Has venido directa hacia mi coche.
- Has chocado directamente conmigo.

192
00:07:30,884 --> 00:07:32,484
Mierda, mi teléfono.

193
00:07:32,519 --> 00:07:34,085
Me has roto el teléfono,
y me has roto el brazo.

194
00:07:34,121 --> 00:07:35,887
Muy bien, vamos a...
Vale, vamos a calmarnos.

195
00:07:35,923 --> 00:07:39,925
- Esto no ha sido culpa mía.
- ¿Alguien lo ha visto atropellarme?

196
00:07:39,960 --> 00:07:41,860
Sí, sí, yo lo he visto.
La has atropellado.

197
00:07:41,895 --> 00:07:43,161
¿Qué? No.

198
00:07:43,196 --> 00:07:44,496
- Yo... no, no.
- Sí, lo has hecho, tío.

199
00:07:44,531 --> 00:07:46,064
Lo tengo grabado. La
atropellas completamente.

200
00:07:46,099 --> 00:07:47,565
Eh, que alguien llame a la policía.

201
00:07:47,601 --> 00:07:48,700
No, no, no. No, esperad.

202
00:07:53,573 --> 00:07:54,839
- Voy a llamar ahora mismo.
- ¡Espera, no!

203
00:07:54,875 --> 00:07:56,241
No necesitas llamar a la policía.

204
00:07:56,276 --> 00:07:57,943
Podemos arreglar esto.
Podemos arreglar esto.

205
00:07:57,978 --> 00:07:59,544
Muy bien.

206
00:07:59,579 --> 00:08:02,547
¿Podemos? ¿Podemos arreglarlo?

207
00:08:02,582 --> 00:08:04,115
- ¿Podemos arreglarlo?
- De acuerdo.

208
00:08:04,151 --> 00:08:06,885
¿Vale? Bien, genial.

209
00:08:06,920 --> 00:08:07,886
   

210
00:08:07,921 --> 00:08:10,455
Toma, cógelo.

211
00:08:10,490 --> 00:08:11,923
- Vale.
- Sí, estamos de acuerdo.

212
00:08:12,782 --> 00:08:14,225
Bien, ¡sal cagando leches de aquí!

213
00:08:14,261 --> 00:08:16,061
Mira por dónde conduces, colega.

214
00:08:16,096 --> 00:08:18,930
   

215
00:08:19,066 --> 00:08:21,800
   

216
00:08:21,835 --> 00:08:22,801
Lo tuyo no es normal.

217
00:08:22,836 --> 00:08:26,104
480, 490, 500.

218
00:08:26,514 --> 00:08:28,461
El almuerzo corre de mi cuenta, chicos.

219
00:08:30,344 --> 00:08:31,910
¿Cómo has hecho eso?

220
00:08:31,945 --> 00:08:34,245
Te has lanzado contra un
coche tú misma por 500 pavos.

221
00:08:34,281 --> 00:08:35,580
Golpeé con mis manos el capó.

222
00:08:35,615 --> 00:08:37,415
Ni siquiera me tocó.

223
00:08:37,451 --> 00:08:39,084
¿Qué?

224
00:08:39,119 --> 00:08:41,386
¿Cómo os escapabais de
vuestros recitales de piano?

225
00:08:41,421 --> 00:08:44,422
Bien, ¿estoy dentro o qué?

226
00:08:47,527 --> 00:08:49,060
Sentíos como en casa.

227
00:08:51,131 --> 00:08:52,897
Vaya.

228
00:08:52,933 --> 00:08:55,100
Este lugar es grande de verdad.

229
00:08:55,135 --> 00:08:57,669
¿Con qué frecuencia te lanzas
contra coches en marcha?

230
00:08:57,704 --> 00:08:58,670
En realidad no es mío.

231
00:08:58,705 --> 00:09:00,505
Pertenece a mis padres.

232
00:09:00,540 --> 00:09:03,675
Después que CC me robara
todo, me repudiaron.

233
00:09:03,710 --> 00:09:06,845
Pero puedo vivir aquí
mientras siga en terapia.

234
00:09:06,880 --> 00:09:10,315
Es la forma en que pueden avergonzarme
sin sentirse unos monstruos.

235
00:09:10,350 --> 00:09:12,951
Mi loquero me dijo que
me deshiciera de todo

236
00:09:12,986 --> 00:09:15,920
lo que tuviera relación con ella.

237
00:09:15,956 --> 00:09:18,690
Llegué al punto de
ponerlo todo en una bolsa.

238
00:09:25,399 --> 00:09:27,098
   

239
00:09:28,635 --> 00:09:30,835
   

240
00:09:44,051 --> 00:09:47,318
¿Esto es a lo que te referías cuando
has dicho que eras una artista?

241
00:09:47,354 --> 00:09:50,955
No esperaba que lo entendieses.

242
00:09:52,859 --> 00:09:55,627
Muy bien, con lo que yo sé
de ella y lo que vosotros

243
00:09:55,662 --> 00:09:57,962
sabéis de ella, puede
que encontremos una pista

244
00:09:57,998 --> 00:10:00,331
de quién es en realidad.

245
00:10:00,367 --> 00:10:02,073
Ahora, vamos a encontrar a esa zorra.

246
00:10:02,720 --> 00:10:03,811
No la llames así.

247
00:10:12,603 --> 00:10:13,769
Perdone que le moleste, Doctor.

248
00:10:13,804 --> 00:10:15,437
Tiene una llamada urgente.

249
00:10:15,473 --> 00:10:17,139
Le he dicho sin interrupciones.

250
00:10:17,175 --> 00:10:18,474
Es el Dr. Steppenwolf.

251
00:10:21,679 --> 00:10:24,280
Pásemelo.

252
00:10:29,253 --> 00:10:30,319
Sí.

253
00:10:30,354 --> 00:10:32,221
Me estoy acercando, Doctor.

254
00:10:32,256 --> 00:10:34,790
Es un caso complicado, y aún
no estoy seguro del todo

255
00:10:34,825 --> 00:10:38,294
de si el paciente está
infectado de verdad.

256
00:10:38,329 --> 00:10:40,829
Necesitamos un diagnóstico
lo antes posible.

257
00:10:40,865 --> 00:10:42,464
Si su enfermedad resulta ser fatal,

258
00:10:42,500 --> 00:10:44,266
odiaría que se extienda.

259
00:10:44,302 --> 00:10:46,835
Entiendo, Doctor, y lo
tendré para usted muy pronto.

260
00:10:46,871 --> 00:10:48,241
Muy bien.

261
00:11:20,071 --> 00:11:22,037
Hola.

262
00:11:34,345 --> 00:11:35,745
Hola, mira quién está aquí.

263
00:11:35,780 --> 00:11:36,912
- Hola.
- Has venido.

264
00:11:36,948 --> 00:11:38,247
Sí, he venido.

265
00:11:38,282 --> 00:11:39,415
No puedo quedarme mucho tiempo.

266
00:11:39,450 --> 00:11:40,583
Espero que no sea un problema.

267
00:11:40,618 --> 00:11:42,318
No, me alegro de que hayas venido.

268
00:11:42,353 --> 00:11:43,886
Sí, yo también.

269
00:11:43,921 --> 00:11:45,621
Pasa. Déjame presentarte a mis amigos.

270
00:11:45,656 --> 00:11:47,757
Muy bien.

271
00:11:47,792 --> 00:11:49,592
Aquí tenemos a Dave y Sheila.

272
00:11:49,627 --> 00:11:51,127
- Hola.
- Y aquí a mi colega Mark.

273
00:11:51,162 --> 00:11:52,762
- Encantada de conocerte.
- Buenos amigos míos.

274
00:11:52,797 --> 00:11:55,664
De hecho, son los únicos amigos
que he mantenido de antes.

275
00:11:55,700 --> 00:11:57,433
Debes ser Saffron.

276
00:11:57,468 --> 00:12:00,002
Mi bonito dolor en... quiero
decir, mi hermana Gina.

277
00:12:00,038 --> 00:12:01,437
Hola. Encantada de conocerte.

278
00:12:01,472 --> 00:12:03,005
- Ven aquí.
- Hola.

279
00:12:03,041 --> 00:12:04,573
Mírate.

280
00:12:04,609 --> 00:12:06,609
Eres tan deslumbrante como nos ha dicho.

281
00:12:06,644 --> 00:12:07,910
- Gracias.
- Vamos.

282
00:12:07,945 --> 00:12:09,578
Ya vale de peloteo.

283
00:12:09,614 --> 00:12:12,181
Y esta hermosa jovencita
de aquí es mi tía Colleen.

284
00:12:12,216 --> 00:12:14,150
Tía, esta es mi amiga Saffron.

285
00:12:14,185 --> 00:12:16,786
Hola. Encantada de conocerla.

286
00:12:16,821 --> 00:12:18,020
¿Cómo es su nombre?

287
00:12:18,056 --> 00:12:20,022
Es Saffron, tía, Saffron.

288
00:12:21,559 --> 00:12:22,858
¿Eso qué clase de nombre es?

289
00:12:26,297 --> 00:12:27,997
- Deberíamos ir a tomar una copa.
- Vamos.

290
00:12:28,032 --> 00:12:29,331
- Sí, eso suena bien.
- Sí, vamos a tomar una copa.

291
00:12:31,335 --> 00:12:34,170
Vamos a seguir, ¿vale?

292
00:12:34,205 --> 00:12:35,504
¿Qué hay de su comida favorita?

293
00:12:35,540 --> 00:12:36,772
Lasaña.

294
00:12:36,808 --> 00:12:38,340
- Palomitas de maíz.
- Paté.

295
00:12:38,376 --> 00:12:40,443
- ¿Palomitas de maíz?
- Sí, raro, ¿verdad?

296
00:12:40,478 --> 00:12:42,211
Solía comérselas de una
en una como un pajarito.

297
00:12:42,246 --> 00:12:45,381
Apunta ahí alérgica a los
cacahuetes y al marisco.

298
00:12:45,416 --> 00:12:47,116
- No recuerdo eso.
- ¿Bromeas?

299
00:12:47,151 --> 00:12:49,118
Le aterrorizaba incluso
estar cerca del marisco.

300
00:12:49,153 --> 00:12:50,786
Era bastante molesto.

301
00:12:50,822 --> 00:12:52,555
En realidad, las palomitas de maíz
eran la única cosa que me molestaba.

302
00:12:52,590 --> 00:12:53,789
¿La única? Yo tenía unas cien.

303
00:12:53,825 --> 00:12:55,191
Bueno, sí, obviamente.

304
00:12:55,226 --> 00:12:56,792
¿A qué te refieres, obviamente?

305
00:12:56,828 --> 00:12:58,527
Ese fue su modus operandi, ¿vale?

306
00:12:58,563 --> 00:13:01,464
Para ti, ella fue drama y provocación.

307
00:13:01,499 --> 00:13:03,199
Para él, fue elegancia y sofisticación.

308
00:13:03,234 --> 00:13:06,335
Para mí, ella fue todo lo que
siempre necesité, supongo.

309
00:13:06,370 --> 00:13:07,870
Por favor.

310
00:13:07,905 --> 00:13:10,039
Chicos, venga. Vamos. Esto es estúpido.

311
00:13:10,074 --> 00:13:11,640
¿Cómo se supone que hemos
de saber lo que es real

312
00:13:11,676 --> 00:13:13,209
si ella fue completamente
diferente con cada uno de nosotros?

313
00:13:13,244 --> 00:13:15,044
Solo tenemos que encontrar
algo que nos suene verdadero

314
00:13:15,079 --> 00:13:16,679
a todos nosotros, ¿de acuerdo?

315
00:13:16,714 --> 00:13:18,647
No puede haber estado fingiéndolo todo.

316
00:13:18,683 --> 00:13:20,516
Está claro que el sexo no. Eso fue real.

317
00:13:20,551 --> 00:13:22,284
Al menos para mí, tío.
Era una fiera en la cama.

318
00:13:22,320 --> 00:13:24,019
Vale, ¿sabes?, no quiero oír eso.

319
00:13:24,055 --> 00:13:26,155
Bueno, entonces está
claro que no quieres oír

320
00:13:26,190 --> 00:13:27,723
la vez en que ella y
yo fuimos a las Vegas.

321
00:13:27,758 --> 00:13:29,859
Dios mío, tío. Conocimos a
una tía del Circo del Sol.

322
00:13:29,894 --> 00:13:31,927
Es en el que los acróbatas van desnudos.

323
00:13:31,963 --> 00:13:33,262
Colega, estábamos en el ascensor,

324
00:13:33,297 --> 00:13:34,396
y ella me bajó la cremallera, lo juro...

325
00:13:42,773 --> 00:13:45,407
Entonces se inclinó, se subió la falda,

326
00:13:45,443 --> 00:13:48,611
- y justo cuando estaba a punto...
- Es suficiente.

327
00:13:48,646 --> 00:13:50,045
Entonces, ella puede hablar de marisco,

328
00:13:50,081 --> 00:13:51,447
¿pero yo no puedo hablar de sexo?

329
00:13:51,482 --> 00:13:52,748
Creí que estábamos buscando la verdad.

330
00:13:52,783 --> 00:13:54,216
Bueno, esta es la verdad.

331
00:13:54,252 --> 00:13:55,885
Solo porque tú te corrieras no
significa que lo hiciese ella.

332
00:13:55,920 --> 00:13:57,219
Ella se corrió, cariño.

333
00:13:57,255 --> 00:13:58,888
Déjame decirte algo más.

334
00:13:58,923 --> 00:14:01,056
Después de ti, ya se había
hartado de juguetitos.

335
00:14:01,092 --> 00:14:02,691
Dios mío. ¿En serio?

336
00:14:02,727 --> 00:14:03,792
Lista para la polla.

337
00:14:03,828 --> 00:14:05,861
Jesús, los dos, parad.

338
00:14:05,897 --> 00:14:07,630
¿Qué hay de las historias de su pasado?

339
00:14:07,665 --> 00:14:09,031
¿Os contó algo sobre cuando era

340
00:14:09,066 --> 00:14:11,700
una niña, cosas de su infancia?

341
00:14:11,736 --> 00:14:14,036
¿Sabéis?, recuerdo una
historia sobre un perro.

342
00:14:14,071 --> 00:14:16,739
- Un bichón.
- Un bichón.

343
00:14:16,774 --> 00:14:19,742
Sí, sí, le encantaba de
verdad, pero una vez...

344
00:14:19,777 --> 00:14:21,944
- salió corriendo de la casa...
- Y hacia la nieve...

345
00:14:21,979 --> 00:14:23,746
- Y el perro era todo blanco...
- Y no pudieron encontrarlo...

346
00:14:23,781 --> 00:14:25,114
Porque la nieve es blanca.

347
00:14:27,018 --> 00:14:29,552
- Y ella estaba muy triste.
- Correcto, estuvo fuera durante días...

348
00:14:29,587 --> 00:14:31,153
- Pero entonces regresó...
- Como un milagro.

349
00:14:31,189 --> 00:14:32,560
- Oportunamente para...
- El solsticio de invierno...

350
00:14:32,561 --> 00:14:33,343
- Navidad.
- Janucá.

351
00:14:33,344 --> 00:14:34,664
Dios mío, chicos.

352
00:14:34,665 --> 00:14:36,625
Anótalo. Escríbelo.
Escríbelo. Escríbelo.

353
00:14:36,661 --> 00:14:39,600
"Tenía un perro".

354
00:14:42,633 --> 00:14:46,335
Eso no nos sirve de una mierda.

355
00:14:46,370 --> 00:14:47,403
No, no, no.

356
00:14:47,439 --> 00:14:48,971
Mira, ahora lo haces parecer
totalmente extravagante y...

357
00:14:49,007 --> 00:14:50,940
No, primero fue el yoga.

358
00:14:50,975 --> 00:14:52,341
Después la pintura.

359
00:14:52,377 --> 00:14:54,343
Después fue construir
escuelas en Camerún.

360
00:14:54,379 --> 00:14:55,978
Sí, bueno, aguanta. Aguanta. Espera.

361
00:14:56,014 --> 00:14:57,780
¿De verdad vas a ponerme a
parir por construir escuelas?

362
00:14:57,816 --> 00:14:59,348
Público difícil, tío.

363
00:14:59,384 --> 00:15:01,250
Gracias. ¿Ves?, ella lo pilla.

364
00:15:01,286 --> 00:15:02,585
Estoy buscando mi pasión.

365
00:15:02,620 --> 00:15:04,215
Estoy en mitad de una travesía.

366
00:15:04,489 --> 00:15:05,888
Déjame en paz.

367
00:15:05,924 --> 00:15:07,223
Bien, vale.

368
00:15:07,258 --> 00:15:09,358
Puedes montártelo en
plan "Come, reza, ama".

369
00:15:09,394 --> 00:15:12,328
Yo solo voy a beberme tu vino.

370
00:15:12,363 --> 00:15:15,298
Perdón. Su última pasión es el vino.

371
00:15:15,333 --> 00:15:17,300
Mira, bueno, eso no es
verdad. Ni de coña es verdad.

372
00:15:17,335 --> 00:15:19,168
He estado siempre involucrado
con el vino. ¿De qué hablas?

373
00:15:19,203 --> 00:15:20,469
Patrick, hace un año,
no sabías la diferencia

374
00:15:20,505 --> 00:15:22,138
entre un merlot y una sirena.

375
00:15:22,173 --> 00:15:24,740
Ahora, de repente, está
comprando viñedos en Oregon.

376
00:15:24,776 --> 00:15:26,409
Sí, y estamos elaborando
algunos pinots elegantes,

377
00:15:26,444 --> 00:15:28,444
- Ya lo creo.
- Dios mío.

378
00:15:30,114 --> 00:15:31,647
Sí, me da lo mismo un
pinot de vez en cuando,

379
00:15:31,683 --> 00:15:34,517
pero siempre he sido más
una chica de cabernet.

380
00:15:34,552 --> 00:15:37,219
Son tan complejos como un pinot

381
00:15:37,255 --> 00:15:40,723
aunque no tan exigentes ni delicados.

382
00:15:40,758 --> 00:15:41,891
   

383
00:15:41,926 --> 00:15:44,160
Dices exigente.

384
00:15:44,195 --> 00:15:46,653
Yo digo sofisticado.

385
00:15:49,901 --> 00:15:52,535
¿Sabes?, lo bueno de los cabernets

386
00:15:52,570 --> 00:15:55,705
es que son las vides más adaptables.

387
00:15:55,740 --> 00:15:57,106
Puedes plantarlas en cualquier lugar,

388
00:15:57,141 --> 00:15:58,607
y mientras las cuides,

389
00:15:58,643 --> 00:16:01,277
siempre te darán algo excelente.

390
00:16:01,312 --> 00:16:03,679
Seguimos hablando de vino, ¿verdad?

391
00:16:03,715 --> 00:16:05,012
Escucha, escucha.

392
00:16:06,417 --> 00:16:09,251
¿Alguna vez alguien te ha dicho
que hay algo misterioso en ti?

393
00:16:10,888 --> 00:16:14,757
¿Cómo sabes tanto de vino?

394
00:16:14,792 --> 00:16:17,026
No es nada misterioso, realmente.

395
00:16:17,061 --> 00:16:20,730
Cuando trabajas en un
restaurante, aprendes sobre vino.

396
00:16:20,765 --> 00:16:23,199
Puedo ver por qué le gustas.

397
00:16:25,803 --> 00:16:29,138
Hay algo en él.

398
00:16:29,173 --> 00:16:33,142
No sé. Es simplemente fácil.

399
00:16:33,177 --> 00:16:35,211
   

400
00:16:35,246 --> 00:16:36,879
Quizás es demasiado fácil.

401
00:16:36,914 --> 00:16:39,081
¿Esto es algo que él hace,

402
00:16:39,117 --> 00:16:42,885
traer a la nueva chica a la barbacoa?

403
00:16:42,920 --> 00:16:44,220
¿Mi hermano es un don juan?

404
00:16:44,255 --> 00:16:46,956
¿Eso es lo qué me preguntas?

405
00:16:46,991 --> 00:16:48,758
Oye, una chica tiene que preguntarse.

406
00:16:48,793 --> 00:16:51,727
Mira, si me lo hubieras
preguntado hace un año,

407
00:16:51,763 --> 00:16:53,963
es solo que... lo ha pasado muy mal.

408
00:16:53,998 --> 00:16:55,765
Todos lo hemos hecho.

409
00:16:55,800 --> 00:16:59,535
No sé lo que te ha contado,
pero él ha cambiado.

410
00:17:00,872 --> 00:17:02,304
Creo que le gustas.

411
00:17:04,375 --> 00:17:06,976
Y, por una vez, lo apruebo.

412
00:17:50,021 --> 00:17:51,353
¿Te has perdido?

413
00:17:54,725 --> 00:17:56,392
Es una casa muy grande.

414
00:17:56,427 --> 00:17:59,562
Escúchame...

415
00:17:59,597 --> 00:18:02,164
cualquiera que sea tu nombre.

416
00:18:02,200 --> 00:18:05,468
Mi sobrino es un joven bueno de verdad.

417
00:18:05,503 --> 00:18:09,572
Pero no conoce a la
gente, no como yo lo hago.

418
00:18:40,089 --> 00:18:41,228
Viv.

419
00:18:43,459 --> 00:18:44,492
   

420
00:18:44,527 --> 00:18:45,793
Sr. Heller.

421
00:18:45,829 --> 00:18:48,296
Me ha asustado.

422
00:18:48,331 --> 00:18:49,730
Escucho un podcast.

423
00:18:49,766 --> 00:18:51,766
Termino ya.

424
00:18:51,801 --> 00:18:56,237
Perdón, solo quería tu opinión.

425
00:18:56,272 --> 00:18:59,507
Ya veo.

426
00:18:59,542 --> 00:19:03,344
¿Trabajo o quizás algo más?

427
00:19:03,379 --> 00:19:04,612
Algo más quizás.

428
00:19:04,647 --> 00:19:06,113
Maravilloso.

429
00:19:06,149 --> 00:19:08,649
¿La misma mujer que antes?

430
00:19:08,685 --> 00:19:11,485
Veo que esta le gusta, ¿no?

431
00:19:11,521 --> 00:19:14,155
La gente cree que ella
es de cierta manera,

432
00:19:14,190 --> 00:19:17,758
pero tiene algo.

433
00:19:17,794 --> 00:19:22,463
Sr. Heller, me para el corazón.

434
00:19:22,498 --> 00:19:25,466
Esta de aquí.

435
00:19:25,501 --> 00:19:27,168
Sí.

436
00:19:27,203 --> 00:19:28,970
Me alegra hacer una
nueva amiga, Saffron.

437
00:19:29,005 --> 00:19:30,438
Lo mismo digo.

438
00:19:30,473 --> 00:19:31,939
Sí.

439
00:19:31,975 --> 00:19:33,608
- Te llamaré más tarde.
- Más te vale.

440
00:19:33,643 --> 00:19:36,110
Ha sido un placer conocerla.

441
00:19:36,145 --> 00:19:37,378
Muy bien, tía, ¿lista para irnos?

442
00:19:37,413 --> 00:19:39,280
- Sí.
- Adiós, a todos.

443
00:19:39,315 --> 00:19:41,048
No soy inválida, Gina.

444
00:19:41,084 --> 00:19:42,483
- Para...
- Vale, muy bien.

445
00:19:43,441 --> 00:19:44,218
Os quiero, chicas.

446
00:19:44,254 --> 00:19:45,886
Te queremos.

447
00:19:47,390 --> 00:19:49,223
¡Uf!

448
00:19:49,259 --> 00:19:52,360
Sí, a la tía no le gusto nada.

449
00:19:52,395 --> 00:19:54,695
No te sientas especial.
A ella no le gusta nadie.

450
00:19:54,731 --> 00:19:57,064
- Sí.
- Vieja cascarrabias.

451
00:20:03,406 --> 00:20:07,008
Sí, lo ha estado
pasando mal últimamente.

452
00:20:07,043 --> 00:20:12,213
Perdió a su hermana hace poco, mi madre.

453
00:20:12,248 --> 00:20:14,081
Lo siento mucho, Patrick.

454
00:20:14,117 --> 00:20:15,516
Sí.

455
00:20:15,551 --> 00:20:17,818
Me encanta esta canción.

456
00:20:21,457 --> 00:20:22,423
   

457
00:20:41,577 --> 00:20:43,911
¿Qué hay de tu familia?

458
00:20:43,947 --> 00:20:45,525
¿Tus padres?

459
00:20:47,917 --> 00:20:49,951
No hay mucho que contar.

460
00:20:49,986 --> 00:20:53,587
Ya sabes, una familia
provinciana bastante aburrida.

461
00:20:53,623 --> 00:20:55,890
Sí, ¿estás unida a ellos?

462
00:20:55,925 --> 00:20:59,093
Una vez lo estuve.

463
00:20:59,128 --> 00:21:02,396
No los veo mucho ya.

464
00:21:03,678 --> 00:21:05,232
Un poco complicado.

465
00:21:05,268 --> 00:21:08,769
Sí, la familia siempre es complicada.

466
00:21:08,805 --> 00:21:10,137
   

467
00:21:10,173 --> 00:21:15,142
¿Encuentras la mayoría
de las cosas complicadas?

468
00:21:17,113 --> 00:21:19,714
Normalmente.

469
00:21:19,749 --> 00:21:21,582
Sí.

470
00:21:21,617 --> 00:21:26,754
Yo creo que algunas cosas
pueden ser bastante simples.

471
00:21:45,641 --> 00:21:47,641
¿Qué?

472
00:21:50,613 --> 00:21:53,514
No digas lo que creo
que tratas de decir.

473
00:21:53,549 --> 00:21:55,063
No, por favor, no lo hagas.

474
00:21:55,985 --> 00:21:58,753
Es solo... lo siento.

475
00:21:58,788 --> 00:22:01,522
Simplemente no puedo ahora mismo.

476
00:22:01,557 --> 00:22:03,491
Escucha, he pasado la
mejor parte de mi vida

477
00:22:03,526 --> 00:22:05,626
alejando las cosas buenas.

478
00:22:05,661 --> 00:22:08,662
Ya no quiero vivir más así.

479
00:22:08,698 --> 00:22:13,801
Todo lo que tienes que hacer es
estar dispuesta a lo que sea.

480
00:22:13,836 --> 00:22:16,003
Estoy...

481
00:22:16,039 --> 00:22:18,005
dispuesta a

482
00:22:18,041 --> 00:22:21,609
ser tu amiga.

483
00:22:21,644 --> 00:22:22,610
   

484
00:22:24,313 --> 00:22:28,716
Bueno... no, Puedo vivir con ello.

485
00:22:28,751 --> 00:22:30,518
Puedo vivir con ello.

486
00:22:30,553 --> 00:22:32,286
Oye, ¿qué tal si te quedas a cenar?

487
00:22:32,321 --> 00:22:35,990
Pedimos algo, no lo complicamos...
Como amigos, obviamente.

488
00:22:36,025 --> 00:22:37,058
¿Qué hora es?

489
00:22:37,093 --> 00:22:38,225
   

490
00:22:38,261 --> 00:22:39,660
Mierda.

491
00:22:39,695 --> 00:22:41,862
Lo siento, perdí la noción del tiempo.

492
00:22:41,898 --> 00:22:43,330
Lo siento mucho.

493
00:22:43,366 --> 00:22:45,366
Tengo que irme. Te veré...

494
00:22:45,401 --> 00:22:46,734
El domingo.

495
00:22:46,769 --> 00:22:48,536
Sí.

496
00:23:14,530 --> 00:23:16,063
Aquí.

497
00:23:16,099 --> 00:23:17,731
Hola.

498
00:23:17,767 --> 00:23:20,034
Siento mucho llegar tarde.

499
00:23:20,069 --> 00:23:22,236
No vas a creer lo que ha pasado.

500
00:23:22,271 --> 00:23:24,905
A mi vecina se le incendió la cocina,

501
00:23:24,941 --> 00:23:28,576
como un fuego de verdad, y su
gata acaba de tener cinco gatitos,

502
00:23:28,611 --> 00:23:30,244
y no podía encontrarlos a todos.

503
00:23:30,279 --> 00:23:33,214
Quiero decir, ¿qué iba a hacer, no
ayudarla a encontrar los gatitos?

504
00:23:33,249 --> 00:23:35,049
Y mi teléfono había muerto,
y por eso no podía llamar.

505
00:23:35,084 --> 00:23:37,918
De todas formas, ¿cómo estás?

506
00:23:37,954 --> 00:23:40,721
Mucho mejor ahora que estás aquí.

507
00:23:40,756 --> 00:23:44,258
Guau, qué lugar tan especial.

508
00:23:44,293 --> 00:23:48,362
Bueno, como tenemos que
ser discretos, ¿verdad?

509
00:23:48,397 --> 00:23:52,133
Por supuesto. Tenemos
montones de trabajo por hacer.

510
00:23:52,168 --> 00:23:54,768
- ¿Vino?
- Sí, por favor.

511
00:23:54,804 --> 00:23:55,870
Gracias.

512
00:24:32,842 --> 00:24:34,942
Y entonces fue cuando decidí que
tenía que quitarme mi vesícula biliar.

513
00:24:34,977 --> 00:24:37,178
Ya sabes, el órgano que ayuda
al cuerpo a digerir la grasa.

514
00:24:37,213 --> 00:24:38,913
Sí, oí todo acerca de eso en "Dr. Oz".

515
00:24:38,948 --> 00:24:41,315
Aunque no es un órgano vital.

516
00:24:41,350 --> 00:24:43,984
Me viene de familia, estos
problemas de vesícula biliar.

517
00:24:44,020 --> 00:24:45,986
Vaya, ¿qué más ibas a
hacer? Quiero decir...

518
00:24:46,022 --> 00:24:47,121
Es genético.

519
00:24:47,156 --> 00:24:48,689
¿No?

520
00:24:48,724 --> 00:24:49,690
Mala suerte.

521
00:24:49,725 --> 00:24:50,499
   

522
00:24:53,396 --> 00:24:56,197
¿Sabes?, esto es muy agradable.

523
00:24:56,232 --> 00:24:58,966
Simplemente ser capaz
de sentarme y hablar.

524
00:25:00,369 --> 00:25:02,169
Es raro.

525
00:25:02,205 --> 00:25:04,338
Sí que es raro, pero,
ya sabes, cuando pasa,

526
00:25:04,373 --> 00:25:06,240
es realmente especial.

527
00:25:08,978 --> 00:25:11,879
Claro que sí, bueno...

528
00:25:40,343 --> 00:25:41,709
Saffron.

529
00:25:41,744 --> 00:25:43,577
¿No te gusta tu moo shu?

530
00:25:46,449 --> 00:25:48,449
Me encanta.

531
00:26:06,919 --> 00:26:08,452
Hola.

532
00:26:08,488 --> 00:26:11,288
Un Oban, por favor. Sin hielo.

533
00:26:17,797 --> 00:26:20,931
Supongo que Toledo

534
00:26:20,967 --> 00:26:23,734
o Columbus tal vez.

535
00:26:23,770 --> 00:26:25,603
Algún lugar de Ohio.

536
00:26:25,942 --> 00:26:27,138
Cerca, Saint Louis.

537
00:26:27,173 --> 00:26:31,909
Mira, soy buena en esto.

538
00:26:31,944 --> 00:26:33,244
Ponga lo de ella en
mi cuenta, por favor.

539
00:26:33,279 --> 00:26:35,246
No es necesario.

540
00:26:38,468 --> 00:26:40,434
¿Sabes?, lo peor de estar viajando

541
00:26:40,470 --> 00:26:42,837
es que sientes que nunca
llegas a ser hospitalario.

542
00:26:42,872 --> 00:26:45,339
Y comienza a hacerte
sentir menos persona.

543
00:26:45,375 --> 00:26:48,609
Así que de un viajero a otro.

544
00:26:49,979 --> 00:26:51,412
Bien, gracias.

545
00:26:51,447 --> 00:26:53,748
Sí.

546
00:26:59,289 --> 00:27:00,955
Soy Max.

547
00:27:00,990 --> 00:27:02,990
Geraldine.

548
00:27:03,026 --> 00:27:06,761
Este es mi hijo Peter.

549
00:27:06,796 --> 00:27:09,830
Y esta es Stephanie.

550
00:27:09,866 --> 00:27:10,998
Ella es la pequeña.

551
00:27:11,034 --> 00:27:12,433
Parecen unos niños estupendos.

552
00:27:12,468 --> 00:27:14,135
Son como un grano en mi maldito culo.

553
00:27:14,170 --> 00:27:16,070
Pero, Dios, los quiero.

554
00:27:17,807 --> 00:27:20,341
¿Y qué hay de ti? ¿Tienes hijos?

555
00:27:20,376 --> 00:27:21,709
Tuve un perro una vez.

556
00:27:21,744 --> 00:27:23,978
Bien...

557
00:27:24,013 --> 00:27:26,280
No, simplemente nunca me asenté.

558
00:27:26,316 --> 00:27:30,451
Pude haberlo hecho alguna vez,
pero algo siempre me alejaba.

559
00:27:30,486 --> 00:27:33,654
Ya es demasiado tarde, ¿sabes?

560
00:27:33,690 --> 00:27:37,124
¿Sabes?, vi una taza
el otro día en la...

561
00:27:37,160 --> 00:27:40,294
tienda de regalos del
aeropuerto de Newark.

562
00:27:40,330 --> 00:27:42,196
¿Sabes qué decía?

563
00:27:42,231 --> 00:27:45,900
Decía: "Si hubieses
querido, lo habrías hecho".

564
00:27:45,935 --> 00:27:49,303
Y simplemente pensé, "Sí,
tiene razón", ya sabes.

565
00:27:49,339 --> 00:27:52,506
Es decir, en resumidas cuentas,
todos nosotros elegimos la vida

566
00:27:52,542 --> 00:27:55,142
que queremos.

567
00:27:55,178 --> 00:28:00,581
Es decir, incluso si no es la
vida que decimos que queremos.

568
00:28:00,616 --> 00:28:01,582
¿Compraste la taza?

569
00:28:01,617 --> 00:28:03,718
Debería haberlo hecho.

570
00:28:09,859 --> 00:28:12,393
Así que este en realidad
es el 4.6 litros.

571
00:28:12,428 --> 00:28:16,163
Tenía el 3.5, pero este aumenta
la potencia de 350 a 386 caballos.

572
00:28:16,199 --> 00:28:18,699
Y, ya sabes, pensé en ello, pero pensé,

573
00:28:18,735 --> 00:28:21,869
algunas veces simplemente,
ya sabes, tienes que...

574
00:28:21,904 --> 00:28:23,070
Tienes que ir por ello.

575
00:28:23,106 --> 00:28:25,439
Por supuesto.

576
00:28:25,475 --> 00:28:28,542
Algunas veces tienes que
darte un capricho, ya sabes,

577
00:28:28,578 --> 00:28:30,644
ir con lo que te hace sentir bien.

578
00:28:38,721 --> 00:28:39,920
   

579
00:28:42,792 --> 00:28:45,559
Gary...

580
00:28:45,595 --> 00:28:47,228
- No.
- Muchísimas gracias

581
00:28:47,263 --> 00:28:50,131
por una noche tan maravillosa.

582
00:28:50,166 --> 00:28:51,732
Lo siento. No debería haber hecho eso.

583
00:28:51,768 --> 00:28:54,268
- No...
- No, no, no eres tú.

584
00:28:54,303 --> 00:28:56,404
Eres perfecto. Solo es... Soy yo.

585
00:28:56,439 --> 00:28:58,606
No quiero precipitar las cosas.

586
00:28:58,641 --> 00:29:00,107
- ¿Puedo acompañarte a la puerta?
- Buenas noches.

587
00:29:13,156 --> 00:29:14,422
Mierda.

588
00:29:29,038 --> 00:29:32,473
Te echo de menos.

589
00:29:37,814 --> 00:29:40,130
- Alice...
- No te des por vencido, cielo.

590
00:29:40,636 --> 00:29:42,203
¿Recuerdas que solía decir?

591
00:29:42,238 --> 00:29:43,537
Sí.

592
00:29:43,573 --> 00:29:45,439
Decías que podíamos
hacer cualquier cosa,

593
00:29:45,475 --> 00:29:48,843
y lo haremos,

594
00:29:48,878 --> 00:29:51,045
todo lo que siempre hemos soñado.

595
00:29:51,080 --> 00:29:52,847
Sí.

596
00:29:52,882 --> 00:29:55,216
Cuéntame el plan otra vez.

597
00:29:55,251 --> 00:29:59,120
Me encanta cuando hablas del plan.

598
00:29:59,155 --> 00:30:03,190
Muy bien, fase uno:

599
00:30:03,226 --> 00:30:05,760
no eres un simple vendedor de coches.

600
00:30:05,795 --> 00:30:08,696
Eres la imagen del concesionario.

601
00:30:08,731 --> 00:30:11,732
Tú haces todos los anuncios.

602
00:30:11,768 --> 00:30:12,900
Me encanta la fase uno.

603
00:30:12,935 --> 00:30:14,268
   

604
00:30:14,303 --> 00:30:19,473
Fase dos: te presentas
a senador del estado.

605
00:30:19,509 --> 00:30:22,576
Senador del estado apesta.

606
00:30:22,612 --> 00:30:26,680
Fase tres: haces amigos poderosos.

607
00:30:26,716 --> 00:30:29,984
Bien, cenas lujosas.

608
00:30:30,019 --> 00:30:31,485
Me veo bien con esmoquin.

609
00:30:31,521 --> 00:30:34,221
Sí, te ves bien.

610
00:30:34,257 --> 00:30:37,625
Fase cuatro:

611
00:30:37,660 --> 00:30:40,428
te presentas a senador.

612
00:30:42,131 --> 00:30:46,066
Senador Richard Evans y señora.

613
00:30:46,102 --> 00:30:47,290
Cierto.

614
00:30:50,940 --> 00:30:54,308
Pero no puedo hacer nada de eso sin ti.

615
00:30:54,343 --> 00:30:56,310
Es decir, éramos esa
pareja que todos miraban

616
00:30:56,345 --> 00:31:00,014
y era como... "Maldición".

617
00:31:01,884 --> 00:31:04,285
¿Por qué no puede ser así otra vez?

618
00:31:04,320 --> 00:31:05,986
Puede.

619
00:31:06,022 --> 00:31:09,089
Vas a encontrarme.

620
00:31:09,125 --> 00:31:12,193
Solo tienes que seguir mirando.

621
00:31:12,228 --> 00:31:14,595
Y te prometo que lo harás.

622
00:31:16,466 --> 00:31:19,300
Lo sé...

623
00:31:19,335 --> 00:31:21,368
Tenemos sándwiches de carne y queso.

624
00:31:24,340 --> 00:31:26,373
No tengo hambre.

625
00:31:26,409 --> 00:31:28,709
¿Qué diablos ha sido eso?

626
00:31:28,744 --> 00:31:29,743
¿No tolera el gluten?

627
00:31:43,720 --> 00:31:45,633
Déjame preguntarte una cosa.

628
00:31:47,290 --> 00:31:51,759
CeCe, Ava, Alice.

629
00:31:54,264 --> 00:31:57,899
¿Alguna vez has pensado en matarla?

630
00:31:57,934 --> 00:31:59,934
Yo sí.

631
00:31:59,969 --> 00:32:01,570
He pensado en ello.

632
00:32:03,406 --> 00:32:07,041
Antes, nunca entendía cómo alguien

633
00:32:07,077 --> 00:32:11,279
podía matar a otra
persona, quitarle la vida.

634
00:32:11,314 --> 00:32:14,315
Pero ahora...

635
00:32:16,953 --> 00:32:21,889
Mi terapeuta dice que
nos atraen las personas

636
00:32:21,925 --> 00:32:24,258
no solo por sus cosas buenas

637
00:32:24,294 --> 00:32:27,628
sino también por su dolor.

638
00:32:27,664 --> 00:32:33,067
Algo como a mi dolor le atrae su dolor.

639
00:32:33,103 --> 00:32:38,372
¿Crees que ella siente
dolor en lo más mínimo?

640
00:32:38,408 --> 00:32:42,143
Algo como si esto es lo que
haces, y si esto es lo tuyo,

641
00:32:42,178 --> 00:32:45,680
engañar a la gente para que te
amen, ¿en qué te convierte eso?

642
00:32:49,953 --> 00:32:53,488
Sigo sin entender cómo alguien
puede hacer que lo quieras

643
00:32:53,523 --> 00:32:58,259
y luego simplemente huir como si nada.

644
00:32:58,294 --> 00:33:00,928
¿Cómo lo haces?

645
00:33:00,964 --> 00:33:02,439
No lo sé.

646
00:33:04,601 --> 00:33:06,267
¿Pero sabes lo que dicen
todos los libros de estafas?

647
00:33:06,302 --> 00:33:08,903
Para estafar con éxito,

648
00:33:08,938 --> 00:33:12,273
necesitas una víctima predispuesta.

649
00:33:12,308 --> 00:33:15,199
Deseábamos cada una de las
mentiras que nos contó.

650
00:33:17,780 --> 00:33:22,950
Pero tengo que creer que
algún día pagará por esto.

651
00:33:26,322 --> 00:33:27,615
Sí.

652
00:34:19,876 --> 00:34:21,542
Jesús.

653
00:34:22,039 --> 00:34:24,203
Sí, intercepté el
correo de Heller anoche,

654
00:34:24,238 --> 00:34:25,046
y estabas en lo cierto.

655
00:34:25,081 --> 00:34:26,881
Ese bastardo se estaba quedando
con más de lo que le correspondía.

656
00:34:26,917 --> 00:34:29,717
El blanqueador ha estado
robando a la lavandería.

657
00:34:29,753 --> 00:34:31,719
Parece exactamente como sospechabas, sí.

658
00:34:31,755 --> 00:34:33,087
¿Durante cuánto tiempo?

659
00:34:33,123 --> 00:34:35,590
Por lo que yo sé, casi dos años.

660
00:34:35,625 --> 00:34:37,792
Podría haberte ocultado
cerca de dos millones.

661
00:34:40,630 --> 00:34:42,297
Modo tierra quemada, Max.

662
00:34:42,332 --> 00:34:44,766
Recuperamos los dos millones.

663
00:34:44,801 --> 00:34:46,467
Nos llevamos todo lo que
haya tenido alguna vez.

664
00:34:46,503 --> 00:34:47,969
Lo destruimos.

665
00:34:48,004 --> 00:34:49,103
Sí.

666
00:34:49,139 --> 00:34:50,705
Sí, Doctor.

667
00:34:50,740 --> 00:34:54,042
Tengo cierta preocupación con Maddie.

668
00:34:54,077 --> 00:34:57,011
¿Se está distrayendo?

669
00:34:57,549 --> 00:34:58,479
No, lo tengo todo bajo control.

670
00:34:58,799 --> 00:35:01,916
No estoy muy seguro.

671
00:35:01,952 --> 00:35:03,785
Quizás necesito enviar a Lenny Cohen.

672
00:35:03,820 --> 00:35:05,553
No, no hay necesidad de Lenny Cohen.

673
00:35:05,588 --> 00:35:08,222
Me ocuparé de ello.

674
00:35:24,975 --> 00:35:27,575
Es inútil.

675
00:35:27,610 --> 00:35:30,645
Lo hemos intentado. De verdad que sí.

676
00:35:31,880 --> 00:35:33,014
No, no lo hemos hecho.

677
00:35:34,383 --> 00:35:36,884
Pero si nos rendimos
ahora, somos penosos.

678
00:35:36,952 --> 00:35:37,518
¿Sabéis lo que creo?

679
00:35:37,586 --> 00:35:39,387
Creo que nuestras vidas son
como la escena de un crimen.

680
00:35:39,388 --> 00:35:42,727
Perfectamente limpia.
Sin pistas olvidadas.

681
00:35:42,993 --> 00:35:44,592
Necesitamos esa cosa.

682
00:35:44,627 --> 00:35:46,160
¿Qué es eso que usa la policía

683
00:35:46,196 --> 00:35:47,462
para ver dónde hubo sangre?

684
00:35:47,497 --> 00:35:48,763
Luminol.

685
00:35:48,798 --> 00:35:50,631
Sí, necesitamos un poco de luminol aquí.

686
00:35:50,667 --> 00:35:52,667
Quizás es mejor así.

687
00:35:52,702 --> 00:35:54,268
Al menos ahora ella no puede destruirnos

688
00:35:54,304 --> 00:35:57,472
con toda su información secreta.

689
00:35:57,507 --> 00:35:59,440
¿De qué estás hablando?

690
00:35:59,476 --> 00:36:01,476
Del sobre que dejó en el refrigerador

691
00:36:01,511 --> 00:36:02,977
después del vídeo de despedida.

692
00:36:03,013 --> 00:36:06,647
Me dejó un sobre con información dentro.

693
00:36:06,683 --> 00:36:09,517
Cosas malas que no
querrías que nadie nunca...

694
00:36:09,552 --> 00:36:11,185
¿Por qué me miras como
si estuviera loco?

695
00:36:11,221 --> 00:36:13,488
Literalmente no tengo idea
de lo que estás hablando.

696
00:36:13,523 --> 00:36:14,628
Sí, yo tampoco.

697
00:36:14,629 --> 00:36:18,092
Estáis tan llenos de... Apuesto que lo
que sea que hay en vuestras carpetas

698
00:36:18,128 --> 00:36:19,494
es mucho peor que lo que hay en la mía.

699
00:36:19,529 --> 00:36:21,229
Sí, tío, ¿a quién le importa un pito?

700
00:36:21,264 --> 00:36:23,197
Está todo en el pasado, ¿vale?

701
00:36:23,233 --> 00:36:25,566
- Nunca hacia atrás.
- Siempre hacia adelante.

702
00:36:27,203 --> 00:36:29,037
Eso es lo que ella me decía en francés

703
00:36:29,072 --> 00:36:30,905
cuando estaba desanimado por el trabajo.

704
00:36:33,910 --> 00:36:35,977
Ella me dijo eso cuando tuve
una pelea con mi familia.

705
00:36:36,012 --> 00:36:37,645
Aumenté un poco de peso
durante las vacaciones.

706
00:36:37,680 --> 00:36:39,714
Me comía la cabeza y ella me decía eso.

707
00:36:39,749 --> 00:36:41,049
Oye, ¿podría significar algo?

708
00:36:41,084 --> 00:36:42,917
No lo sé. Solo es un dicho.

709
00:36:42,952 --> 00:36:44,519
Sí, quizás como una
galleta de la fortuna o...

710
00:36:44,554 --> 00:36:46,687
Sí, no, pero es un...
¿cómo lo llamaríais?, un...

711
00:36:46,723 --> 00:36:48,189
- Un lema.
- Sí.

712
00:36:48,224 --> 00:36:50,625
Sí.

713
00:36:52,562 --> 00:36:55,163
Parece que es una traducción
de una frase latina.

714
00:36:55,198 --> 00:36:56,264
Oye, tío, ¿cuál es la clave del wifi?

715
00:36:58,735 --> 00:37:00,268
- ¿Podrías deletrear eso para mí?
- Echa un vistazo.

716
00:37:00,303 --> 00:37:01,836
Es un lema...

717
00:37:01,871 --> 00:37:03,237
No importa. Estoy en ello.

718
00:37:03,273 --> 00:37:05,873
De cinco institutos más
un seminario jesuita

719
00:37:05,909 --> 00:37:07,909
y un comedor social en Nueva Escocia.

720
00:37:07,944 --> 00:37:10,711
Chicos, ¿y si uno de esos
lugares era su instituto?

721
00:37:10,747 --> 00:37:13,081
Eso sería genial, tío,
¿localizar sus orígenes?

722
00:37:13,116 --> 00:37:14,382
¿Cómo acotamos esto?

723
00:37:14,417 --> 00:37:15,850
Bueno, dos de ellos son
institutos solo para chicos,

724
00:37:15,885 --> 00:37:17,952
así que podemos descartarlos.

725
00:37:17,987 --> 00:37:21,389
Es decir, creo que estamos de acuerdo
en que siempre ha sido una chica, ¿no?

726
00:37:27,063 --> 00:37:28,429
Y aquí. Este ni siquiera estaba fundado

727
00:37:28,465 --> 00:37:29,430
hasta hace tres años.

728
00:37:29,466 --> 00:37:30,765
Eso nos deja solo con...

729
00:37:30,800 --> 00:37:33,101
Tres institutos, uno en
Texas, uno en Florida,

730
00:37:33,136 --> 00:37:34,235
y uno en Pennsylvania.

731
00:37:34,270 --> 00:37:35,703
Sigue siendo demasiado.

732
00:37:35,738 --> 00:37:37,305
¡Hostias!

733
00:37:37,340 --> 00:37:38,739
- Chicos, pantera.
- ¿Qué?

734
00:37:38,775 --> 00:37:40,908
La Academia St. Agnes en
Pottsville, Pennsylvania.

735
00:37:40,944 --> 00:37:42,243
Su mascota es una pantera.

736
00:37:42,278 --> 00:37:43,911
¿Y?

737
00:37:43,947 --> 00:37:45,646
Ese fue el nombre que me
puso. Solía llamarme pantera.

738
00:37:45,682 --> 00:37:47,482
- No, no lo hizo.
- No, no, eh, lo hizo, ¿vale?

739
00:37:47,517 --> 00:37:48,983
No es mi intención ofenderos,
porque sé que los dos sois

740
00:37:49,018 --> 00:37:50,318
unos completos santurrones, pero sí,

741
00:37:50,353 --> 00:37:52,253
teníamos nombres el uno
para el otro cuando...

742
00:37:52,288 --> 00:37:53,421
Tío, lo pillamos.

743
00:37:53,456 --> 00:37:55,389
Vosotros teníais buen sexo.

744
00:37:55,425 --> 00:37:57,725
No vamos a ir a un lugar
llamado Pottsville por eso.

745
00:37:57,760 --> 00:37:58,819
Bueno.

746
00:38:00,797 --> 00:38:02,230
COSAS QUE SABEMOS DE ELLA
TENÍA UN PERRO

747
00:38:02,265 --> 00:38:03,631
Esperad un minuto.

748
00:38:03,666 --> 00:38:06,067
En la historia del
perro, la que nos contó,

749
00:38:06,102 --> 00:38:08,636
en las tres versiones, era invierno.

750
00:38:08,671 --> 00:38:09,746
¿Y?

751
00:38:11,341 --> 00:38:13,508
Dios mío. Tienes razón.

752
00:38:13,543 --> 00:38:14,809
¿Qué?

753
00:38:14,844 --> 00:38:16,410
El perro se perdió en la nieve.

754
00:38:16,446 --> 00:38:18,813
- Sí.
- En la nieve. Piensa en ello.

755
00:38:18,848 --> 00:38:20,448
- Texas...
- Florida...

756
00:38:20,483 --> 00:38:22,316
Pennsylvania.

757
00:38:22,352 --> 00:38:23,618
Pennsylvania. Eso es lo que yo decía.

758
00:38:23,653 --> 00:38:25,019
Los panteras están en Pennsylvania.

759
00:38:25,054 --> 00:38:26,120
Pottsville, allá vamos.

760
00:38:26,156 --> 00:38:27,355
- ¡Sí!
- ¡Sí!

761
00:38:27,390 --> 00:38:29,323
Buen trabajo chicos. Buen trabajo.

762
00:38:35,166 --> 00:38:36,706
¿Dónde está Pottsville?

763
00:38:36,741 --> 00:38:38,041
Aproximadamente a una
hora de Filadelfia.

764
00:38:38,127 --> 00:38:39,760
- Si salimos ahora, estaremos allí...
- No, no, no, no, no.

765
00:38:39,795 --> 00:38:42,884
- ¿De verdad? ¿Otra?
- Estacionamiento alterno

766
00:38:42,920 --> 00:38:45,086
- par impar en jueves.
- Venga. Por favor.

767
00:38:45,122 --> 00:38:46,855
- ¿Ya es jueves?
- Venga.

768
00:38:46,890 --> 00:38:48,010
Mierda, tío.

769
00:38:48,011 --> 00:38:49,624
Todavía tenemos que sacar las
llaves de dentro del coche.

770
00:38:49,660 --> 00:38:50,842
Oye, ¿qué tal con un percha?

771
00:38:50,843 --> 00:38:52,527
No, no vamos a usar un percha.

772
00:38:52,562 --> 00:38:54,195
Sí, tío, lo leí en un libro.

773
00:38:54,231 --> 00:38:55,864
Colega, la enderezas y entonces
la deslizas hacia abajo...

774
00:38:55,899 --> 00:38:57,499
Usa una percha con tu
coche. De ninguna manera.

775
00:38:57,534 --> 00:38:59,768
Lo deslizas hacia
abajo... ¡No tengo coche!

776
00:38:59,803 --> 00:39:01,870
   

777
00:39:01,905 --> 00:39:05,040
¿Qué... estás...? ¡Ese es mi coche!

778
00:39:05,075 --> 00:39:06,875
Y ya está abierto.

779
00:39:06,910 --> 00:39:09,077
¿Estás loca?

780
00:39:09,112 --> 00:39:11,479
Dios mío.

781
00:39:11,515 --> 00:39:13,314
¿Has visto lo que ha hecho?

782
00:39:13,350 --> 00:39:15,950
Richard, he esperado dos años para esto.

783
00:39:15,986 --> 00:39:17,385
No vamos a perder más tiempo.

784
00:39:17,421 --> 00:39:19,187
Ahora, entra en el maldito coche.

785
00:39:21,224 --> 00:39:22,857
Dios mío.

786
00:39:22,893 --> 00:39:26,027
Añadido al código: no más
daños a la propiedad personal.

787
00:39:26,063 --> 00:39:27,962
¿En serio tenéis un código?

788
00:39:27,998 --> 00:39:29,664
Es verdad. Estás sentada sobre él.

789
00:39:29,700 --> 00:39:32,300
Cláusula adicional al código:
no sentarse sobre el código.

790
00:39:32,335 --> 00:39:33,968
¿Qué? ¿Lo vais a poner en una vitrina

791
00:39:34,004 --> 00:39:35,403
en el Archivo Nacional?

792
00:39:35,439 --> 00:39:38,139
¿Podemos simplemente tener
algo de silencio, por favor?

793
00:39:38,175 --> 00:39:41,009
Allá vamos.

794
00:40:04,101 --> 00:40:06,034
De parte del chico de allí.

795
00:40:08,582 --> 00:40:09,714
No, gracias.

796
00:40:11,418 --> 00:40:13,018
Vamos, preciosa.

797
00:40:13,788 --> 00:40:16,021
Hazme el favor.

798
00:40:16,056 --> 00:40:18,423
Hazme sentir que no bebo solo.

799
00:40:18,458 --> 00:40:20,659
Quizás deberías buscar algunos amigos.

800
00:40:20,694 --> 00:40:23,328
Deja que tú y yo seamos amigos, ¿eh?

801
00:40:23,363 --> 00:40:25,764
¿Cómo te llamas, cariño?

802
00:40:25,799 --> 00:40:28,166
Apuesto a que tienes un bonito nombre.

803
00:40:28,201 --> 00:40:31,770
Vuelve, siéntate, y ocúpate
de tus propios asuntos.

804
00:40:34,441 --> 00:40:36,308
¿Qué vas a hacer si no lo hago?

805
00:40:38,912 --> 00:40:42,948
   

806
00:40:45,552 --> 00:40:47,719
El nombre es Lenny Cohen.

807
00:40:53,527 --> 00:40:55,093
¡Zorra!

808
00:40:55,128 --> 00:40:57,696
¡Vuelve aquí!

809
00:40:57,831 --> 00:40:58,897
¡Vuelve aquí!

